100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subtitles downloaded from Podnapisi.NET2 การแปล - 100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subtitles downloaded from Podnapisi.NET2 ไทย วิธีการพูด

100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subti

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:20,599 --> 00:00:23,599
Marry, that 'marry' is the very theme
I came to talk of.

3
00:00:23,600 --> 00:00:27,619
Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?

4
00:00:27,620 --> 00:00:31,039
- It is an honour that I dream not of.
- An honour!

5
00:00:31,320 --> 00:00:35,520
Were not I thine only nurse,
I would say thou hadst suck'd wisdom from thy teat.

6
00:00:35,010 --> 00:00:37,919
Well, think of marriage now;

7
00:00:37,920 --> 00:00:42,079
Younger than you, here in Verona, ladies of esteem,
are made already mothers.

8
00:00:47,680 --> 00:00:50,090
- Thus then in brief...
- Madam,

9
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
the guests are come, supper served up

10
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
you called, my young lady asked for,

11
00:00:55,560 --> 00:01:01,479
the nurse cursed in the pantry,
and every thing in extremity.

12
00:01:01,480 --> 00:01:03,479
I must hence to wait.

13
00:01:03,480 --> 00:01:06,240
- I beseech you, follow straight.
- We follow thee.

14
00:01:29,480 --> 00:01:31,240
Five, six, seven, eight

15
00:01:32,480 --> 00:01:34,240
nine. ten, eleven, twelve...

16
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Good-morrow, Romeo.

17
00:01:46,840 --> 00:01:49,920
- Is the day so young?
- But new struck nine.

18
00:01:51,840 --> 00:01:54,920
Ay me! Benvolio, sad hours seem long.

19
00:01:54,921 --> 00:01:57,922
What sadness lengthens Romeo's hours?

20
00:01:59,760 --> 00:02:03,199
Not having that, which, having, makes them short.

21
00:02:03,200 --> 00:02:05,199
In love?

22
00:02:07,200 --> 00:02:10,639
- Out.
- Of love?

23
00:02:10,640 --> 00:02:13,280
Out of her favour, where I am in love.

24
00:02:13,080 --> 00:02:16,800
Tell me in sadness, who is that you love.

25
00:02:18,081 --> 00:02:20,810
What, shall I groan and tell thee?

26
00:02:20,080 --> 00:02:23,830
Groan! Why, no.
But sadly tell me who.

27
00:02:26,080 --> 00:02:28,830
In sadness, Benvolio, I do love

28
00:02:29,831 --> 00:02:31,831
a woman.

29
00:02:33,680 --> 00:02:35,919
I aim'd so near, when I supposed you loved.

30
00:02:35,920 --> 00:02:39,720
A right good mark-man!
And she's fair I love.

31
00:02:39,520 --> 00:02:42,520
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

32
00:02:42,521 --> 00:02:44,521
Well, in that hit you miss:

33
00:02:45,320 --> 00:02:48,559
She'll not be hit with Cupid's arrow;
She hath forsworn to love

34
00:02:48,560 --> 00:02:52,359
and in that vow
do I live dead that live to tell it now.

35
00:02:52,360 --> 00:02:54,840
Farewell: thou canst not teach me to forget.

36
00:02:54,360 --> 00:02:57,840
I'll teach you, or else die in debt.

37
00:03:03,400 --> 00:03:06,399
Mark time, march!

38
00:03:06,400 --> 00:03:09,600
Left. right, left, right!

39
00:03:09,601 --> 00:03:11,399
Then,

40
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
halt!

41
00:03:15,400 --> 00:03:18,600
Dress right, dress!

42
00:03:23,601 --> 00:03:25,399
Ready,

43
00:03:25,400 --> 00:03:27,600
front!

44
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Listen up!

45
00:03:32,400 --> 00:03:36,639
Those of you who did not qualified
for the land navigation excersises

46
00:03:36,640 --> 00:03:38,639
and are remaining here on campus,

47
00:03:38,640 --> 00:03:42,840
you'll be under the command
of cadet Moreno and myself.

48
00:03:43,920 --> 00:03:48,840
There will be no officers or faculty
on campus for the next four days.

49
00:03:49,720 --> 00:03:52,960
We'll follow a regular schedule without variation.

50
00:03:52,720 --> 00:03:55,759
Classwork, homework, physical fitness.

51
00:03:57,760 --> 00:04:01,919
We are all McKinley Military Academy cadets.

52
00:04:02,040 --> 00:04:06,080
Which means we will maintain the highest standards
of neatness, promptness, orderliness,

53
00:04:06,120 --> 00:04:09,559
and military bearing at all times!

54
00:04:09,560 --> 00:04:12,559
And no trouble!
Understood?

55
00:04:12,560 --> 00:04:14,160
Yes. sir!

56
00:04:15,560 --> 00:04:17,160
Dismissed!

57
00:04:18,960 --> 00:04:20,120
Cadet Neff!

58
00:04:21,720 --> 00:04:26,920
Take our good meaning, for our judgment sits
Five times in that ere once in our five wits.

59
00:04:26,360 --> 00:04:28,480
Had I say to stop?

60
00:04:30,920 --> 00:04:35,159
And we mean well in going to this mask,
but 'tis no wit to go.

61
00:04:35,160 --> 00:04:37,360
Why, may one ask?

62
00:04:37,160 --> 00:04:39,360
I dream'd a dream to-night.

63
00:04:39,160 --> 00:04:41,360
And so did I.

64
00:04:41,160 --> 00:04:46,360
- Well, what was yours?
- That dreamers often lie.

65
00:04:47,320 --> 00:04:50,559
In bed asleep, while they do dream things true.

66
00:04:50,560 --> 00:04:54,760
O, then, I see Queen Mab hath been with you.

67
00:04:54,520 --> 00:04:57,840
- She is the fairies' midwife...
- Dismissed!

68
00:05:00,440 --> 00:05:04,599
What lady is that, which doth
enrich the hand of yonder knight?

69
00:05:04,600 --> 00:05:06,960
I know not, sir.

70
00:05:07,000 --> 00:05:10,400
O, she doth teach the torches to burn bright!

71
00:05:17,440 --> 00:05:19,880
Read!

72
00:05:19,360 --> 00:05:23,599
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiope's ear;

73
00:05:23,600 --> 00:05:25,599
Beauty too rich for use, for earth too dear!

74
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
So shows a snowy dove trooping with crows,

75
00:05:28,840 --> 00:05:31,920
As yonder lady o'er her fellows shows.

76
00:05:32,240 --> 00:05:34,440
Josh!

77
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
Cadets! No running in the hall!

78
00:05:36,761 --> 00:05:38,761
Yes, sir!

79
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
- Hi.
- Hi.

80
00:06:30,161 --> 00:06:32,161
Where are you going?

81
00:06:32,162 --> 00:06:34,162
Glenn!

82
00:07:59,240 --> 00:08:01,240
Gus!

83
00:08:13,240 --> 00:08:15,240
Gus!

84
00:08:30,440 --> 00:08:32,960
Do you think I'm gonna get into West Point?

85
00:08:42,440 --> 00:08:44,960
You really think so?

86
00:08:47,440 --> 00:08:49,960
You ask me everyday.

87
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
Feel this.

88
00:09:01,440 --> 00:09:03,960
I've load 130.

89
00:09:07,440 --> 00:09:09,960
Can I go back to sleep now?

90
00:09:49,600 --> 00:09:51,640
- Cadet Singleton!
- Yes, sir!

91
00:09:52,640 --> 00:09:56,120
- You've to be showering and be not late for inspection.
- Yes. sir!

92
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
Dismissed!

93
00:10:35,640 --> 00:10:37,120
Right dress!

94
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
Left dress!

95
00:10:44,121 --> 00:10:46,121
About face!

96
00:10:51,640 --> 00:10:54,639
- Omar.
- Shit!

97
00:10:54,640 --> 00:10:56,120
- Cadet Madsen/
- Ya!

98
00:11:02,080 --> 00:11:05,280
Now, by my maidenhead, at twelve year old,
I bade her come..

99
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
What, lamb! what, ladybird!

100
00:11:09,560 --> 00:11:12,760
Where's this girl? What, Juliet!

101
00:11:12,160 --> 00:11:15,600
What, lamb! what, ladybird!
Where's this girl? What, Juliet!

102
00:11:15,601 --> 00:11:17,601
What, Juliet.

103
00:11:20,160 --> 00:11:22,600
How now! Who calls?

104
00:11:38,160 --> 00:11:40,600
What, lamb!

105
00:11:40,160 --> 00:11:43,600
What, ladybird!

106
00:11:48,160 --> 00:11:50,600
Hi. Julia!

107
00:12:51,960 --> 00:12:56,040
And we mean well in going to this mask;
But 'tis no wit to go.

108
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
Why, may one ask?

109
00:13:03,120 --> 00:13:05,920
I dream'd...
I dream'd a dream to-night.

110
00:13:06,600 --> 00:13:08,800
And so did I.

111
00:13:08,840 --> 00:13:10,480
Well, what was yours?

112
00:13:12,840 --> 00:13:14,480
That dreamers often lie.

113
00:13:16,840 --> 00:13:19,960
In bed asleep, while they do dream things true.

114
00:13:25,840 --> 00:13:29,160
O, then, I see Queen Mab hath been with you.

115
00:13:30,280 --> 00:13:32,480
She is the fairies' midwife,

116
00:13:32,481 --> 00:13:35,481
and she comes
In shape no bigger than an agate-stone.

117
00:13:35,000 --> 00:13:41,080
On the fore-finger of an alderman

118
00:13:42,320 --> 00:13:46,520
Drawn with a team of little atomies
Athwart men's noses as they lie asleep;

119
00:13:47,920 --> 00:13:50,960
Her chariot is an empty hazel-nut

120
00:13:50,961 --> 00:13:54,961
Her wagon-spokes made of long spiders' legs

121
00:13:55,360 --> 00:13:58,680
The cover of the wings of grasshoppers,

122
00:13:58,360 --> 00:14:02,680
The traces of the smallest spider's web.

123
00:14:03,440 --> 00:14:07,640
Her whip of cricket's bone, the lash of film,

124
00:14:10,880 --> 00:14:16,080
Her driver a small grey-coated gnat

125
00:14:17,120 --> 00:14:23,200
Not so big as a round little worm
Prick'd from the lazy finger of a maid.

126
00:14:51,480 --> 00:14:54,119
And in this state she gallops night by night

127
00:14:54,120 --> 00:14:56,600
Through lovers' brains, and then they dream of love;

128
00:14:56,800 --> 00:14:58,760
O'er ladies ' lips, who straight on kisses dream,

129
00:14:58,800 --> 00:15:02,760
Which oft the angry Mab with blisters plagues,

130
00:15:02,800 --> 00:15:04,760
Because their breaths with sweetmeats tainted are:

131
00:15:08,480 --> 00:15:13,680
Sometime she driveth o'er a soldier's neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,

132
00:15:14,480 --> 00:15:18,280
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,
Of healths five-fathom deep;

133
00:15:18,480 --> 00:15:23,400
and then anon
Drums in his ear, at which he starts and wakes,

134
00:15:23,401 --> 00:15:25,401
And being thus frighted

135
00:15:26,480 --> 00:15:30,400
swears a prayer or two

136
00:15:31,920 --> 00:15:33,240
And sleeps again.

137
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
Peace, peace,
Thou talk'st of nothing.

138
00:15:35,920 --> 00:15:37,240
I talk of dreams,

139
00:15:38,920 --> 00:15:43,919
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy,

140
00:15:43,920 --> 00:15:46,919
Which is as thin of substance as the air
And more inconstant than the wind...

141
00:15:46,920 --> 00:15:50,919
This wind, you talk of, blows us from ourselves;

142
00:15:50
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
1
00:00:01,000 -> 00:00:04,074
คำบรรยายดาวน์โหลดได้จาก podnapisi.net

2
00:00:20,599 -> 00:00:23,599
แต่งงานว่า 'แต่งงาน' เป็นรูปแบบมาก
i มาที่จะพูดคุยของ

3
00:00:23,600 ->. 00:00:27,619
บอกลูกสาวของจูเลียต
วิธียืนอารมณ์ของคุณจะแต่งงาน

4
00:00:27,620? - -> 00:00:31,039
- มันเป็นเกียรติที่ฉันฝันไม่
-. เกียรติ

5
00:00:31,320 -> 00:00:35,520
ไม่ได้ผมพยาบาลเพียงเจ้า
ผมจะบอกว่าเจ้า hadst ภูมิปัญญา suck'd จากหัวนมของเจ้า

6
00:00:35,010 -> 00:00:37,919
ดีคิดของการแต่งงานในขณะนี้.

7
00:00:37,920 -> 00:00:42,079
อายุน้อยกว่าคุณที่นี่ในเวโรนา, ผู้หญิงเคารพ
จะทำแล้วคุณแม่

8
00:00:47,680 ->. 00:00:50,090
- ดังนั้นแล้วในช่วงสั้น ๆ ...
- แหม่ม

9
00:00:50,400 -> 00:00:52,800
แขกที่มาพักจะมาเสิร์ฟอาหารมื้อเย็นขึ้น

10
00:00:53,120 -> 00:00:55,520
คุณเรียกว่าหญิงสาวของฉันถามหา


11 00:00:55,560 -> 00:01:01,479
พยาบาลสาปแช่งในตู้กับข้าวและ
ทุกสิ่ง ในปลาย


12 00:01:01,480 ->. 00:01:03,479
ดังนั้นฉันจะต้องรอ


13 00:01:03,480 ->. 00:01:06,240
- ฉันจึงวิงวอนท่าน ตามตรง
- เราปฏิบัติตามเจ้า


14 00:01:29,480 -> 00:01:31,240
ห้าหกเจ็ดแปด


15 00:01:32,480 -> 00:01..: 34,240
เก้าสิบเอ็ดสิบสอง ...


16 00:01:42,480 -> 00:01:44,240
ดีพรุ่งนี้ romeo


17 00:01:46,840 ->. 00:01:49,920
- ในวันนี้คือเพื่อให้หนุ่มสาว
- ใหม่ แต่หลงเก้า


18 00:01:51,840 ->. 00:01:54,920
Ay ฉัน! benvolio ชั่วโมงเศร้าดูเหมือนนาน


19 00:01:54,921 ->. 00:01:57,922
เศร้ายาวอะไรชั่วโมงของ romeo


20 00:01:59,760 -> 00:02:03,199
ไม่ มีที่ซึ่งได้ทำให้พวกเขาสั้น ๆ .


21 00:02:03,200 -> 00:02:05,199 ในความรัก



22 00:02:07,200 -> 00:02:10,639
-
ออก -. ของความรัก


23 00:02:10,640 - > 00:02:13,280
ออกมาจากการสนับสนุนของเธอที่ฉันรัก


24 00:02:13,080 -..> 00:02:16,800
บอกฉันในความโศกเศร้าที่เป็นที่คุณรัก

25
00:02:18,081 -> 00:02:20,810
อะไรจะให้ข้าพเจ้าคร่ำครวญและบอกเจ้า


26 00:02:20,080 -> 00:02:23,830 คร่ำครวญ
! ทำไมไม่มี
แต่เศร้าบอกใคร


27 00:02:26,​​080 -> 00..:02:28,830
ในความโศกเศร้า, benvolio, i do รัก


28 00:02:29,831 -> 00:02:31,831 ผู้หญิง



29 00:02:33,680 ->. 00:02:35,919
ผม aim'd ดังนั้นใกล้เมื่อฉันควรคุณรัก


30 00:02:35,920 -..> 00:02:39,720
ขวาดีเครื่องหมายที่มนุษย์
และเธอยุติธรรมที่ฉันรัก

31
00:02:39,520 -> 00:02:42,520
เครื่องหมายยุติธรรมที่ถูกต้องยุติธรรม coz เป็นอย่างเร็วที่สุด

32
00:02:42,521 ->. 00:02:44,521
ดีในการที่จะตีคุณ พลาด:


33 00:02:45,320 -> 00:02:48,559
เธอจะไม่ได้รับผลกระทบที่มีลูกศรกามเทพของ;
เธอทรง forsworn ที่จะรัก


34 00:02:48,560 -> 00:02:52,359
และในคำมั่นสัญญาที่ทำ
i live ตายที่อาศัยอยู่ที่จะบอกได้ในขณะนี้


35 00:02:52,360 -> 00:02:54,840
อำลา.. เจ้าได้สอนให้ฉันลืม


36 00:02:54,360 -> 00:02:57,840
ฉันจะสอนคุณหรืออื่นตายในตราสารหนี้


37 00:03:03,400 -.> 00:03:06,399
เครื่องหมายเวลาเดินขบวน


38 00:03:06 ,400 -> 00:03:09,600
ซ้าย ขวาซ้ายขวา


39 00:03:09,601 -> 00:03:11,399 แล้ว



40 0​​0:03:11,400 -> 00:03:13,600 หยุด




41 00:03:15,400 -> 00:03:18,600
ชุดที่เหมาะสมชุด


42 00:03:23,601 -> 00:03:25,399
พร้อม


43 00:03:25,400 - > 00:03:27,600 ด้านหน้า



44 00:03:30,400 -> 00:03:32,600 ฟังขึ้น



45 00:03:32,400 -> 00:03:36,639
บรรดาของ ผู้ที่ไม่ได้มีคุณสมบัติ
สำหรับการนำที่ดิน excersises


46 00:03:36,640 -> 00:03:38,639
และที่เหลืออยู่ที่นี่ในมหาวิทยาลัย


47 00:03:38,640 -> 00:03:42,840
คุณ ' จะอยู่ภายใต้
คำสั่งของโรงเรียนนายร้อยเรโนและตัวผมเอง


48 00:03:43,920 -..> 00:03:48,840
จะมีเจ้าหน้าที่หรือไม่
คณาจารย์ในมหาวิทยาลัยสำหรับถัดไปสี่วัน


49 00:03:49,720 -> 00:03:52,960
เราจะทำตามตารางเวลาปกติโดยไม่ต้องเปลี่ยนแปลง


50 00:03:52.720 -> 00:03:55,759
แฮสติ้ง, บ้าน, สมรรถภาพทางกาย


51 00:03:57,760 -..> 00:04:01,919
เราทุก McKinley โรงเรียนทหารนักเรียนนายร้อย


52 00:04 : 02,040 -> 00:04:06,080
ซึ่งหมายความว่าเราจะรักษามาตรฐานสูงสุดของความเรียบร้อย
, รวดเร็ว, ความเป็นระเบียบเรียบร้อย


53 00:04:06,120 -> 00:04:09,559
และแบริ่งที่ทหารทั้งหมด ครั้ง


54 00:04:09,560 -!!> 00:04:12,559
และไม่มีปัญหาในการเข้าใจ




5500:04:12,560 -> 00:04:14,160
ใช่ ครับ


56 00:04:15,560 -> 00:04:17,160 ไล่ออก




57 00:04:18,960 -> 00:04:20,120
นักเรียน NEFF

58 00:04 :. 21,720 -> 00:04:26,920
ใช้ความหมายที่ดีของเราสำหรับการตัดสินใจของเราตั้งอยู่
ห้าครั้งก่อนที่ในครั้งเดียวในปัญญาของเราห้า


59 00:04:26,360 -> 00:04:28,480
ได้ที่ฉันจะพูดเพื่อหยุด


60 00:04:30,920 -> 00:04:35,159
และที่เราหมายถึงดีในการไปหน้ากากนี้
แต่ 'tis ปัญญาที่จะไปไม่มี


61 00:04:35,160 ->. 00:04:37,360
ทำไมหนึ่งอาจจะถาม


62 00:04:37,160 -> 00:04:39,360
ผม dream'd ฝันไปคืน


63 00:04:39,160 ->. 00:04:41,360
และเพื่อให้ได้ผม

64 00:04:41,160 ->. 00:04:46,360
- ดีสิ่งที่เป็นคุณ
- ที่ฝันมักจะนอน


65 00:04:47,320 -> 00:04:50,559
เตียงนอนหลับขณะที่พวกเขาทำในสิ่งที่ฝันเป็นจริง

66
00?..: 04:50,560 -> 00:04:54,760
o แล้วฉันเห็นราชินีแห่งไฟทรงรับกับคุณ


67 00:04:54,520 ->. 00:04:57,840
- เธอเป็นนางฟ้าผดุงครรภ์ '...
-

ไล่ออก 68
00:05:00,440 -> 00:05:04,599
ผู้หญิงเป็นสิ่งที่ซึ่งทรง
ประเทืองมือของอัศวินที่โน่น


69 00:05:04,600 ->. 00:05:06,960
ฉันรู้ไม่ได้ครับ


70 00:05:07,000 -> 00:05:10,400
o เธอทรงสอนคบเพลิงในการเผาไหม้ที่สดใส


71 00:05:17,440 -> 00:05:19,880 อ่าน

72
0:05:19,360 -> 00:05:23,599
ดูเหมือนว่าเธอแขวนอยู่บนแก้มของ
คืนเช่นอุดมไปด้วยอัญมณีในหู ethiope ของ;


73 00:05:23,600 -> 00:05:25,599 ความงามที่อุดมไปด้วย
เกินไป สำหรับการใช้งานสำหรับแผ่นดินเกินไปที่รัก


74 00:05:25,600 -> 00:05:28,800
เพื่อแสดงนกพิราบเต็มไปด้วยหิมะหิวโหยกับกา


75 00:05:28,840 -> 00:05 : 31,920
เป็นผู้หญิงที่โน่นเอ่อแสดงให้เห็นว่าพวกเธอ


76 00:05:32,240 -> 00:05:34,440 josh




77 00:05:34,480 -> 00:05.:36,760
! นักเรียนนายร้อย ไม่ทำงานในห้องโถง


78 00:05:36,761 -> 00:05:38,761
ใช่ครับ


79 00:06:17,960 -> 00:06:19,160
-. hi
- hi


80 00:06:30,161 ->. 00:06:32,161
ที่คุณจะไป


81 00:06:32,162 -> 00:06:34,162 glenn




82 00:07:59,240 -> 00:08:01,240 กัส




83 00:08:13,240 -> 00:08:15,240 กัส




84 00:08:30,440 -> 00!: 08:32,960
คุณคิดว่าผมจะได้รับเป็นจุดตะวันตก


85 00:08:42,440 -> 00:08:44,960
จริงๆคุณคิดว่าเพื่อให้


86 00:08:47,440 -> 00:08:49,960
คุณถามฉันทุกวัน


87 00:08:54,440 ->. 00:08:56,960
รู้สึกนี้

88 00:09:01,440 ->. 00:09:03,960
ฉัน 130 โหลด


89 00:09:07,440 ->. 00:09:09,960
ฉันสามารถกลับไปนอนในขณะนี้


90 00:09:49,600 -> 00:09:51,640
- นักเรียนนายร้อยเดี่ยว
-! ใช่ครับ


91 00:09:52,640 -> 00 : 09:56,120
- คุณได้จะอาบน้ำและจะไม่สายสำหรับการตรวจสอบ
-. ใช่ ครับ


92 00:09:56,640 -> 00:09:58,120 ไล่ออก




93 00:10:35,640 -> 00:10:37,120
ชุดที่เหมาะสม

94 00:10 : 39,640 -> 00:10:41,120
ชุดซ้าย

95 00:10:44,121 -> 00:10:46,121 เกี่ยวกับใบหน้า



96 00:10:51,640 - 00:10> : 54639
-
omar - ครับ


97 00:10:54,640 -> 00:10:56,120
- นักเรียนนายร้อยเซน /
-

ครับ
98 00:11:02,080 -> 00.!: 11:05,280
ตอนนี้โดยสาวของฉันที่สิบสองปี
ผมสั่งให้เธอมา ..


99 00:11:07,320 -> 00:11:09,520
สิ่งแกะ! อะไรเต่าทอง


100 00:11:09,560 -> 00:11:12,760
ที่ไหนเธอคนนี้? สิ่งที่จูเลียต


101 00:11:12,160 -> 00:11:15,600
สิ่งแกะ! อะไรเต่าทอง
ที่ไหนเธอคนนี้? สิ่งที่จูเลียต


102 00:11:15,601 -> 00:11:17,601
สิ่งที่จูเลียต


103 00:11:20,160 ->. 00:11:22,600
วิธีในขณะนี้! เรียกที่ 104
_

00:11:38,160 -> 00:11:40,600
สิ่งแกะ


105 00:11:40,160 -> 00:11:43,600
อะไรเต่าทอง

106 00:11:48,160 -> 00!: 11:50,600
hi julia


107 00:12:51,960 -> 00:12:56,040
และที่เราหมายถึงดีในการไปหน้ากากนี้!.
แต่ 'tis ไม่มีปัญญาที่จะไป


108 00:12:57,960 - > 00:12:59,040
ทำไมหนึ่งอาจจะถาม


109 00:13:03,120 ->. 00:13:05,920
ผม dream'd ...
dream'd ผมฝันถึงคืน-


110 00:13:06,600 -> 00:13:08,800
และเพื่อให้ได้ผม


111 00:13:08,840 ->. 00:13:10,480
ดีสิ่งที่เป็นคุณ


112 00:13:12,840 -> 00:13:14,480 ฝัน
ที่มักจะ นอน


113 00:13:16,840 ->. 00:13:19,960
เตียงนอนหลับขณะที่พวกเขาทำในสิ่งที่ฝันเป็นจริง


114 00:13:25,840 ->. 00:13:29,160
o แล้วฉันเห็นราชินีแห่งไฟทรงรับกับคุณ


115 00:13:30,280 ->. 00:13:32,480
เธอเป็นนางฟ้าผดุงครรภ์ '


116 00:13:32,481 -> 00 : 13:35,481
และเธอก็มา
ในรูปทรงไม่ใหญ่กว่าหินโมรา-

117
00:13:35,000 ->. 00:13:41,080
เมื่อก่อนใช้นิ้วของเทศมนตรี


118 00:13:42,320 - -> 00:13:46,520
วาดด้วยทีมงานของเล็ก ๆ น้อย ๆ atomies
ขวางจมูกของผู้ชายขณะที่พวกเขานอนหลับ;


119 00:13:47,920 -> 00:13:50,960
รถม้าของเธอเป็นที่ว่างเปล่าสีน้ำตาลแดงอ่อนนุช


120 00:13:50,961 -> 00:13:54,961
ซี่เกวียนของเธอที่ทำจากขาแมงมุมยาว '


121 00:13:55,360 -> 00:13:58,680
ปกของปีกของตั๊กแตน


122 00:13:58,360 -> 00:14:02,680
ร่องรอยของเว็บแมงมุมที่เล็กที่สุดของ

123
00. 14:03,440 -> 00:14:07,640
แส้ของกระดูกคริกเก็ตของเธอขนตาของภาพยนตร์เรื่องนี้


124 00:14:10,880 -> 00:14:16,080
คนขับรถของเธอริ้นสีเทาเคลือบขนาดเล็ก


125 00:14:17,120 ->. 00:14:23,200
ไม่ได้ดังนั้นใหญ่เป็นหนอนน้อยรอบ
prick'd จากนิ้วขี้เกียจของแม่บ้าน

126
00:14:51,480 -> 00:14:54,119
และอยู่ในสภาพนี้เธอซ้อมใหญ่คืนโดยคืน


127 00:14:54,120 -> 00:14:56,600
ผ่านสมองของคนรัก 'แล้ว ความฝันของพวกเขารัก


128 00:14:56,800 -> 00:14:58,760
เอ่อริมฝีปากผู้หญิงที่ตรงกับความฝันจูบ


129 00:14:58,800 -> 00: 15:02,760
ซึ่งมักจะโกรธ mab กับภัยพิบัติที่แผล


130 00:15:0​​2,800 -> 00:15:0​​4,760
เพราะลมหายใจของพวกเขาด้วยขนมหวานปนเปื้อนคือ:


131 00:15:0​​8,480 -> 00:15:13,680
บางครั้งเธอ driveth เอ่อคอ
ของทหารและแล้วความฝันของเขาในการตัดคอต่างประเทศ

132
00:15:14,480 -> 00:15:18,280
จากการรั่วไหล, ambuscadoes ใบภาษาสเปน,
จาก healths ห้าหยั่งลึก


133 00:15:18,480 -> 00:15:23,400
แล้ว อานนท์กลอง
ในหูของเขาที่เขาเริ่มต้นและตื่น


134 00:15:23,401 -> 00:15:25,401
และถูก frighted จึง


135 00:15:26,480 -> 00:15:30,400
สาบานว่าจะสวดมนต์หรือสอง


136 00:15:31,920 -> 00 :.. 15:33,240
และนอนอีกครั้ง


137 00:15:33,920 -> 00:15:35,240
สันติภาพสันติภาพ
talk'st เจ้าไม่มีอะไร


138 00:15:35,920 - > 00:15:37,240
ฉันพูดคุยในฝัน


139 00:15:38,920 -> 00:15:43,919
ซึ่งเป็นบุตรของสมองไม่ได้ใช้งาน, ก่อให้เกิด
จากอะไร แต่จินตนาการไร้สาระ

140
00:15:43,920 -> 00:15:46,919
ซึ่งเป็นเป็นบางของสารเป็น
อากาศและอื่น ๆ ไม่แน่นอนกว่าลม ...


141 00:15:46,920 -> 00:15:50,919
ลมนี้คุณพูดคุยของเราจากการระเบิดตัวเอง;

142
00:15:50
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00: 00:01, 000--> 00:00:04, 074
คำบรรยายดาวน์โหลดจาก Podnapisi.NET

2
00:00:20,599--> 00:00:23, 599
แต่งงาน ที่ 'แต่งงาน' ใจมาก
ผมมาพูดอย่าง

3
00: 00:23, 600--> 00:00:27 ลาย 619 สีกลม
บอก ลูกสาวจูเลียต,
หมายถึงวิธีการจัดการที่จะแต่งงาน?

4
00: 00:27, 620--> 00:00:31, 039
-เป็นเกียรติที่ผมฝันไม่
- อันเกียรติ!

5
00: 00:31, 320--> 00:00:35, 520
ได้ไม่ฉันพยาบาลพระองค์เดียว,
ผมว่า พระองค์ hadst ดูดมีภูมิปัญญาจาก teat พระองค์

6
00: 00:35, 010--> 00:00:37, 919
คิดดี ของแต่งงานตอนนี้;

7
00: 00:37, 920--> 00:00:42, 079
Younger กว่าคุณ ที่นี่ในเวโรนา ฝ่ายต้นทุน,
อยู่ได้แล้วแม่

8
00: 00:47, 680--> 00:00:50, 090
- ดัง นั้นสังเขป...
-ม่าย,

9
00: 00:50, 400--> 00:00:52, 800
แขกจะมา ซุปเปอร์เสิร์ฟค่า

10
00:00:53,120--> 00:00:55, 520
เรียกคุณว่า หญิงสาวของฉันถาม

11
00: 00:55, 560--> 00:01:01, 479
พยาบาลซวยในครัว,
และทุกสิ่งในส่วนปลาย

12
00: 01:01, 00:01:03, 479 480-->
ดังนั้นฉันต้องไปรอ

13
00: 01:03, 480--> 00:01:06, 240
-ผมขอคุณ ทำตามตรงนี้
-เราทำตามทั้งหลาย

14
00: 01:29, 480--> 00:01:31, 240
ห้า หก เจ็ด แปด

15
00: 01:32, 480--> 00:01:34, 240
9 สิบ สิบเอ็ด สิบสอง...

16
00: 01:42, 480--> 00:01:44, 240
ดีเหล่า โรมิโอ

17
00: 01:46, 840--> 00:01:49, 920
-คือวันนั้นหนุ่ม?
- แต่ใหม่หลง 9.

18
00: 01:51, 840--> 00:01:54, 920
Ay ฉัน Benvolio, long. ดูเหมือนเศร้าชั่วโมง

19
00: 01:54, 921--> 00:01:57, 922
ของโอชั่วโมงเท่าเดิมความโศกเศร้าอะไร?

20
00: 01:59, 760--> 00:02:03, 199
ไม่มีที่ ซึ่ง มี ทำให้พวกเขาสั้น

21
00: 02:03200--> 00:02:05, 199
รัก?

22
00: 02:07, 200-->ราคา 00:02:10, 639
-ออก.
- รัก?

23
00: 02:10, 640--> 00:02:13, 280
จากเธอโปรดปราน ซึ่งฉันในความรัก

24
00: 02:13, 080-->ราคา 00:02:16, 800
บอกในความโศกเศร้า คนที่คุณรักได้

25
00: 02:18, 081-->ราคา 00:02:20, 810
อะไร จะผมโหยหวนต่อ และบอกทั้งหลาย?

26
00: 02:20, 080-->ราคา 00:02:23, 830
โหยหวนต่อ ทำไม หมายเลข
แต่เศร้าบอกที่.

27
00: 02:26, 080--> 00:02:28,830
In sadness, Benvolio, I do love

28
00:02:29,831 --> 00:02:31,831
a woman.

29
00:02:33,680 --> 00:02:35,919
I aim'd so near, when I supposed you loved.

30
00:02:35,920 --> 00:02:39,720
A right good mark-man!
And she's fair I love.

31
00:02:39,520 --> 00:02:42,520
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

32
00:02:42,521 --> 00:02:44,521
Well, in that hit you miss:

33
00:02:45,320--> 00:02:48, 559
เธอจะไม่ได้ตี ด้วยลูกศรของกามเทพ;
เธอทรง forsworn รัก

34
00: 02:48, 560--> 00:02:52, 359
และสาบานว่า
ทำฉันอยู่ตายที่อยู่เพื่อบอกเรื่องทันที

35
00: 02:52, 360--> 00:02:54, 840
อำลา: พระองค์ canst สอนฉันลืม

36
00: 02:54, 360--> 00:02:57, 840
ฉันจะสอนคุณ หรือ อื่น ๆ ตายในหนี้

37
00: 03:03, 400--> 00:03:06, 399
หมายเวลา มีนาคม!

38
00: 03:06,400--> 00:03:09, 600
ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา!

39
00: 03:09, 601--> 00:03:11, 399
แล้ว,

40
00: 03:11, 400--> 00:03:13, 600
หยุด!

41
00: 03:15, 400--> 00:03:18, 600
ขวาแต่งตัว แต่งตัว!

42
00: 03:23, 601--> 00:03:25, 399
พร้อม,

43
00: 03:25, 400--> 00:03:27, 600
หน้า!

44
00: 03:30, 400--> 00:03:32, 600
ฟัง!

45
00: 03:32, 400--> 00:03:36, 639
ผู้ไม่มีคุณสมบัติ
สำหรับ excersises นำที่ดิน

46
00: 03:36, 00:03:38, 639 640-->
และเหลืออยู่ที่นี่ในมหาวิทยาลัย,

47
00: 03:38, 640--> 00:03:42, 840
คุณจะอยู่ภายใต้คำสั่ง
ยศโมเรโนส์และตัวเอง

48
00: 03:43, 920--> 00:03:48, 840
จะมีไม่มีเจ้าหน้าที่หรือคณะ
ในมหาวิทยาลัยสำหรับการถัดไปสี่วัน

49
00: 03:49, 720--> 00:03:52, 960
เราจะทำตามกำหนดการปกติไม่เปลี่ยนแปลง

50
00: 03:52720--> 00:03:55, 759
Classwork บ้าน ออกกำลังกายทางกายภาพ

51
00: 03:57, 760--> 00:04:01, 919
ได้ทุกสถาบันทหาร McKinley นายร้อย

52
00: 04:02, 040--> 00:04:06, 080
ซึ่งหมายความว่า เราจะรักษามาตรฐานสูงสุด
neatness, promptness, orderliness,

53
00: 04:06, 120--> 00:04:09, 559
และเรืองทหารตลอดเวลา!

54
00: 04:09, 560--> 00:04:12, 559
และปัญหาไม่!
Understood ?

55
00:04:12, 00:04:14, 160--> 560
ใช่ รัก!

56
00: 04:15, 560--> 00:04:17, 160
Dismissed !

57
00: 04:18, 960--> 00:04:20, 120
Neff ยศ!

58
00: 04:21, 720--> 00:04:26, 920
เกิดเราดีคง คำพิพากษาของเราตั้งอยู่
ห้าครั้งในที่เปียกโชกครั้งในเราห้าปัญญา

59
00: 04:26, 00:04:28, 480 360-->
ได้ผมบอกให้หยุด?

60
00: 04:30, 920--> 00:04:35, 159
และเราหมายถึงในไปนี้หน้ากาก,
but 'tis no wit to go.

61
00:04:35,160 --> 00:04:37,360
Why, may one ask?

62
00:04:37,160 --> 00:04:39,360
I dream'd a dream to-night.

63
00:04:39,160 --> 00:04:41,360
And so did I.

64
00:04:41,160 --> 00:04:46,360
- Well, what was yours?
- That dreamers often lie.

65
00:04:47,320 --> 00:04:50,559
In bed asleep, while they do dream things true.

66
00:04:50,560 --> 00:04:54,760
O, then, เห็นมาบพระราชินีทรงได้อยู่กับคุณ

67
00: 04:54, 520--> 00:04:57, 840
-เธอคือนางฟ้าของฮีบรู...
- รพอบจ.!

68
00: 05:00, 440--> 00:05:04, 599
หญิงใดเป็นที่ ที่ doth
หย่อนมือของอัศวินโน้น?

69
00: 05:04, 600--> 00:05:06, 960
ฉันรู้ ไม่รัก.

70
00: 05:07, 000--> 00:05:10, 400
O เธอ doth สอน torches เขียนสดใส!

71
00: 05:17, 440--> 00:05:19, 880
อ่าน!

72
00: 05:19360--> 00:05:23, 599
เหมือนเธอค้างตามแก้มคืน
ชอบอัญมณีรวยใน Ethiope มีหู;

73
00: 05:23, 600--> 00:05:25, 599
สวยรวยเกินไปสำหรับการใช้งาน ในโลกรักมากเกินไป!

74
00: 05:25, 600--> 00:05:28, 800
เพื่อ แสดงนกพิราบหิมะ trooping กับตรง,

75
00: 05:28, 840--> 00:05:31, 920
เป็นเลดี้โน้น o'er แสดงเฟลโล่ส์เธอ

76
00: 05:32, 240--> 00:05:34, 440
จอช!

77
00: 05:34, 480--> 00:05:36, 760
นายร้อย No running in the hall!

78
00:05:36,761 --> 00:05:38,761
Yes, sir!

79
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
- Hi.
- Hi.

80
00:06:30,161 --> 00:06:32,161
Where are you going?

81
00:06:32,162 --> 00:06:34,162
Glenn!

82
00:07:59,240 --> 00:08:01,240
Gus!

83
00:08:13,240 --> 00:08:15,240
Gus!

84
00:08:30,440 --> 00:08:32,960
Do you think I'm gonna get into West Point?

85
00:08:42,440--> 00:08:44, 960
คุณจริง ๆ นะ?

86
00: 08:47, 440--> 00:08:49, 960
คุณถามฉันทุกวันได้

87
00: 08:54, 440--> 00:08:56, 960
รู้สึกนี้ได้

88
00: 09:01, 440--> 00:09:03, 960
ผมโหลด 130 ได้

89
00: 09:07, 440--> 00:09:09, 960
สามารถฉันกลับไปนอนเดี๋ยวนี้?

90
00: 09:49, 600--> 00:09:51, 640
-ยศเดี่ยว!
- ใช่ ที่รัก!

91
00: 09:52, 640--> 00:00:09:56, 120
-คุณจะมีสถานอาบอบ และไม่ล่าช้าในการตรวจสอบ
- ใช่ รัก!

92
00: 09:56, 640--> 00:09:58, 120
Dismissed !

93
00: 10:35, 640--> 00:10:37, 120
ขวาแต่งตัว!

94
00: 10:39, 640--> 00:10:41, 120
ซ้ายเสื้อ!

95
00: 10:44, 121-->ราคา 00:10:46, 121
ลำ!

96
00: 10:51, 00:10:54, 639 640-->
-โอมาร์
- Shit !

97
00: 10:54, 640--> 00:10:56, 120
-แมดเซนยศ /
-ยา!

98
00: 11:02, 080-->ราคา 00:11:05, 280
ตอนนี้ โดยพิกัดของฉัน ที่สิบปี,
bade ปลายเธอมา...

99
00: 11:07, 320--> 00:11:09, 520
อะไร แกะ กำลังอะไร !

100
00: 11:09, 560--> 00:11:12, 760
ผู้หญิงคนนี้ อะไร จูเลียต!

101
00: 11:12 --> 160 00:11:15, 600
อะไร แกะ กำลังอะไร !
ผู้หญิงคนนี้ อะไร จูเลียต!

102
00: 11:15, 601--> 00:11:17, 601
จูเลียตอะไร

103
00: 11:20 --> 160 00:11:22, 600
ว่าขณะนี้ ที่เรียก?

104
00:11:38,160--> 00:11:40, 600
แกะอะไร !

105
00: 11:40 --> 160 00:11:43, 600
กำลังอะไร !

106
00: 11:48 --> 160 00:11:50, 600
Hi จูเลีย!

107
00: 12:51, 960--> 00:12:56, 040
และเราหมายถึงในไปพรางนี้;
แต่ ' มอก.ไม่มีปัญญาจะไป

108
00: 12:57, 960--> 00:12:59, 040
ทำไม อาจหนึ่งถาม?

109
00: 13:03, 120--> 00:13:05, 920
ฉันฝันจะ...
ฉันฝันก็ฝันไป-คืนได้

110
00: 13:06, 600--> 00:13:08, 800
และก็ I.

111
00: 13:08, 840--> 00:13:10, 480
ดี สิ่งที่เป็นคุณ?

112
00: 13:12, 840--> 00:13:14, 480
ไอเดียที่มักจะโกหก

113
00: 13:16, 840--> 00:13:19, 960
เตียงหลับ ในขณะที่พวกเขาฝันสิ่งเป็นจริง

114
00: 13:25, 840--> 00:13:29, 160
O แล้ว เห็นมาบพระราชินีทรงรับคุณ

115
00: 13:30, 280--> 00:13:32, 480
เธอเป็นนางฟ้าของฮีบรู,

116
00: 13:32, 00:13:35, 481 481-->
และเธอมา
ในรูปร่างไม่ใหญ่กว่าโมราเป็น-หิน

117
00: 13:35, 000--> 00:13:41, 080
บนนิ้วลำเลียงสาของอัล

118
00: 13:42, 320--> 00:13:46, 520
วาดกับทีมงานของ atomies น้อย
ข้ามไปที่ท้าย noses ผู้ชายเป็นพวกเขานอนหลับ;

119
00: 13:47, 920--> 00:13:50, 960
ราชรถของเธอเป็นว่างเปล่าทอ่อนนุช

120
00: 13:50, 961--> 00:13:54, 961
เธอ wagon-ซี่ทำนานของแมงมุมขา

121
00: 13:55360--> 00:13:58, 680
ปกของปีกของ grasshoppers,

122
00: 13:58, 360--> 00:14:02, 680
ร่องรอยของเว็บของแมงมุมน้อยที่สุด

123
00: 14:03, 440--> 00:14:07, 640
เธอยัดของคริกเก็ตของกระดูก ขนตา ฟิล์ม

124
00: 14:10, 880--> 00:14:16, 080
เธอควบคุม gnat เล็กเคลือบสีเทา

125
00: 14:17, 120--> 00:14:23, 200
ไม่ใหญ่เป็นหนอนน้อยตัวกลม
พริกอ่านโดยสะอัดจากนิ้วของแม่บ้านขี้เกียจ

126
00: 14:51, 480--> 00:14:54, 119
และ ในสถานะนี้เธอวิ่งกลางคืนโดยคืน

127
00: 14:54, 120--> 00:14:56, 600
ผ่านรักสมอง แล้ว พวกเขาฝันของความรัก;

128
00: 14:56, 800--> 00:14:58, 760
O ถังริมฝีปากสตรี ที่ตรงบนจูบฝัน,

129
00: 14:58, 800--> 00:15:02, 760
ที่ oft มาบโกรธกับแผลภัยพิบัติ,

130
00: 15:02, 00:15:04, 760 800-->
เนื่องจากการหายใจ ด้วยขนม tainted:

131
00: 15:08, 480--> 00:15:13, 680
Sometime เธอ driveth o'er คอของทหาร,
แล้ว ความฝันของตัดลำคอต่างประเทศ เขา

132
00: 15:14 --> 480 00:15:18, 280
ละเมิด ambuscadoes ใบ มีดสเปน,
ของ healths ห้าฟาทอมลึก;

133
00: 15:18, 480--> 00:15:23, 400
แล้วอานนท์
กลองในหู ที่ซึ่งเขาเริ่มต้นและ wakes,

134
00: 15:23401--> 00:15:25, 401
และกำลังดัง frighted

135
00: 15:26, 480--> 00:15:30, 400
สาบานต่อสมัยคำอธิษฐานหรือสอง

136
00: 15:31, 920--> 00:15:33, 240
และนอนอีก

137
00: 15:33, 920--> 00:15:35, 240
สันติภาพ ความสงบ,
พระองค์ talk'st ของไม่

138
00: 15:35, 920--> 00:15:37, 240
ฉันพูดของฝัน,

139
00: 15:38, 00:15:43, 919 920-->
ซึ่งเป็นเด็กที่มีสมองไม่ทำงาน,
Begot ของอะไรแต่แฟนตาซี vain,

140
00:15:43, 920--> 00:15:46, 919
ซึ่งเป็นเป็นบางของสารเป็นอากาศ
และเกิดยิ่งกว่าลม...

141
00: 15:46, 00:15:50, 919 920-->
นี้ลม คุณพูดอย่าง พัดเราจากตนเอง;

142
00: 15:50
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1 ~ 00 : 00 : 01,000 - - > 00 : 00 : 04,074
บทบรรยายดาวน์โหลดได้จาก podnapisi.net

2
00:00:20,599 - - > 00 : 00 : 23,599
แต่งงานที่แต่งงานกับ''เป็นอย่างมากตกแต่ง
ผมก็มาคุยของ.

3 ~ 00 : 00 : 23,600 - - > 00 : 00 : 27,619
บอกให้ผม,บุตรสาวจูเลียต,
วิธีการตั้งอยู่ของคุณน้องจะแต่งงานหรือไม่?

4 ~ 00 : 00 : 27,620 - - > 00 : 00 : 31,039
- - เป็นเกียรติที่ฉันมีความฝันไม่ได้ของ.
- - ได้รับเกียรติ!

5 ~ 00 : 00 : 31,320 - - > 00 : 00 : 35,520
ไม่ได้ผมของพระองค์เท่านั้นพยาบาล,
ผมว่าพระองค์ท่านจะทรงพระปรีชาสามารถดูดจากจุกนมของพระองค์.

6 ~ 00 : 00 : 35,010 - - > 00 : 00 : 37,919
ดีแล้วคิดว่าการแต่งงานในตอนนี้;

7 ~ 00 : 00 : 37,920 - - > 00 : 00 : 42,079
อายุน้อยกว่าคุณ,ที่นี่ใน Verona ,สตรีของตนเอง,
มีมาแล้วคุณแม่.

8
00 : 00 : 47,680 - - > 00 : 00 : 50,090
- - ดังนั้นแล้วในบทสรุป...
- - คุณนาย,

9
00 : 00 : 50,400 - - > 00 : 00 : 52,800
ที่ผู้ใช้บริการจะได้มา,อาหารมื้อค่ำจัดให้บริการ ได้

10
00 :00 : 53,120 - - > 00 : 00 : 55,520
ท่านเรียกว่า"หนุ่มเลดี้ของฉันถามว่าสำหรับ,

11 ~ 00 : 00 : 55,560 - - > 00 : 01 : 01,479
ที่ถูกสาปแช่งพยาบาลใน Pantry ,
และทุกเรื่องในเวลาคับขัน.

12 ~ 00 : 01 : 01,480 - - > 00 : 01 : 03,479
ฉันจะต้องทำเพื่อรอ.

13 ~ 00 : 01 : 03,480 - - > 00 : 01 : 06,240
- - ผมขอพระองค์ทรงคุณให้ทำตามตรง.
- เราทำตามพระองค์.

14 ~ 00 : 01 : 29,480 - - > 00 : 01 : 31,240
ห้า,หก,เจ็ด, แปด

15 ~ 00 : 01 : 32,480 - - > 00 : 01 : 34,240
เก้า.สิบ,เซเว่นอีเลฟเว่น,สิบสอง...

16 ~ 00 : 01 : 42,480 - - > 00 : 01 : 44,240
ที่ดี - วันพรุ่งนี้,โรเมโอ.

17 ~ 00 : 01 : 46,840 - - > 00 : 01 : 49,920
- - มีคนหนุ่มที่วัน?
- - แต่ใหม่ก็เก้า.

18
00 : 01 : 51,840 - - > 00 : 01 : 54,920
ครับ! benvolio ,เศร้าชั่วโมงเป็นระยะยาว.

19 ~ 00 : 01 : 54,921 - - > 00 : 01 : 57,922
ว่าความทุกข์อึดอัดเอวโรเมโอของชั่วโมงหรือไม่?

20 ~ 00 : 01 : 59,760 - - > 00 : 02 : 03,199
ไม่มีที่ซึ่งไม่ทำให้เขาไม่ไกลนัก.

21 ~ 00 : 02 : 03 ,200 - - > 00 : 02 : 05,199
ในความรัก?

22 ~ 00 : 02 : 07,200 - - > 00 : 02 : 10,639
- - out .
- - ของความรักหรือไม่?

23 ~ 00 : 02 : 10,640 - - > 00 : 02 : 13,280
ออกมาของเธอชอบที่ผมอยู่ในความรัก.

24 ~ 00 : 02 : 13,080 - - > 00 : 02 : 16,800
บอกว่าอยู่ในความเศร้าโศก,ที่เป็นที่คุณรัก.

25
00 : 02 : 18,081 - - > 00 : 02 : 20,810
อะไรที่จะร้องโหยหวนและบอกท่าน?

26 ~ 00 : 02 : 20,080 - - > 00 : 02 : 23,830
ลั่น! ทำไม,ไม่
แต่น่าเศร้าที่บอกผม.

27 ~ 00 : 02 : 26,080 - - > 00 :02 : 28,830
ในความทุกข์, benvolio ,ผม รัก

28 ~ 00 : 02 : 29,831 - - > 00 : 02 : 31,831
ผู้หญิง.

29 ~ 00 : 02 : 33,680 - - > 00 : 02 : 35,919
ผมตั้งเป้าจะได้อยู่ใกล้กับ,เมื่อฉันคิดว่าเธอรัก.

30 ~ 00 : 02 : 35,920 - - > 00 : 02 : 39,720
อยู่ดี - คน!
และเธอก็ดีผมรัก.

31 ~ 00 : 02 : 39,520 - - > 00 : 02 : 42,520
อยู่ดีทำเครื่องหมาย,ดีฮักโขสให้กำเนิดบุตร,มีความเร็ว.

32 ~ 00 : 02 : 42,521 - - > 00 : 02 : 44,521
ดี,ที่ตีพลาด:

33 ~ 00 : 02 : 45 ,320 - - > 00 : 02 : 48,559
เธอก็จะไม่ได้รับผลกระทบด้วยศรของลูกศร;
เธอก็สาบานกับความ รัก

34 ~ 00 : 02 : 48,560 - - > 00 : 02 : 52,359
และอยู่ในที่ตามคำปฏิญาณ
ทำผมอยู่ที่ตายอยู่เพื่อบอกให้อยู่ในขณะนี้แล้ว.

35 ~ 00 : 02 : 52,360 - - > 00 : 02 : 54,840
อำลา:เจ้าไม่ได้สอนให้ผมลืม.

36 ~ 00 : 02 : 54,360 - - > 00 : 02 : 57,840
ฉันจะสอนให้ท่านหรือไม่จะตายอยู่ในตราสารหนี้.

37 ~ 00 : 03 : 03,400 - - > 00 : 03 : 06,399
เครื่องหมายเวลา,มีนาคม!

38 ~ 00 : 03 : 06 ,400 - - > 00 : 03 : 09,600
ทางด้านซ้ายและขวา,ซ้าย,ขวา!

39 ~ 00 : 03 : 09,601 - - > 00 : 03 : 11,399
แล้ว,

40 ~ 00 : 03 : 11,400 - - > 00 : 03 : 13,600
หยุด!

41 ~ 00 : 03 : 15,400 - - > 00 : 03 : 18,600
แลขวา,ชุด!

42 ~ 00 : 03 : 23,601 - - > 00 : 03 : 25,399
พร้อม,

43 ~ 00 : 03 : 25,400 - - > 00 : 03 : 27,600
ด้านหน้า!

44 ~ 00 : 03 : 30,400 - - > 00 : 03 : 32,600
ฟังขึ้น!

45 ~ 00 : 03 : 32,400 - - > 00 : 03 : 36,639
ผู้ที่ไม่มีคุณสมบัติ
สำหรับที่ดินการนาวิเกต excersises

46 ~ 00 : 03 : 36,640 - - > 00 : 03 : 38,639
และที่เหลืออยู่ที่นี่ในมหาวิทยาลัย,

47 ~ 00 : 03 : 38,640 - - > 00 : 03 : 42,840
คุณจะต้องอยู่ ภายใต้ คำสั่งของนักเรียนนายร้อย Moreno
และตัวผมเอง.

48 ~ 00 : 03 : 43,920 - - > 00 : 03 : 48,840
not จะไม่มีพนักงานหรือคณะ
ในมหาวิทยาลัยสำหรับที่อยู่ถัดจากสี่วัน.

49 ~ 00 : 03 : 49,720 - - > 00 : 03 : 52,960
เราจะไปตามตารางเวลาที่ตามปกติโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง.

50 ~ 00 : 03 : 52 ,720 - - > 00 : 03 : 55,759
classwork ,การบ้าน,ทาง กายภาพ ฟิตเน็สเซ็นเตอร์.

51 ~ 00 : 03 : 57,760 - - > 00 : 04 : 01,919
เรามีทั้งหมด McKinley ' s Bar ทางทหารตรวจสอบจึงถือเอาวัน.

52 ~ 00 : 04 : 02,040 - - > 00 : 04 : 06,080
ซึ่งหมายความว่าเราจะรักษาไว้ซึ่งมาตรฐานระดับสูงสุดของความประณีต
, ประสิทธิภาพ ,ความเป็นระเบียบเรียบร้อย,

53 ~ 00 : 04 : 06,120 - - > 00 : 04 : 09,559
และทางทหารด้วยโดยที่ทุกครั้ง!

54 ~ 00 : 04 : 09,560 - - > 00 : 04 : 12,559
และไม่มีปัญหา!
ทำความเข้าใจหรือไม่?

55
00 : 04 : 12,560 - - > 00 : 04 : 14,160
ใช่แล้วครับ!

56 ~ 00 : 04 : 15,560 - - > 00 : 04 : 17,160
บอก!

57 ~ 00 : 04 : 18,960 - - > 00 : 04 : 20,120
นักเรียนนายเรือ neff !

58 ~ 00 : 04 : 21,720 - - > 00 : 04 : 26,920
นำของเราที่ดีหมายถึงการให้คำพิพากษาของเราตั้งอยู่
ห้าครั้งที่ก่อนเมื่ออยู่ในของเราห้าไหวพริบดี.

59 ~ 00 : 04 : 26,360 - - > 00 : 04 : 28,480
ได้ผมพูดว่าจะหยุดหรือไม่?

60 ~ 00 : 04 : 30,920 - - > 00 : 04 : 35,159
และเราหมายถึงเป็นอย่างดีในการนี้หน้ากาก,
แต่'มอก.ไม่มีปัญญาไป.

61 ~ 00 : 04 : 35,160 - - > 00 : 04 : 37,360
ทำไม,อาจหนึ่งถามหรือไม่?

62 ~ 00 : 04 : 37,160 - - > 00 : 04 : 39,360
ฉันมีความฝันอยากจะเป็นความฝันในคืนนี้.

63 ~ 00 : 04 : 39,160 - - > 00 : 04 : 41,360
และ I .

64 ~ 00 : 04 : 41,160 - - > 00 : 04 : 46,360
- ดี,สิ่งที่มีอยู่ของคุณหรือไม่?
- - ที่ dreamers มักจะนอน.

65 ~ 00 : 04 : 47,320 - - > 00 : 04 : 50,559
กำลังหลับอยู่ในขณะที่พวกเขาทำความฝันเป็นจริงสิ่ง.

66 ~ 00 : 04 : 50,560 - - > 00 : 04 : 54,760
o ,แล้วผมดูขนาดควีนส์ไซด์ควบคุมได้อยู่กับท่าน.

67 ~ 00 : 04 : 54,520 - - > 00 : 04 : 57,840
- หล่อนเป็นเรื่องผีสางนางไม้ของหมอตำแย...
- - บอก!

68 ~ 00 : 05 : 00,440 - - > 00 : 05 : 04,599
สิ่งที่เลดี้เป็นที่ซึ่งพระองค์
ซึ่งจะช่วยเสริมสร้างประสบการณ์ที่มือของทางโน้นอัศวินหรือไม่?

69 ~ 00 : 05 : 04,600 - - > 00 : 05 : 06,960
ผมไม่รู้ว่าคุณครับ.

70 ~ 00 : 05 : 07,000 - - > 00 : 05 : 10,400
o ,เธอจึงทรงสอนที่คบเพลิงเพื่อเผาสว่างสดใส!

71 ~ 00 : 05 : 17,440 - - > 00 : 05 : 19,880
อ่าน!

72 ~ 00 : 05 : 19360 - - > 00 : 05 : 23,599
มันดูเหมือนเธอก็ยังแขวนอยู่บนที่แก้มของคืน
เหมือนที่เก็บ Jewel ในที่ ethiope ของหูฟัง;

73 ~ 00 : 05 : 23,600 - - > 00 : 05 : 25,599
ความงามมากเกินไปที่หลากหลายสำหรับการใช้งาน,ของที่ดินเกินไปเรียน!

74 ~ 00 : 05 : 25,600 - - > 00 : 05 : 28,800
ดังนั้นจะแสดงที่เต็มไปด้วยหิมะนกพิราบพิธีสวนสนามพร้อมด้วยกา,

75 ~ 00 : 05 : 28,840 - - > 00 : 05 : 31,920
เป็นโน่นเลดี้ O ' er เธอคนแสดง.

76 ~ 00 : 05 : 32,240 - - > 00 : 05 : 34,440
Josh !

77 ~ 00 : 05 : 34,480 - - > 00 : 05 :36,760
จึงถือเอาวัน! ไม่มีการใช้ในห้องโถง!

78 ~ 00 : 05 : 36,761 - - > 00 : 05 : 38,761
ใช่แล้วครับ!

79 ~ 00 : 06 : 17,960 - - > 00 : 06 : 19,160
- Hi .
- Hi .

80 ~ 00 : 06 : 30,161 - - > 00 : 06 : 32,161
คุณจะไปที่ไหนหรือไม่?

81 ~ 00 : 06 : 32,162 - - > 00 : 06 : 34,162
Mr . Glenn !

82 ~ 00 : 07 : 59,240 - - > 00 : 08 : 01,240
gus !

83 ~ 00 : 08 : 13,240 - - > 00 : 08 : 15,240
gus !

84 ~ 00 : 08 : 30,440 - - > 00 : 08 : 32,960
คุณคิดว่าผมจะสามารถเข้าสู่ West Point ?

85 ~ 00 : 08 : 42 ,440 - - > 00 : 08 : 44,960
คุณคิดจริงๆดังนั้น?

86 ~ 00 : 08 : 47,440 - - > 00 : 08 : 49,960
คุณถามผมทุกวัน.

87 ~ 00 : 08 : 54,440 - - > 00 : 08 : 56,960
ความรู้สึกนี้.

88
00 : 09 : 01,440 - - > 00 : 09 : 03,960
ผมโหลด 130 .

89 ~ 00 : 09 : 07,440 - - > 00 : 09 : 09,960
ฉันสามารถกลับไปนอนต่อในตอนนี้หรือไม่?

90 ~ 00 : 09 : 49,600 - - > 00 : 09 : 51,640
- - นักเรียนนายเรือโทน!
- - ใช่แล้วครับ!

91 ~ 00 : 09 : 52,640 - - > 00 : 09 : 56,120
- คุณจะต้องอาบน้ำและไม่ดึกสำหรับการตรวจสอบ.
- - ใช่ครับ!

92 ~ 00 : 09 : 56,640 - - > 00 : 09 : 58,120
บอก!

93 ~ 00 : 10 : 35,640 - - > 00 : 10 : 37,120
ขวาชุด!

94 ~ 00 : 10 : 39,640 - - > 00 : 10 : 41,120
ทางด้านซ้ายสวมชุด!

95 ~ 00 : 10 : 44,121 - - > 00 : 10 : 46,121
เกี่ยวกับหน้า!

96 ~ 00 : 10 : 51,640 - - > 00 : 10 : 54,639
- - โอมาร์.
- - เรื่อง!

97 ~ 00 : 10 : 54,640 - - > 00 : 10 : 56,120
- - นักเรียนนายเรือ madsen /
- - หญ้า!

98 ~ 00 : 11 : 02,080 - - > 00 : 11 : 05,280
แล้วโดย maidenhead ของฉันที่สิบสองปี
ผมก็ขอให้เข้ามา..

99 ~ 00 : 11 : 07,320 > 00 : 11 : 09,520
ว่าลูกแกะ สิ่งที่เลดี้เบิร์ด!

100 ~ 00 : 11 : 09,560 > 00 : 11 : 12,760
ซึ่งของหญิงสาวคนนี้หรือไม่? สิ่งที่จูเลียต!

101 ~ 00 : 11 : 12,160 > 00 : 11 : 15,600
ว่าลูกแกะ! อะไรคือเลดี้เบิร์ด!
ซึ่งของหญิงสาวคนนี้หรือไม่? สิ่งที่จูเลียต!

102 ~ 00 : 11 : 15,601 > 00 : 11 : 17,601
อะไรนางจูเลียต.

103 ~ 00 : 11 : 20,160 > 00 : 11 : 22,600
ได้อย่างไร! ที่เรียก?

104
00 : 1138,160 > 00 : 11 : 40,600
ว่าลูกแกะ!

105 ~ 00 : 11 : 40,160 > 00 : 11 : 43,600
อะไรเลดี้เบิร์ด!

106 ~ 00 : 11 : 48,160 > 00 : 11 : 50,600
สวัสดี. จูเลีย!

107 ~ 00 : 12 : 51,960 - - > 00 : 12 : 56,040
และหมายความว่าเราเป็นอย่างดีในการนี้หน้ากาก;
แต่'มอก.ไม่มีปัญญาไป.

108
00 : 12 : 57,960 - - > 00 : 12 : 59,040
ทำไม,อาจหนึ่งถามหรือไม่?

109 ~ 00 : 13 : 03,120 - - > 00 : 13 : 05,920
ผม dream'd ...
ฉันมีความฝันอยากจะเป็นความฝันในคืนนี้.

110 ~ 00 : 13 : 06,600 - - > 00 : 13 : 08,800
และ I .

111
00 : 13 : 08,840 - - > 00 : 13 : 10,480
ดีแล้วว่าเป็นของคุณหรือไม่?

112 ~ 00 : 13 : 12,840 - - > 00 : 13 : 14,480
ที่ dreamers มักจะนอน.

113 ~ 00 : 13 : 16,840 - - > 00 : 13 : 19,960
ในเตียงนอนขนาดคิงส์ไซด์ 1 เตียงหลับแล้วในขณะที่พวกเขาทำความฝันสิ่งเป็นจริง.

114
00 : 13 : 25,840 - - > 00 : 13 : 29,160
o ,แล้วฉันเห็นขนาดควีนส์ไซด์ควบคุมได้อยู่กับคุณ.

115
00 : 13 : 30,280 - - > 00 : 13 : 32,480
หล่อนเป็นเรื่องผีสางนางไม้ของหมอตำแย,

116 ~ 00 : 13 : 32,481 - - > 00 : 13 : 35,481
และเธอก็มาพร้อมกับ
ซึ่งจะช่วยในรูปทรงตัวแอลไม่มีขนาดใหญ่กว่าที่โมรา - หิน.

117 ~ 00 : 13 : 35,000 - - > 00 : 13 : 41,080
บนหน้า - นิ้วของเทศมน ตรี

118 ~ 00 : 13 : 42,320 - - > 00 : 13 : 46,520
มาพร้อมด้วยทีมงานของ atomies
กระผมคนของจมูกเป็นที่นอนหลับไป;

119
00 : 13 : 47,920 - - > 00 : 13 : 50,960
เธอราชรถมีที่ว่างต้น - น็อต

120
00 : 13 : 50,961 - - > 00 : 13 : 54,961
เธอเกวียน - ๘ท่อนซึ่งเป็นนัย๘ซี่ล้อทำให้ในระยะยาวแมงมุม' ขา

121
00 : 13 : 55 ,360 - - > 00 : 13 : 58,680
ที่ฝาปิดของที่ปีกของฝูงๆฝูง,

122
00 : 13 : 58,360 - - > 00 : 14 : 02,680
ที่ร่องรอยของที่มีขนาดเล็กที่สุดแมงมุมของ Web .

123
00 : 14 : 03,440 - - > 00 : 14 : 07,640
เธอตีของคริกเก็ตของกระดูกที่ซัดของ ภาพยนตร์ ,

124 ~ 00 : 14 : 10,880 - - > 00 : 14 : 16,080
เธอพนักงานขับรถขนาดเล็กสีเทา - เคลือบสิ่งเล็กๆ น้อยๆ

125 ~ 00 : 14 : 17,120 - - > 00 : 14 : 23,200
ไม่ได้ขนาดใหญ่เป็นที่อยู่รอบๆตัวหนอน
สากกะเบือจะจากที่เอื่อยเฉื่อยนิ้วของพนักงานทำความสะอาด.

126 ~ 00 : 14 : 51,480 - - > 00 : 14 : 54,119
และอยู่ในนี้รัฐเธอฉับพลันในยามค่ำคืนในยาม ค่ำคืน

127 ~ 00 : 14 : 54,120 - - > 00 : 14 : 56,600
ผ่านรัก'สมองและจากนั้นก็เป็นความฝันของความรัก;

128 ~ 00 : 14 : 56,800 - - > 00 : 14 : 58,760
o ' er สุภาพสตรี 'ริมฝีปากจุมพิตที่ตรงกับความฝัน,

129 ~ 00 : 14 : 58,800 - - > 00 : 15 : 02,760
ซึ่งประพันธ์ที่โกรธแค้นพร้อมด้วยกิจกรรมทำด้วย ภัยพิบัติ ,

130
00 : 15 : 02,800 - - > 00 : 15 : 04,760
เพราะของผู้ป่วยด้วยขนมหวานไม่บริสุทธิ์มี:

131 ~ 00 : 15 : 08,480 - - > 00 : 15 : 13,680
รอสักครู่ก็พัดกระจายไป O ' er ที่ทหารของคอ,
และแล้วความฝันของเขาตัดคอจากต่างประเทศ,

132
00 : 15 : 14,480 - - > 00 : 15 : 18,280
ของการละเมิดอย่างร้ายแรง, ambuscadoes ,สเปน,ใบมีด,
ของจัดสร้างแปลงเพาะปลูกห้า - ฟาทอมลึก;

133 ~ 00 : 15 : 18,480 - - > 00 : 15 : 23,400
แล้วบางคราว
กลองยาวในหู,ที่ซึ่งเขาจะเริ่มต้นและจะกลับมาทำงานอีกครั้งหนึ่ง,

134 ~ 00 : 15 : 23 ,401 - - > 00 : 15 : 25,401
และเนื่องจาก frighted

135 ~ 00 : 15 : 26,480 - - > 00 : 15 : 30,400
ตั้งสัตย์อธิษฐานที่สอง หรือ

136 ~ 00 : 15 : 31,920 - - > 00 : 15 : 33,240
และใช้นอนหลับพักผ่อนสำหรับผู้ใช้บริการอีกครั้ง.

137 ~ 00 : 15 : 33,920 - - > 00 : 15 : 35,240
สันติภาพ , สันติภาพ ,
ท่านพูด' St การไม่มีอะไรเลย..

138
00 : 15 : 35,920 - - > 00 : 15 : 37,240
ผมพูดในฝัน,

139 ~ 00 : 15 : 38,920 - - > 00 : 15 : 43,919
ซึ่งเป็นคนที่ไม่ใช้งานสมอง,
กลายของไม่มีอะไรแต่ก็ไร้ผลแฟน,

140
00 : 15 : 43,920 > 00 : 15 : 46,919
ซึ่งเป็นบางสิ่งที่เป็นอากาศ
และเพิ่มเติมไม่คงที่มากกว่าลม

141
00 : 15 : 46,920 > 00 : 15 : 50,919
ลมนี้คุณพูดถึงเรื่องของกระแสลมพัดจากตัวเราเองเรา

142
00 : 15 : 50
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: