Analyzing Film Adaptations From Literature English Literature EssayTo  การแปล - Analyzing Film Adaptations From Literature English Literature EssayTo  ไทย วิธีการพูด

Analyzing Film Adaptations From Lit

Analyzing Film Adaptations From Literature English Literature Essay
To this date, the employment of adaptation theories to novels has yet to reach its true potentials’. Although The Harry Potter novel series are popularly known around the globe and has attained the world’s best seller status, sadly, there are not many critical studies relating to its adaptations. Most critics examine and evaluate each adaptation rigorously conforming to the principle of how faithful the adaptation remains to the text. This gives emphasis to the fundamental approach, fidelity. Hypothetically, a critic may naturally compare an adapted film to his or her own interpretation rather than to its source. In such a case, the critic’s view often contradicts with other critics, especially with a novel as complicated as Harry Potter and the Philosopher’s Stone. In other words, each reader tends naturally to “adapt” a book that he or she reads and then think of the novel in a certain way. “The novel tells the tale of a young wizard” or, “The novel focuses on the wizardry society in a magical world” or a synthesis of any number of views. Each view, each reading or each adaptation—is unique and remarkable, and none of these perceptions can be considered right or wrong. These perceptions are similar to the ideas presented in a renowned film adaptation article entitled “The Resistance to Theory”, written by concept theorist Paul De Man. The idea presented by de Man concentrates on the bond between a text and its meaning, ultimately ascertaining that it is unfeasible to attain a definitive meaning for whichever text. De Man stresses that
As we can see, adaptation is as old as the film itself and shows no indication of weakening. Greg Jenkins, one of the authors of Kubrick and the Art of Adaptation: Three Novels, Three Films, considers adaptation “as a presence that is woven into the very fabric of film culture” (Jenkins 8). Even though, Jenkins’s statement is in accordance with the theory of adaptation but a definite theory does not exist. Scholars and critics constantly excogitate on adaptation, yet they don’t seem to reach a definite conclusion on what constitutes an adaptation to be a success or a failure.
“[Adaptation] represents such a dark and enigmatic thread that it has elicited disparate and sometimes diametric opinions. Even among those who champion faithful adaptations, there is no clear formula concerning how generally to implement the procedure, or afterwards how to evaluate the procedure’s success or failure” (Jenkins 8).
The predicament of adaptation depends on many external sources. Plagued by indefiniteness and uncertainties the field of adaptation constantly struggles to address questions such as what is an Author? Who is the author of this work? What is a Text? Which text should be given importance: the novel or the film? Should an adapted film be indebted to its source, if this is true then how is this possible? Should a film remain faithful to its source? Is an adapted film merely a version of the source text or can it be perceived as an autonomous work of art? Over the years, these and many others questions have endlessly tormented the processes involved in the study adaptation.

This dissertation does not pretend to acknowledge all the ambiguities of adaptation, nor does it profess to offer resolutions to the never ending issues pertaining to the works of adaptation. Yet, it does attempt to offer a possible solution in terms of theoretical and practical. It is theoretical in the sense that it probes the viewers to consider what a particular adaptation is doing with a film; Practical in the sense that it attempts to bring about a method by applying the theory to a sample case study.
For many years studies pertaining film adaptation focused mainly on how faithful adaptations were towards their sources and naturally fidelity at that point was their prime concern. As Linda Hutcheon affirms in her book A Theory of Adaptation, it has only been this way by tradition and that “an adaptation’s double nature does not mean…that proximity or fidelity to the adapted text should be the criterion of judgment or the focus of analysis”( Hutcheon 6). Inspired by Hutcheon’s statement, this dissertation examines the adaptation of Harry Potter and the Philosopher’s Stone, the film and the novel. The dissertation’s theoretical discussion is based on Linda Hutcheon’s ideas about originality and how adaptations can be treated as literally adaptations and not as a parasite feeding of the novel. I will begin the introduction of the dissertation with a short presentation of the novel and the film and their respective author and screen writers.
Jenkins, Greg, et al. Stanley Kubrick and the Art of Adaptation: Three Novels, Three Films. Jefferson: McFarland & Company, 1997.
University Microfilms, University Microfilms International. Dissertation abstracts international: The humanities and social sciences. Michigan: University Microfilms International, 2007.
It makes complete sense to say that any discussion pertaining to a text, an adaptation takes place. The existence of literary criticism stems from this principle. The study of film adaptation allows researchers and scholars the opportunity to study film adaptations using precise and tangible boundaries. To be more accurate, by examining and studying the processes involved in adapting a novel to film would be highly beneficial to critics. They will have the opportunity to better drawback understand the processes by which texts are adapted. Ironically, Majority of adaptation critics choose to overlook this fact because these critics feel the study of adaptation somehow threatens their analysis. Then again, this ambiguity can be seen as an advantage rather than a drawback. Awareness of the basic history of film adaptation and its supporting theories helps in bringing this principle into focus.


Read more: http://www.ukessays.com/essays/english-literature/analyzing-film-adaptations-from-literature-english-literature-essay.php#ixzz350YgfQrk
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
การวิเคราะห์ฟิล์มท้องจากวรรณคดีภาษาอังกฤษวรรณคดีเรียงความ
วันนี้ การจ้างงานของทฤษฎีการปรับตัวเพื่อนิยายยังไม่ได้ถึงของศักยภาพแท้จริง ถึงแม้ว่าชุดนวนิยายแฮร์รี่พอตเตอร์ที่ถูกเรียกขานกันทั่วโลก และได้บรรลุโลกสุดผู้ขายสถานะ เศร้า ไม่มีสำคัญมากการศึกษาเกี่ยวข้องกับท้องที่ นักวิจารณ์ส่วนใหญ่ตรวจสอบ และประเมินการปรับแต่ละสอดคล้องกับหลักการของการซื่อสัตย์การปรับตัวยังคงข้อความทดสอบ นี้ให้เน้นไปวิธีการพื้นฐาน ความจงรักภักดี Hypothetically นักวิจารณ์คนหนึ่งอาจธรรมชาติเปรียบเทียบภาพยนตร์ดัดแปลง การตีความของ ตนเอง มากกว่า กับแหล่งข้อมูล ในกรณีเช่นนี้ มุมมองของนักวิจารณ์มักทุกกับนักวิจารณ์อื่น ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับนวนิยายสุดซับซ้อนเป็นแฮร์รี่พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์ ในคำอื่น ๆ อ่านละมีแนวโน้มตามธรรมชาติ "ปรับ " หนังสือ ที่เขาอ่านแล้ว คิดถึงนวนิยายในการ "นิยายบอกเรื่องของตัวช่วยสร้างเด็ก" หรือ "นวนิยายเน้นสังคม wizardry ในโลกมหัศจรรย์" หรือการสังเคราะห์ใด ๆ จำนวนของมุมมอง แต่ละมุมมอง อ่านละหรือปรับตัวละตัว มีเอกลักษณ์โดด เด่น และไม่มีการรับรู้เหล่านี้ถือได้ว่าสิทธิ หรือไม่ถูกต้อง ภาพลักษณ์เหล่านี้จะคล้ายกับความคิดที่นำเสนอในบทความปรับแหล่งฟิล์มมีสิทธิ์ "ต่อต้านกับทฤษฎี" เขียน โดย Paul De Man. theorist แนวคิด ความคิดที่นำเสนอ โดยเดอแมนเน้นความผูกพันระหว่างข้อความและความหมาย สุด ascertaining ว่า ก็ไม่น่าเป็นเพื่อบรรลุความหมายทั่วไปสำหรับข้อใด เดคนเน้นที่
เห็น ปรับตัวเก่าที่เป็นฟิล์มเอง และแสดงบ่งชี้ไม่ลดลง กาเจงกินส์ ผู้เขียนของ Kubrick และศิลปะปรับอย่างใดอย่างหนึ่ง: นวนิยายสาม ฟิล์ม 3 พิจารณาปรับ "เป็นสถานะที่ทอเป็นผ้าสวยมากของวัฒนธรรมภาพยนตร์" (เจงกินส์ 8) แม้ว่า คำสั่งของเจงกินส์จะสอดคล้องกับ ทฤษฎีปรับแต่ทฤษฎีที่แน่นอนไม่มี นักวิชาการและนักวิจารณ์อย่างต่อเนื่อง excogitate ปรับตัว แต่พวกเขาดูเหมือนจะไม่ถึงบทสรุปที่แน่นอนบนอะไรถือเป็นการปรับตัวที่จะประสบความสำเร็จหรือความล้มเหลว
"[ปรับ] แทนเช่นมืด และลึกลับเธรดที่มี elicited ความเห็นแตกต่างกัน และบางครั้ง diametric แม้กระทั่งในผู้ที่แชมเปี้ยนท้องซื่อสัตย์ มีสูตรไม่ชัดเจนเกี่ยวกับลักษณะโดยทั่วไปจะใช้วิธีการ หรือหลังจากนั้นวิธีการประเมินความสำเร็จหรือความล้มเหลวของกระบวนการ" (เจงกินส์ 8) .
ทัพของปรับตัวขึ้นอยู่กับแหล่งข้อมูลภายนอก ผู้เขียนมี plagued โดย indefiniteness และความไม่แน่นอนด้านการปรับตัวตลอดเวลาต่อสู้อยู่ถามเช่นอะไร ผู้นี้คือใคร ข้อความคืออะไร ข้อความที่ควรให้ความสำคัญ: นวนิยายหรือภาพยนตร์ ควรเป็นหนี้กับแหล่ง ถ้าเป็นจริงแล้ววิธีนี้จะได้เป็นภาพยนตร์ที่ดัดแปลง ควรเป็นฟิล์มยังคงซื่อสัตย์กับแหล่งข้อมูล เป็นภาพยนตร์ดัดแปลงเพียงรุ่นของข้อความต้นฉบับ หรือสามารถจะรับรู้เป็นงานศิลปะการปกครอง ปี เหล่านี้ และอื่น ๆ อีกมากมาย คำถามได้ไม่รู้จบทรมานที่เกี่ยวข้องในการศึกษาปรับ

ไม่ได้ทำเป็นวิทยานิพนธ์นี้เพื่อรับทราบ ambiguities ทั้งหมดของการปรับตัว หรือไม่ก็นับถือให้แก้ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับงานของการปรับตัวปัญหาไม่สิ้นสุด ยัง มันพยายามปัญหาเป็นไปได้ในแง่ทฤษฎี และปฏิบัติ เป็นทฤษฎีในแง่ที่ว่า probes ชมพิจารณาปรับเฉพาะทำอะไรอยู่กับฟิล์ม ปฏิบัติในแง่ที่พยายามนำวิธีการ โดยใช้ทฤษฎีการศึกษากรณีตัวอย่าง
หลายปีศึกษา เกี่ยวกับฟิล์มปรับเน้นส่วนใหญ่ในท้องที่ว่าซื่อสัตย์มีต่อแหล่งที่มา และธรรมชาติความจงรักภักดีณจุดที่เป็นกังวลของนายก ขณะที่ลินดา Hutcheon affirms ในหนังสือของเธอ A ทฤษฎีของปรับ เท่านั้นแล้วทางนี้ โดยประเพณี และ ที่ "ธรรมชาติคู่ปรับที่ไม่หมายความ...ว่า ความใกล้ชิดหรือความจงรักภักดีให้กับข้อความที่มีการดัดแปลงควร เกณฑ์พิพากษาหรือจุดเน้นของการวิเคราะห์" (Hutcheon 6) แรงบันดาลใจจากรายงานของ Hutcheon วิทยานิพนธ์ปริญญาเอกนี้ตรวจสอบปรับแฮร์รี่พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์ ภาพยนตร์ และนวนิยาย ของวิทยานิพนธ์ทฤษฎีสนทนาอยู่กับลินดา Hutcheon แนวคิดเกี่ยวกับความคิดริเริ่มและวิธีการ เป็นท้องอย่างแท้จริง และไม่ เป็นปรสิตอาหารจากนวนิยายสามารถรักษาท้อง ผมจะเริ่มแนะนำวิทยานิพนธ์ที่ มีนำเสนอนวนิยาย และภาพยนตร์ และผู้เกี่ยวข้องผู้เขียนและหน้าจอเขียนสั้น
เจงกินส์ กา et al Stanley Kubrick และศิลปะในการปรับตัว: นวนิยายสาม ฟิล์มสาม Jefferson: บริษัท& McFarland, 1997.
Microfilms มหาวิทยาลัย มหาวิทยาลัย Microfilms นานาชาติ วิทยานิพนธ์บทคัดย่อนานาชาติ: มนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มิชิแกน: นานาชาติ Microfilms มหาวิทยาลัย 2007.
มันทำให้รู้สึกสมบูรณ์กล่าวว่า สนทนาใด ๆ เกี่ยวกับข้อความ การปรับตัวขึ้น การดำรงอยู่ของการวิจารณ์วรรณกรรมมาจากหลักการนี้ การศึกษาการปรับตัวภาพยนตร์ได้นักวิจัยและนักวิชาการมีโอกาสที่จะศึกษาท้องฟิล์มโดยใช้ขอบเขตที่ชัดเจน และจับต้องได้ จะเพิ่มเติม ถูกต้อง ตรวจสอบ และศึกษากระบวนการเกี่ยวข้องกับการดัดแปลงนวนิยายกับภาพยนตร์จะสูงเป็นประโยชน์ต่อนักวิจารณ์ พวกเขาจะมีโอกาสคืนดีเข้าใจกระบวนการที่มีปรับข้อความ แดกดัน ส่วนใหญ่ปรับตัวเลือกนักวิจารณ์มองข้ามความจริงเนื่องจากนักวิจารณ์เหล่านี้รู้สึกว่าการศึกษาการปรับตัวอย่างใดข่มขู่การวิเคราะห์ อีก ย่อนี้อาจถือเป็นข้อดีมากกว่าการคืนเงิน จิตสำนึกของประวัติพื้นฐานปรับตัวภาพยนตร์และทฤษฎีสนับสนุนช่วยในการนำหลักการนี้เป็นมา


อ่านเพิ่มเติม: http://www.ukessays.com/essays/english-literature/analyzing-film-adaptations-from-literature-english-literature-essay.php #ixzz350YgfQrk
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การวิเคราะห์ภาพยนตร์ดัดแปลงจากวรรณกรรมวรรณคดีอังกฤษเรียงความ
จนถึงวันนี้การจ้างงานของทฤษฎีการปรับตัวนิยายยังไม่ถึงศักยภาพที่แท้จริงของมัน ' แม้ว่านวนิยายชุดแฮร์รี่พอตเตอร์เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายทั่วโลกและได้บรรลุสถานะขายดีที่สุดของโลกเศร้ามีไม่การศึกษาที่สำคัญมากที่เกี่ยวข้องกับการปรับตัวของ นักวิจารณ์ส่วนใหญ่ตรวจสอบและประเมินผลการปรับตัวแต่ละอย่างจริงจังสอดคล้องกับหลักการของวิธีการปรับตัวที่ซื่อสัตย์ที่ยังคงอยู่กับข้อความ นี้จะให้ความสำคัญกับวิธีการพื้นฐานความจงรักภักดี สมมุติฐานนักวิจารณ์ธรรมชาติอาจเปรียบเทียบฟิล์มไปปรับใช้กับการตีความของตัวเองของเขาหรือเธอมากกว่าที่จะแหล่งที่มาของ ในกรณีเช่นนี้มุมมองของนักวิจารณ์มักจะตรงกันข้ามกับนักวิจารณ์คนอื่น ๆ โดยเฉพาะกับนวนิยายที่ซับซ้อนเป็นแฮร์รี่พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์ ในคำอื่น ๆ ผู้อ่านแต่ละคนมีแนวโน้มตามธรรมชาติที่จะ "ปรับ" หนังสือที่เขาหรือเธออ่านแล้วคิดของนวนิยายในทางหนึ่ง "นวนิยายเรื่องนี้บอกเล่าเรื่องราวของพ่อมดหนุ่ม" หรือ "นวนิยายเรื่องนี้มุ่งเน้นไปที่สังคมเวทมนตร์คาถาในโลกมหัศจรรย์" หรือการสังเคราะห์ของจำนวนมุมมองใด แต่ละมุมมองแต่ละการอ่านหรือการปรับตัวแต่ละ-เป็นเอกลักษณ์และโดดเด่นและไม่มีการรับรู้เหล่านี้สามารถได้รับการพิจารณาที่ถูกหรือผิด การรับรู้เหล่านี้จะคล้ายกับความคิดที่นำเสนอในบทความภาพยนตร์ดัดแปลงที่มีชื่อเสียงเรื่อง "ความต้านทานต่อทฤษฎี" เขียนโดยแนวคิดทฤษฎีพอลเดอแมน ความคิดที่นำเสนอโดยคนมุ่งเน้นที่ความสัมพันธ์ระหว่างข้อความและความหมายของมันในที่สุดการสอบถามว่ามันเป็นทำไม่ได้ที่จะบรรลุความหมายที่ชัดเจนสำหรับข้อความใด De Man เน้นว่า
ในฐานะที่เราสามารถมองเห็นการปรับตัวเป็นเป็นเก่าเป็นตัวเองในภาพยนตร์และการแสดงที่บ่งบอกถึงความอ่อนแอไม่มี เกร็กเจนกินส์หนึ่งในนักเขียนของ Kubrick และศิลปะของการปรับตัวสามนวนิยายสามฟิล์มพิจารณาการปรับตัว "ในขณะที่การแสดงที่มีการทอเป็นผ้ามากของวัฒนธรรมภาพยนตร์" (เจนกินส์ 8) แม้ว่าคำสั่งของเจนกินส์เป็นไปตามทฤษฎีของการปรับตัว แต่ทฤษฎีที่แน่นอนไม่ได้มีอยู่ นักวิชาการและนักวิจารณ์อย่างต่อเนื่องต่อการปรับตัว excogitate แต่พวกเขาดูเหมือนจะไม่ถึงข้อสรุปที่ชัดเจนในสิ่งที่ถือว่าการปรับตัวจะประสบความสำเร็จหรือความล้มเหลว
"[การปรับตัว] หมายถึงเช่นด้ายที่มืดและเป็นปริศนาที่จะได้ออกมาแตกต่างกันและบางครั้ง ความคิดเห็น diametric แม้ในหมู่ผู้ที่แชมป์ดัดแปลงซื่อสัตย์ไม่มีสูตรที่ชัดเจนเกี่ยวกับวิธีการทั่วไปในการดำเนินการขั้นตอนต่อไปหรือวิธีการขั้นตอนการประเมินความสำเร็จหรือความล้มเหลว "(เจนกินส์ 8)
สถานการณ์ของการปรับตัวขึ้นอยู่กับแหล่งข้อมูลภายนอกหลาย รบกวนด้วย indefiniteness และความไม่แน่นอนด้านการปรับตัวต่อเนื่องการต่อสู้ที่จะตอบคำถามดังกล่าวเป็นสิ่งที่ผู้เขียนหรือไม่ ใครเป็นผู้เขียนของงานนี้หรือไม่ ข้อความคืออะไร ข้อความที่ควรให้ความสำคัญ: นวนิยายหรือภาพยนตร์หรือไม่ ภาพยนตร์ที่ดัดแปลงมาควรจะเป็นหนี้บุญคุณแหล่งที่มาของว่านี้เป็นจริงแล้ววิธีนี้เป็นไปได้หรือไม่ ฟิล์มควรจะยังคงยึดมั่นกับแหล่งที่มาของมัน เป็นภาพยนตร์ที่ดัดแปลงมาเพียงรุ่นของข้อความที่มาหรือสามารถที่จะถูกมองว่าเป็นงานในกำกับของรัฐของศิลปะ กว่าปีที่เหล่านี้และอีกหลายคำถามที่คนอื่น ๆ ได้ทรมานไม่รู้จบกระบวนการที่เกี่ยวข้องกับการปรับตัวในการศึกษาฉบับนี้ไม่ได้หลอกที่จะยอมรับความงงงวยทั้งหมดของการปรับตัวหรือไม่ก็ยอมรับที่จะให้ความละเอียดของปัญหาที่ไม่สิ้นสุดที่เกี่ยวข้องกับการทำงานของ การปรับตัว แต่ก็ไม่พยายามที่จะนำเสนอโซลูชั่นที่เป็นไปได้ในแง่ของทฤษฎีและการปฏิบัติ มันเป็นทฤษฎีในแง่ที่ว่ามัน probes ผู้ชมที่จะต้องพิจารณาสิ่งที่ปรับตัวโดยเฉพาะอย่างยิ่งจะทำกับฟิล์ม; การปฏิบัติในแง่ที่ว่ามันพยายามที่จะนำมาเกี่ยวกับวิธีการโดยการประยุกต์ใช้ทฤษฎีการศึกษากรณีตัวอย่างสำหรับการศึกษาหลายปีที่เกี่ยวข้องกับการปรับตัวภาพยนตร์ส่วนใหญ่เน้นวิธีการปรับตัวที่ซื่อสัตย์เป็นต่อแหล่งที่มาและความจงรักภักดีของพวกเขาตามธรรมชาติที่จุดที่เป็นความกังวลที่สำคัญของพวกเขา ในขณะที่ลินดา Hutcheon ยืนยันในหนังสือของเธอทฤษฎีของการปรับตัวจะได้รับเพียงวิธีนี้โดยประเพณีและ "สองลักษณะการปรับตัวของไม่ได้หมายความว่า ... ความใกล้ชิดหรือความจงรักภักดีกับข้อความปรับควรจะเป็นเกณฑ์ในการตัดสินใจหรือความสำคัญของการวิเคราะห์ "(Hutcheon 6) แรงบันดาลใจจากคำ Hutcheon ของวิทยานิพนธ์นี้ตรวจสอบการปรับตัวของแฮร์รี่พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์, ภาพยนตร์และนวนิยาย วิทยานิพนธ์ของการอภิปรายทางทฤษฎีจะขึ้นอยู่กับความคิดของลินดา Hutcheon เกี่ยวกับความคิดริเริ่มและวิธีการปรับตัวสามารถจะถือว่าเป็นตัวอักษรดัดแปลงและไม่เป็นอาหารปรสิตของนวนิยายเรื่องนี้ ฉันจะเริ่มต้นการแนะนำของวิทยานิพนธ์ที่มีการนำเสนอสั้นของนวนิยายและภาพยนตร์และผู้เขียนและนักเขียนหน้าจอของตนเจนกินส์, เกร็ก, et al Stanley Kubrick และศิลปะของการปรับตัวสามนวนิยายสามภาพยนตร์ เจฟเฟอร์สัน: McFarland & บริษัท 1997 มหาวิทยาลัย Microfilms มหาวิทยาลัย Microfilms นานาชาติ บทคัดย่อวิทยานิพนธ์ระหว่างประเทศ: มนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มิชิแกน: มหาวิทยาลัย Microfilms นานาชาติ 2007 มันทำให้รู้สึกสมบูรณ์ที่จะบอกว่าการอภิปรายที่เกี่ยวข้องกับข้อความใด ๆ การปรับตัวที่จะเกิดขึ้น การดำรงอยู่ของการวิจารณ์วรรณกรรมเกิดจากหลักการนี้ การศึกษาของการปรับตัวภาพยนตร์เรื่องนี้จะช่วยให้นักวิจัยและนักวิชาการที่มีโอกาสในการศึกษาภาพยนตร์ดัดแปลงโดยใช้ขอบเขตที่ชัดเจนและเป็นรูปธรรม การจะมีความถูกต้องมากขึ้นโดยการตรวจสอบและศึกษากระบวนการที่เกี่ยวข้องในการปรับตัวใหม่ในการถ่ายทำจะเป็นประโยชน์อย่างมากที่จะวิจารณ์ พวกเขาจะมีโอกาสที่จะดีกว่าข้อเสียเปรียบเข้าใจกระบวนการโดยที่ข้อความจะปรับ กระแทกแดกดันส่วนใหญ่ของนักวิจารณ์การปรับตัวเลือกที่จะมองข้ามความเป็นจริงนี้เพราะนักวิจารณ์เหล่านี้รู้สึกว่าการศึกษาของการปรับตัวใดคุกคามการวิเคราะห์ของพวกเขา จากนั้นอีกครั้งคลุมเครือนี้สามารถมองเห็นเป็นประโยชน์มากกว่าข้อเสียเปรียบ การรับรู้ของประวัติศาสตร์พื้นฐานของการปรับตัวภาพยนตร์และทฤษฎีสนับสนุนที่จะช่วยในการนำหลักการนี้เป็นสำคัญอ่านเพิ่มเติมได้ที่:








การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
วิเคราะห์ภาพยนตร์ดัดแปลงจากวรรณกรรมอังกฤษวรรณกรรมเรียงความ
วันนี้ , การจ้างงานของทฤษฎีการปรับตัวนวนิยายยังเข้าถึงศักยภาพที่แท้จริง ' ของ ถึงแม้ว่า แฮร์รี่ พอตเตอร์ นิยายชุดเป็นที่รู้จักแพร่หลายทั่วโลก และได้บรรลุสถานะของผู้ขายที่ดีที่สุดของโลก , เศร้า , มีไม่หลายการศึกษาที่เกี่ยวข้องกับการปรับนักวิจารณ์ส่วนใหญ่ศึกษาและประเมินแต่ละสอดคล้องกับการปรับตัวและหลักการของวิธีที่ซื่อสัตย์ การปรับตัวยังคงข้อความ นี้จะช่วยให้เน้นถึงวิธีการพื้นฐาน ความจงรักภักดี สมมติว่า นักวิจารณ์อาจเป็นธรรมชาติเปรียบเทียบปรับภาพยนตร์เพื่อการตีความของตัวเองของเขาหรือเธอมากกว่าที่จะเป็นแหล่งที่มาของ เช่นในกรณี ของนักวิจารณ์มักจะขัดแย้งกับมุมมองนักวิจารณ์อื่น ๆโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับนิยายซับซ้อนเป็นแฮร์รี่ พอตเตอร์ และหินของนักปรัชญา ในคำอื่น ๆที่ผู้อ่านแต่ละมีแนวโน้มตามธรรมชาติที่จะ " ปรับ " เป็นหนังสือ ที่เขาหรือเธอ อ่านแล้วนึกถึงนวนิยายในวิธีการบางอย่าง " นวนิยายเรื่องนี้บอกเล่าเรื่องราวของพ่อมดหนุ่ม " หรือ " นวนิยายที่เน้นประสบการณ์สังคมในโลกเวทมนตร์ " หรือการสังเคราะห์หมายเลขใด ๆของมุมมอง ในแต่ละมุมมองในการอ่านหรือแต่ละการปรับตัวที่เป็นเอกลักษณ์และโดดเด่นและไม่มีการรับรู้เหล่านี้สามารถถูกพิจารณาว่าผิดหรือถูก ความคิดเห็นเหล่านี้จะคล้ายกับความคิดที่นำเสนอในบทความเรื่อง " การปรับตัวภาพยนตร์ที่มีชื่อเสียงที่ต่อต้านทฤษฎี " เขียนโดยแนวคิดทฤษฎีพอลเดอแมน ความคิดที่นำเสนอโดย de Man มุ่งเน้นความสัมพันธ์ระหว่างข้อความและความหมายของมันในที่สุดการสืบหาว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะบรรลุความหมายที่ชัดเจนสำหรับข้อความใด de Man เน้น
ในฐานะที่เราสามารถมองเห็นได้ การปรับตัวเป็นเก่าเป็นฟิล์มเอง และแสดงไม่มีสัญญาณของความอ่อนแอ . เกร็ก เจนกิ้นส์ , หนึ่งในนักเขียนของคูบริกและศิลปะของการปรับตัว : สามนวนิยายสามภาพยนตร์พิจารณาการปรับตัว " เป็นสถานะที่ทอเป็นผ้ามากของวัฒนธรรมภาพยนตร์ " ( เจนกินส์ 8 ) แม้ว่างบเจนกินส์เป็นตามทฤษฎีการปรับตัว แต่ทฤษฎีที่แน่นอนไม่มี นักวิชาการและนักวิจารณ์ตลอดเวลา excogitate ในการปรับตัว แต่พวกเขาดูเหมือนจะไม่ไปถึงข้อสรุปที่ชัดเจนในสิ่งที่ถือเป็นการปรับตัวจะสำเร็จหรือล้มเหลว
" [ ] แสดงถึงการปรับตัว เช่น มืดและลึกลับได้โดยใช้ด้ายที่แตกต่างกันและบางครั้ง diametric ความคิดเห็น แม้แต่ในหมู่ผู้ที่ชนะเลิศการซื่อสัตย์ ไม่มีล้างสูตรเกี่ยวกับวิธีการทั่วไปที่จะใช้กระบวนการหรือหลังจากนั้นวิธีการประเมินขั้นตอนของความสำเร็จหรือความล้มเหลว " ( เจนกินส์ 8 ) .
สถานการณ์การปรับตัวขึ้นอยู่กับแหล่งภายนอกมากมายplagued โดย indefiniteness และความไม่แน่นอนด้านการปรับตัวอย่างต่อเนื่องการต่อสู้ที่อยู่คำถามเช่นสิ่งที่เป็นนักเขียนหรอ ? ใครเป็นผู้เขียนของงานนี้ ? อะไรคือข้อความ ซึ่งข้อความที่ควรจะให้ความสำคัญ : นวนิยายหรือภาพยนตร์ ? ควรปรับภาพยนตร์เป็นหนี้บุญคุณแหล่งที่มาของมัน ถ้ามันจริง แล้วจะเป็นไปได้อย่างไร น่าจะฟิล์มยังคงซื่อสัตย์กับแหล่งที่มาของมันเป็นภาพยนตร์ดัดแปลงเป็นรุ่นของข้อความต้นฉบับ หรืออาจจะมองว่าเป็นงานที่อิสระแห่งศิลปะ ปี นี้ และอีกหลายๆคำถามได้ไม่รู้จบทรมานกระบวนการที่เกี่ยวข้องในการศึกษาการปรับตัว

ฉบับนี้ไม่ได้แกล้งยอมรับทั้งหมดงงงวยของการปรับตัวมันไม่แจ้งให้ละเอียดถึงไม่เคยสิ้นสุดปัญหาที่เกี่ยวกับผลงานของการปรับตัว แต่มันก็พยายามที่จะเสนอทางออกที่เป็นไปได้ในแง่ของทฤษฎี และปฏิบัติ มันเป็นทฤษฎี ในความรู้สึกมัน probes ผู้ชมพิจารณาการปรับตัวโดยเฉพาะทำอะไรกับฟิล์มในทางปฏิบัติในความรู้สึกที่พยายามที่จะนำวิธีการโดยการประยุกต์ใช้ทฤษฎีตัวอย่างกรณีศึกษา
ศึกษาหลายปีเกี่ยวกับภาพยนตร์ดัดแปลง เพื่อเน้นวิธีการดัดแปลงที่ซื่อสัตย์ต่อแหล่งธรรมชาติ มีความจงรักภักดี ที่จุดที่เป็นความกังวลของนายก ขณะที่ ลินดา hutcheon ยืนยันในหนังสือทฤษฎีการปรับตัวมันมีแค่วิธีนี้ตามประเพณีและธรรมชาติ " คู่ของการปรับตัวไม่ได้หมายความว่า . . . . . . . ที่ใกล้ชิดหรือความจงรักภักดีต่อดัดแปลงข้อความควรเป็นเกณฑ์ในการตัดสินใจ หรือเน้นวิเคราะห์ " ( hutcheon 6 ) แรงบันดาลใจจากงบ hutcheon ของวิทยานิพนธ์นี้เป็นการศึกษาการปรับตัวของแฮร์รี่ พอตเตอร์ กับ ศิลานักปราชญ์ , ภาพยนตร์และนวนิยายของวิทยานิพนธ์การอภิปรายเชิงทฤษฎีจากลินดา hutcheon ความคิดเกี่ยวกับความคิดริเริ่มและวิธีดัดแปลงสามารถถือว่าเป็นหมายดัดแปลงและไม่ได้เป็นพยาธิอาหารของนวนิยาย ผมจะเริ่มบทนำของวิทยานิพนธ์มีการนำเสนอสั้น ๆของนวนิยายและภาพยนตร์และผู้เขียนของตนและนักเขียนหน้าจอ .
เจนกินส์ , เกร็ก , et al .สแตนลีย์คูบริกและศิลปะของการปรับตัว : สามนวนิยายสามภาพยนตร์ เจฟเฟอร์สัน : แมคฟาร์แลนด์&บริษัท 1997 .
มหาวิทยาลัยไมโครฟิล์มไมโครฟิล์ม , มหาวิทยาลัยนานาชาติ บทคัดย่อวิทยานิพนธ์ต่างประเทศ : มนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ รัฐมิชิแกนของอเมริกา : ไมโครฟิล์มมหาวิทยาลัยนานาชาติ 2007 .
มันทำให้ความรู้สึกที่สมบูรณ์ กล่าวว่า การอภิปรายใด ๆที่เกี่ยวข้องกับข้อความ การปรับตัวจะเกิดขึ้นการดำรงอยู่ของการวิจารณ์วรรณกรรม stems จากหลักการนี้ การศึกษาการปรับตัวภาพยนตร์ช่วยให้นักวิจัยและนักวิชาการได้มีโอกาสศึกษาภาพยนตร์ดัดแปลงโดยใช้ขอบเขตที่ชัดเจนและจับต้องได้ จะถูกต้องมากขึ้น โดยการตรวจสอบและการศึกษากระบวนการมีส่วนร่วมในการนำนวนิยายกับภาพยนตร์จะเป็นประโยชน์อย่างมากกับนักวิจารณ์พวกเขาจะมีโอกาสที่จะดีขึ้นหรือไม่เข้าใจกระบวนการที่เป็นบทดัดแปลง แต่ส่วนใหญ่ของนักวิจารณ์การปรับตัวเลือกที่จะมองข้ามความจริงเพราะนักวิจารณ์เหล่านี้รู้สึกการศึกษาการปรับตัวอย่างใดคุกคามการวิเคราะห์ของพวกเขา แล้วโปรแกรมนี้สามารถเห็นเป็นข้อดีมากกว่าข้อเสีย .ความตระหนักของประวัติศาสตร์พื้นฐานของการปรับตัวภาพยนตร์และสนับสนุนทฤษฎีช่วยในการนำหลักการนี้ในโฟกัส


อ่านเพิ่มเติม : http : / / www.ukessays . com / บทความ / ดัดแปลงวรรณกรรม / วิเคราะห์ภาพยนตร์ภาษาอังกฤษจากวรรณคดีภาษาอังกฤษ เขียนเรียงความ # ixzz350ygfqrk PHP
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: