Google Inc. has launched a Japanese version of its flat-rate music str การแปล - Google Inc. has launched a Japanese version of its flat-rate music str ไทย วิธีการพูด

Google Inc. has launched a Japanese

Google Inc. has launched a Japanese version of its flat-rate music streaming service Google Play Music, prompting LINE Corp. and other rivals to gird for battle with discount campaigns and other

measures.

Streaming allows people to listen to music by simultaneously downloading and playing audio data through the Internet. The domestic market is crowded with many services.

Sami Valkonen, director of international music partnerships for Google Play Music, expressed confidence in its Japan service at a press conference Thursday, saying the country’s digital music market will definitely expand.

Google Play Music touts more than 3.5 million music titles, an inexpensive flat rate and easy access to music. The monthly charge is 980 yen including tax, but the service is free for the first 30 days after registration. Those who register by Oct. 18 can use the service permanently for a discount rate of 780 yen per month.

The service is available on Android smartphones and tablets with a Google operating system, as well as on Apple Inc. iPhones. This versatility is also expected to work to Google’s advantage.

Another rival preparing to enter the Japanese market is Swedish firm Spotify — the world’s largest music streaming service provider. Many eyes are on Spotify, which operates a free version of its service overseas.

The Japan-based company LINE, which provides a free messaging application, launched a promotional campaign in early August that allows new subscribers to LINE Music to use the service for 60 days for only 1,000 yen. That would normally be the charge for 30 days’ use.

Likewise, CyberAgent, Inc., which runs the AWA music streaming service, cut its monthly charge from 1,080 yen to 960 yen in late August.

New competition has made it difficult to predict the future of the market.

One key for survival is “how many music titles by popular Japanese artists they can get in their lineups,” said information technology journalist Tsutsumu Ishikawa. “They have to work hard to make users willing to pay for continued use.”

The rise of the Internet has dramatically changed how people listen to music in recent years, and record companies have been struggling to deal with the situation. In the early 2000s, Apple Inc. introduced the iTunes music download service, which was a huge hit. As a result, the CD market shrank in every country in the world.

Illegal downloads on video websites have become common practice nowadays, creating a sense of urgency in the industry to deal with the situation. Quite a few people are therefore welcoming the introduction of a fixed-rate online music distribution service.

“The key is discerning how to convince users to spend their money” on listening to music, said Tomoaki Sato of Avex Music Creative Inc.

Although online music distribution services are becoming the global norm, Japan’s market is unique in that CDs are still the main way for people to buy music. In 2014, CD sales came to about 250 billion yen, accounting for about 80 per cent of the entire music market in Japan.

