1. The Thai version is compared to the English source language,
carefully looking for culturally substituted items.
2. Each culturally substituted item is listed once with a cultural note
from the context.
3. All the listed items are grouped according to their generic types
and their forms and functions.
4. The classified types are shown in tables with the English and Thai
versions side by side together with the cultural notes when required.
5. Discussion on each type of cultural substitute found is given
concerning the techniques and the cultural points