Hi Ms. Kung, Good evening,
I visited to BIKO Japanese Guy on Aug they ask us to reduct price of FINISH WIPE L-50B (3430).
And Ozu is going to follow their requirement.
Now Price is,
[Ozu] 4,480-THB >> [KWS] 4,800-THB >> [BIKO] ** Delivery by KWS.
New condition is
[Ozu] 4,160-THB >> [KWS] 4,480-THB >> [BIKO] **BIKO Pick up Ozu Warehouse
New condition is, KWS profit not different and KWS no need to deliver to BIKO.
So KWS can save expenses to deliver to 304 industrial park.it's benefit for your company.
BIKO pick up product by themselves because their biggest customer KOITO is very near
our warehouse.
Please make your quotation and send me ASAP, (because they want to open PO now),
I will transfer it to BIKO Japanese guy,,
Thank you for your help,,
Best Regards,
Satoshi Shimizu
สวัสดี คุณกุ้ง ดีตอนเย็น ฉันมาเพื่อผู้ชายญี่ปุ่น BIKO บนสิงหาคมพวกเขาถามเรา reduct ราคาเสร็จเช็ด L-50B (3430)และ Ozu เป็นไปตามความต้องการของพวกเขาตอนนี้ราคาถูก[Ozu] 4,480 บาท >> [KWS] 4,800 บาท >> [BIKO] ** จัดส่ง โดย KWSเงื่อนไขใหม่ [Ozu] 4,160 บาท >> [KWS] 4,480 บาท >> [BIKO] ** รับ BIKO Ozu คลังสินค้าสภาพใหม่มา KWS กำไรไม่ต่าง KWS ไม่จำเป็นต้องส่งไป BIKOเพื่อ KWS สามารถบันทึกค่าใช้จ่ายส่งอุตสาหกรรม 304 park.it ของสวัสดิการของบริษัทBIKO รับสินค้า ด้วยตัวเองเนื่องจากลูกค้าที่ใหญ่ที่สุดโคะอิโทมาก คลังสินค้าของเรา กรุณาทำใบเสนอราคาของคุณ แล้วส่งโดยเร็ว, (เนื่องจากพวกเขาต้องการเปิด PO ตอนนี้),ผมจะโอนย้ายไป BIKO ผู้ชายญี่ปุ่นขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือด้วยความเคารพซาโตชิชิมิซุ
การแปล กรุณารอสักครู่..
สวัสดีนางสาวกุ้งเย็นดี,
ผมเข้าเยี่ยมชมเพื่อ BIKO ผู้ชายญี่ปุ่นในสิงหาคมพวกเขาขอให้เรา reduct ราคาของ FINISH เช็ด L-50B (3430).
และ Ozu เป็นไปตามความต้องการของพวกเขา. ตอนนี้ราคา, [Ozu] 4,480- บาท >> [KWS] 4,800 บาท->> [BIKO] ** จัดส่งสินค้าโดย KWS. สภาพใหม่[Ozu] 4,160 บาท->> [KWS] 4,480 บาท->> [BIKO] ** BIKO รับ Ozu คลังสินค้าใหม่สภาพเป็นกำไร KWS ไม่แตกต่างกันและ KWS จำเป็นที่จะต้องส่งมอบไม่มี BIKO. ดังนั้น KWS สามารถประหยัดค่าใช้จ่ายในการส่งมอบเพื่อประโยชน์ 304 park.it อุตสาหกรรมสำหรับ บริษัท ของคุณ. BIKO รับสินค้าด้วยตัวเองเพราะลูกค้าที่ใหญ่ที่สุดของ Koito เป็นมากใกล้คลังสินค้าของเรา . กรุณาโทรคำพูดของคุณและส่งเร็วที่สุด (เพราะพวกเขาต้องการที่จะเปิดป ณ ตอนนี้) ผมจะโอนไปยัง BIKO คนญี่ปุ่น ,, ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ ,, นับถือซาโตชิชิมิซุ
การแปล กรุณารอสักครู่..