Many record companies believe they can have it both ways — CD sales and online music distribution. However, some people are concerned about a future in which it may become normal for music to be available for free, just as basic TV channels are now.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Google Inc. has launched a Japanese version of its flat-rate music streaming service Google Play Music, prompting LINE Corp. and other rivals to gird for battle with discount campaigns and other measures.Streaming allows people to listen to music by simultaneously downloading and playing audio data through the Internet. The domestic market is crowded with many services.Sami Valkonen, director of international music partnerships for Google Play Music, expressed confidence in its Japan service at a press conference Thursday, saying the country’s digital music market will definitely expand.Google Play Music touts more than 3.5 million music titles, an inexpensive flat rate and easy access to music. The monthly charge is 980 yen including tax, but the service is free for the first 30 days after registration. Those who register by Oct. 18 can use the service permanently for a discount rate of 780 yen per month.The service is available on Android smartphones and tablets with a Google operating system, as well as on Apple Inc. iPhones. This versatility is also expected to work to Google’s advantage.Another rival preparing to enter the Japanese market is Swedish firm Spotify — the world’s largest music streaming service provider. Many eyes are on Spotify, which operates a free version of its service overseas.บริษัทญี่ปุ่นใช้บรรทัด ซึ่งเป็นโปรแกรมส่งข้อความฟรี เปิดตัวแคมเปญส่งเสริมการขายตั้งแต่เดือนสิงหาคมที่ช่วยให้สมาชิกใหม่รายการเพลงการใช้บริการ 60 วันสำหรับเพียง 1000 เยน ที่ปกติจะเป็นค่าธรรมเนียมสำหรับการใช้งาน 30 วันในทำนองเดียวกัน CyberAgent, Inc. ซึ่งเรียกใช้บริการสตรีมมิ่งเพลง AWA ตัดของค่าธรรมเนียมรายเดือนจาก 1,080 เย็น จะเย็น 960 ในช่วงปลายเดือนสิงหาคมการแข่งขันใหม่ได้ทำให้มันยากที่จะทำนายอนาคตของตลาดคีย์หนึ่งเพื่อความอยู่รอด "เพลงชื่อจำนวน โดยศิลปินญี่ปุ่นยอดนิยมที่พวกเขาได้ใน lineups ของพวกเขา กล่าวว่า นักข่าวเทคโนโลยีข้อมูลอิ Tsutsumu "พวกเขาได้ทำงานอย่างหนักเพื่อให้ผู้ใช้ที่ยินดีจ่ายสำหรับการใช้งานอย่างต่อเนื่อง"เพิ่มขึ้นของอินเทอร์เน็ตได้เปลี่ยนแปลงอย่างมากว่าคนฟังเพลงในปีที่ผ่านมา และบริษัทผู้บันทึกได้รับการดิ้นรนเพื่อจัดการกับสถานการณ์ ใน 2000s ก่อน แอปเปิลแนะนำ iTunes เพลงดาวน์โหลดบริการ ถูกตีขนาดใหญ่ ดังนั้น ตลาดซีดี shrank ในทุกประเทศในโลกดาวน์โหลดที่ไม่ถูกต้องบนเว็บไซต์วิดีโอได้กลายเป็น จารีตในปัจจุบัน สร้างความรู้สึกเร่งด่วนในอุตสาหกรรมในการจัดการกับสถานการณ์ ค่อนข้างไม่กี่คนจึงจะต้อนรับการแนะนำบริการแจกเพลงออนไลน์อัตรา-"คีย์ความสำคัญวิธีการโน้มน้าวใจให้ใช้จ่ายเงินของผู้ใช้" ในการฟังเพลง กล่าวว่า ซาโต้ Tomoaki ของเอเว็กซ์เพลงสร้างสรรค์ อิงค์Although online music distribution services are becoming the global norm, Japan’s market is unique in that CDs are still the main way for people to buy music. In 2014, CD sales came to about 250 billion yen, accounting for about 80 per cent of the entire music market in Japan.Many record companies believe they can have it both ways — CD sales and online music distribution. However, some people are concerned about a future in which it may become normal for music to be available for free, just as basic TV channels are now.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
กูเกิลอิงค์ได้เปิดตัวเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นของสตรีมมิ่งบริการเพลงของอัตราแบน Google Play เพลงกระตุ้นเส้นคอร์ปและคู่แข่งอื่น ๆ ที่จะคาดเอวไว้สำหรับการต่อสู้กับแคมเปญส่วนลดและอื่น ๆ ที่มาตรการ. Streaming ช่วยให้คนที่จะฟังเพลงไปพร้อม ๆ กันโดยการดาวน์โหลดและเล่น ข้อมูลเสียงผ่านทางอินเทอร์เน็ต ตลาดในประเทศจะอัดแน่นไปด้วยบริการที่หลากหลาย. เซ Valkonen ผู้อำนวยการฝ่ายความร่วมมือเพลงสากลสำหรับ Google Play Music, แสดงความเชื่อมั่นในการให้บริการที่ประเทศญี่ปุ่นที่งานแถลงข่าววันพฤหัสบดีที่บอกว่าประเทศตลาดเพลงดิจิตอลแน่นอนจะขยาย. Google Play เพลงทำเป็นมากกว่า 3.5 ล้านชื่อเพลงในอัตราที่ไม่แพงแบนและง่ายต่อการเข้าถึงเพลง ค่าใช้จ่ายรายเดือนเป็น 980 ¥รวมภาษี แต่บริการที่เป็นบริการฟรีสำหรับ 30 วันแรกหลังจากการลงทะเบียน ผู้ที่ลงทะเบียน 18 ตุลาคมโดยสามารถใช้บริการอย่างถาวรสำหรับอัตราคิดลดที่ 780 เยนต่อเดือน. บริการที่มีอยู่ในมาร์ทโฟนแท็บเล็ต Android และด้วยระบบปฏิบัติการ Google เช่นเดียวกับบน iPhone แอปเปิ้ลอิงค์ . เก่งกาจนี้คาดว่าจะทำงานเพื่อประโยชน์ของ Google อีกคู่แข่งเตรียมความพร้อมที่จะเข้าสู่ตลาดญี่ปุ่นเป็น บริษัท สวีเดน Spotify - ใหญ่ที่สุดในโลกการสตรีมเพลงผู้ให้บริการ สายตาหลายคนอยู่บน Spotify ซึ่งทำงานรุ่นฟรีของการให้บริการในต่างประเทศ. บริษัท ญี่ปุ่นตามสายซึ่งมีโปรแกรมส่งข้อความฟรีเปิดตัวแคมเปญส่งเสริมการขายในช่วงต้นเดือนสิงหาคมที่จะช่วยให้สมาชิกใหม่ที่จะสายเพลงที่จะใช้บริการเป็นเวลา 60 วันในราคาเพียง 1,000 ¥ ที่ตามปกติจะคิดค่าบริการสำหรับการใช้งาน 30 วัน. ในทำนองเดียวกัน CyberAgent อิงค์ซึ่งทำงานเพลงสตรีมมิ่งบริการ AWA ตัดค่าบริการรายเดือนจาก 1,080 ¥ 960 เยนในช่วงปลายเดือนสิงหาคม. การแข่งขันใหม่ได้ทำให้มันยากที่จะคาดการณ์ อนาคตของตลาด. หนึ่งที่สำคัญเพื่อความอยู่รอดคือ "วิธีการหลายชื่อเพลงโดยศิลปินชาวญี่ปุ่นนิยมที่พวกเขาจะได้รับใน lineups ของพวกเขา" นักข่าวเทคโนโลยีสารสนเทศ Tsutsumu อิชิกาวะกล่าวว่า "พวกเขาต้องทำงานอย่างหนักเพื่อให้ผู้ใช้ยินดีที่จะจ่ายสำหรับการใช้งานอย่างต่อเนื่อง." การเพิ่มขึ้นของอินเทอร์เน็ตมีการเปลี่ยนแปลงวิธีการที่คนฟังเพลงในปีที่ผ่านมาและ บริษัท แผ่นเสียงได้รับการดิ้นรนที่จะจัดการกับสถานการณ์ ในช่วงต้นยุค 2000, แอปเปิ้ลอิงค์เปิดตัวบริการดาวน์โหลดเพลง iTunes ซึ่งเป็นความนิยมอย่างมาก เป็นผลให้ตลาดซีดีหดตัวในทุกประเทศในโลก. การดาวน์โหลดที่ผิดกฎหมายบนเว็บไซต์วิดีโอได้กลายเป็นเรื่องธรรมดาที่ในปัจจุบันการสร้างความรู้สึกของการเร่งด่วนในอุตสาหกรรมเพื่อรับมือกับสถานการณ์ ค่อนข้างไม่กี่คนจึงต้อนรับการเปิดตัวของอัตราคงที่บริการการจัดจำหน่ายเพลงออนไลน์. "ที่สำคัญคือวิธีที่ฉลาดที่จะโน้มน้าวให้ผู้ใช้ที่จะใช้จ่ายเงินของพวกเขา" ในการฟังเพลง, Tomoaki ซาโตของ Avex เพลงความคิดสร้างสรรค์อิงค์กล่าวแม้ว่าเพลงออนไลน์บริการจัดจำหน่ายจะกลายเป็นบรรทัดฐานระดับโลกในตลาดญี่ปุ่นเป็นเอกลักษณ์ในแผ่นซีดีที่ยังคงเป็นวิธีที่สำคัญสำหรับคนที่จะซื้อเพลง ในปี 2014 ยอดขายแผ่นซีดีมาถึงประมาณ 250 ล้านเยนคิดเป็นประมาณร้อยละ 80 ของตลาดเพลงทั้งหมดในญี่ปุ่น. หลาย บริษัท แผ่นเสียงเชื่อว่าพวกเขาสามารถมีได้ทั้งสองวิธี - ขายซีดีและการจัดจำหน่ายเพลงออนไลน์ แต่บางคนมีความกังวลเกี่ยวกับอนาคตในสิ่งที่มันอาจจะกลายเป็นเรื่องปกติสำหรับเพลงที่จะสามารถใช้งานได้ฟรีเช่นเดียวกับช่องทีวีพื้นฐานอยู่ในขณะนี้































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กูเกิล อิงค์ ได้เปิดตัวรุ่นภาษาญี่ปุ่นของอัตราแบนเพลงสตรีมมิ่งบริการเล่นเพลง Google , แจ้งสายบริษัทคู่แข่งอื่น ๆ เพื่อไว้สำหรับต่อสู้กับส่วนลดแคมเปญและมาตรการอื่นๆ



Streaming ช่วยให้ผู้คนเพื่อฟังเพลงโดยพร้อมกันดาวน์โหลดและเล่นข้อมูลเสียงผ่านทางอินเทอร์เน็ต ตลาดในประเทศแออัดกับบริการมากมาย

valkonen เซ ,ผู้อำนวยการฝ่ายความร่วมมือระหว่างประเทศของ Google เพลง เล่นเพลง แสดงความมั่นใจในบริการของญี่ปุ่นในการประชุมวันพฤหัสบดีว่าตลาดเพลงดิจิตอลของประเทศ จะต้องขยาย

เล่นของ Google เพลง touts มากกว่า 3.5 ล้าน เพลงชื่อ แบนอัตราที่ไม่แพงและง่ายต่อการเข้าถึงดนตรี ค่าใช้จ่ายรายเดือนเป็น 980 เยน รวมภาษีแต่การบริการฟรีสำหรับ 30 วันแรกหลังจากการลงทะเบียน ผู้ที่ลงทะเบียนโดย 18 ตุลาคม สามารถใช้บริการอย่างถาวรเพื่อลดอัตรา 780 เยนต่อเดือน

บริการสามารถใช้ได้บนสมาร์ทโฟน Android และแท็บเล็ตที่มีระบบปฏิบัติการ Google เช่นเดียวกับบน iPhones แอปเปิ้ลอิงค์ . ตัวนี้คาดว่าจะทำงานเพื่อประโยชน์ของ Google .

อีกหนึ่งคู่แข่งเตรียมเข้าสู่ตลาดญี่ปุ่นคือ สวีเดน - บริษัทเพลงที่ใหญ่ที่สุดของโลก เพลงสตรีมมิ่งบริการ . สายตาหลายคู่บน Spotify ซึ่งการรุ่นฟรีของบริการต่างประเทศ

ญี่ปุ่นตามเส้น บริษัท ที่ให้บริการโปรแกรมส่งข้อความฟรีเปิดตัวแคมเปญส่งเสริมการขายในช่วงต้นเดือนสิงหาคมที่ช่วยให้สมาชิกใหม่สายดนตรีจะใช้บริการเป็นเวลา 60 วัน เพียง 1 , 000 เยน ปกติแล้วจะเสียค่าใช้จ่าย 30 วันใช้

อนึ่ง cyberagent , Inc ซึ่งวิ่งจากเพลงสตรีมมิ่งบริการตัดค่าบริการรายเดือนจาก 1080 เยน 960 เยนในช่วงปลายเดือนสิงหาคม .

การแข่งขันใหม่ได้ทำให้มันยากที่จะทำนายอนาคตของตลาด

คีย์หนึ่งเพื่อความอยู่รอดคือ " วิธีการหลายเพลงตามชื่อศิลปินยอดนิยมของญี่ปุ่นที่พวกเขาได้รับใน lineups " นักข่าวเทคโนโลยีสารสนเทศ tsutsumu อิชิกาวะ " พวกเขาต้องทำงานอย่างหนักเพื่อให้ผู้ใช้ยินดีที่จะจ่ายสำหรับการใช้อย่างต่อเนื่อง

"
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: