The collection of walls known today as the Great Wall of China was referred by a number of different names. The current English name evolved from enthusiastic accounts of "the Chinese wall" from early European travelers; by the end of the 19th century "the Great Wall of China" became the name of the walls.[7] In Chinese, they are most commonly known as changcheng (長城), meaning "long wall". The term can be found in the Records of the Grand Historian (1st century BC), where it referred to the walls built by the Warring States, and most particularly, the walls of Qin Shi Huang.[8] The notion of it being "ten thousand li" long (figuratively meaning "endless"), as reflected in the full Chinese name of the Great Wall in modern times (萬里長城 Wanli Changcheng), also comes from the Records, though the words "Wanli Changcheng" were rarely used together in pre-modern times—a rare example being the Book of Song written in 493, where it quotes the frontier general Tan Daoji.[9]
Historically, the dynasties after Qin avoided using the term changcheng to refer to their own "Great Walls", as the term was said to evoke imagery of Qin's tyranny.[10] Instead, historical records indicate the use of various terms such as "frontier" (塞 sai),[11] "rampart" (垣 yuan),[11] "barrier" (障 zhang),[11] "outer fortresses" (外堡 waibao),[12] and "border wall" (邊牆 bianqiang),[10] in addition to poetic and folk names like "purple frontier" (紫塞 zisai)[13] and "earth dragon" (土龍 tulong).[14] Only in modern times did changcheng become the catch-all term to refer to the long border walls regardless of location or dynastic origin, equivalent to the Western term "Great Wall
คอลเลกชันของกำแพงเรียกว่ากำแพงเมืองจีนวันนี้ถูกอ้างอิง ด้วยหมายเลขของชื่อแตกต่างกัน ชื่อภาษาอังกฤษปัจจุบันพัฒนาจากบัญชี "จีนผนัง" จากนักท่องเที่ยวยุโรปช่วง กระตือรือร้น ช่วงปลายศตวรรษที่ 19 "ดีกำแพงเมืองจีน" กลายเป็น ชื่อของผนัง[7] ในภาษาจีน พวกเขามักจะเรียกว่า changcheng (長城), ความหมาย "ความยาวผนัง" คำสามารถพบได้ในเรกคอร์ดของแกรนด์นักประวัติศาสตร์ (1 ศตวรรษ BC), ซึ่งมันอ้างอิงถึงกำแพงที่สร้างขึ้น โดยอเมริกา Warring และผนังของฉินฉือหวงมากที่สุดโดยเฉพาะ[8] แนวคิดของมันเป็น "หมื่นลี้" ลอง (figuratively หมายถึง "โคตร"), เป็นในชื่อจีนเต็มกำแพงเมืองในยุค (萬里長城วานลี Changcheng), ยัง มาจากระเบียน แม้ว่าคำ "วานลี Changcheng" ไม่ค่อยใช้กันในยุคก่อน — เป็นตัวอย่างที่หายากที่ถูกจองของเพลงเขียน 493 ซึ่งมันอ้างอิงชายแดน Tan Daoji ทั่วไป[9]ประวัติ ราชวงศ์หลังจากฉินหลีกเลี่ยงใช้ changcheng ระยะไปถึงกำแพงของพวกเขาเอง"ดี" เป็นคำกล่าวว่า การถ่ายของฉิน tyranny ที่เรามอบให้[10] แทน ระเบียนประวัติศาสตร์บ่งชี้ว่า การใช้คำต่าง ๆ เช่น "ชายแดน" (塞ทราย), [11] "แรมพาร์ทเบนช์" (垣หยวน), [11] "อุปสรรค" (เตียว障) [11] "ภายนอก fortresses" (外堡 waibao), [12] และ "ชายแดน" (邊牆 bianqiang), ชื่อแห่งบทกวี และพื้นบ้าน [10] เช่น "สีม่วงชายแดน" (紫塞 zisai) [13] และ "แผ่นดินมังกร" (土龍 tulong)[14] ในยุค ไม่ changcheng เป็น ระยะทั้งหมดอ้างอิงกำแพงขอบยาวตำแหน่งหรือจุดกำเนิด dynastic เทียบเท่ากับคำว่า "กำแพงตะวันตกหรือไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
