In terms of contemporary translation, George Steiner considered thattr การแปล - In terms of contemporary translation, George Steiner considered thattr ไทย วิธีการพูด

In terms of contemporary translatio

In terms of contemporary translation, George Steiner considered that
translation was influenced by fourteen writers, including ‘St. Jerome,
Luther, Dryden and Schleiermacher, Ezra Pound, Walter Benjamin and
Steiner himself. However, Munday (2001: 29) agreed with Bassnett (1991:
134 cited in Ibid.) that translation became problematic because ‘the
criteria for judgements were vague and subjective’, and with Wilss (1996:
128 cited in Ibid.) that ‘the judgements themselves were highly
normative’. As a result, contemporary translation, according to Munday
(2001), is always considered as ‘“literal” or “free”’, in order to form the
criteria to judge it.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในสมัยแปล จอร์จสไตเนอร์ถือว่าที่แปลได้รับอิทธิพลจากนักเขียนสิบสี่ รวมถึง "นักบุญเจอโรมลูเธอร์ Dryden และ Schleiermacher, Ezra ปอนด์ เบนจามิน Walter และสไตเนอร์เอง อย่างไรก็ตาม มันเดย์ (2001:29) ตกลงกับ Bassnett (1991:134 อ้างถึงใน Ibid) ที่แปลเป็นปัญหาเนื่องจาก ' การเงื่อนไขสำหรับ judgements ถูกคลุม และตามอัตวิสัย ', และ Wilss (1996:128 อ้างใน Ibid) ที่ ' judgements เองถูกมากnormative'. เป็นผล ผู้แปลร่วมสมัย ตามมันเดย์(2001), เสมอถือว่าเป็น '"อักษร" หรือ "ฟรี" ' เพื่อเป็นการเกณฑ์การตัดสินนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในแง่ของการแปลร่วมสมัยจอร์จทิพิจารณาแล้วเห็นว่า
การแปลภาษาได้รับอิทธิพลจากสิบสี่นักเขียนรวมทั้ง 'เซนต์ เจอโรม,
ลูเทอร์ดรายและช, เอซร่าปอนด์, วอลเตอร์เบนจามินและ
ทิตัวเอง อย่างไรก็ตาม Munday (2001: 29) เห็นด้วยกับ Bassnett (1991:
134 อ้างถึงใน Ibid.) แปลว่ากลายเป็นปัญหาเพราะ '
เกณฑ์การตัดสินเป็นคลุมเครือและอัตนัย 'และมี Wilss (1996:
. 128 อ้างถึงในอ้าง) ที่ ' คำตัดสินตัวเองเป็นอย่างมาก
กฎเกณฑ์ ' เป็นผลให้การแปลร่วมสมัยตาม Munday
(2001) จะพิจารณาเสมอเป็น "ตัวอักษร" หรือ "ฟรี" ในการสั่งซื้อในรูปแบบ
เกณฑ์ในการตัดสินมัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในแง่ของแปลร่วมสมัย , จอร์จ สไตเนอร์ เห็นว่า
แปลมาจากนักเขียนสิบสี่ รวมถึง ' เซนต์เจอโรม
ลูเธอร์ ไดรย์เดน และ schleiermacher เอซร่าปอนด์ วอลเตอร์ เบนยามินและ
สไตเนอร์เอง อย่างไรก็ตาม มันเดย์ ( 2544 : 12 ) เห็นด้วยกับ bassnett ( 2534 :
1 อ้างในอ้าง ) ว่าเป็นปัญหาเพราะ '
แปลเกณฑ์การตัดสินใจคือ คลุมเครือ และอัตนัย และด้วย wilss ( 2539 :
128 อ้างในอ้าง ) ว่า ' พิจารณาตัวเองเป็นอย่างสูง
อ้างอิง ' ผลแปลร่วมสมัยตามมันเดย์
( 2001 ) ถือว่าเป็น ' ' " อักษร " หรือ " ฟรี " เพื่อรูปแบบ
เกณฑ์ตัดสินได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: