Nothing is known about Solage's life, beyond what can be inferred from the texts to his music. Even his name is a puzzle. One possibility is that the single name "Solage" is a nickname or pseudonym, similar to others known from the period, such as Grimace or Hasprois (Leach 2007, 106). "Solage" and "soulage" are variant spellings of Old French solaz, solace, meaning "consolation", "joy", or "entertainment" (Greimas 1968, 602). In the refrain to the text of Calextone qui fut dame, the composer refers to himself with such a double meaning, using the spelling "soulage" (Plumley 2004, 13).
ไม่มีอะไรที่เป็นที่รู้จักกันเกี่ยวกับชีวิตของ Solage เกินกว่าสิ่งที่สามารถสรุปจากตำราเพลงของเขา แม้ชื่อของเขาเป็นปริศนา หนึ่งเป็นไปได้คือการที่ชื่อเดียว "Solage" เป็นชื่อเล่นหรือนามแฝงคล้ายกับคนอื่น ๆ ที่รู้จักกันจากช่วงเวลาเช่นแสยะหรือ Hasprois (กรอง 2007, 106) "Solage" และ "soulage" เป็นตัวแปรของการสะกดแก่ฝรั่งเศส solaz, ปลอบใจ, ความหมาย "ปลอบใจ", "ความสุข" หรือ "ความบันเทิง" (Greimas 1968, 602) ในบทกับข้อความของ Calextone ท้าวใคร fut ที่นักแต่งเพลงหมายถึงตัวเองด้วยเช่นความหมายที่สองโดยใช้การสะกด "soulage" (ที่ Plumley 2004, 13)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ไม่มีอะไรเป็นที่รู้จักเกี่ยวกับชีวิตโซลาช , นอกเหนือจากสิ่งที่สามารถ inferred จากข้อความในดนตรีของเขา แม้แต่ชื่อของเขายังเป็นปริศนา หนึ่งในความเป็นไปได้ที่ชื่อ " เดี่ยวโซลาช " เป็นชื่อเล่น หรือนามแฝงคล้ายกับคนอื่นที่รู้จักกันตั้งแต่สมัย เช่น หน้าตาบูดเบี้ยว หรือ hasprois ( กรอง ( 106 ) โซลาช " และ " soulage " ตัวแปรการสะกด solaz ฝรั่งเศสเก่า , ปลอบใจ , ความหมาย " ปลอบใจ " , " จอย "หรือ " บันเทิง " ( greimas 1968 , 602 ) ในละเว้นข้อความของ calextone qui fut Dame นักแต่งเพลงหมายถึงตัวเองด้วยเช่นความหมายคู่ ใช้ตัวสะกด " soulage " ( plumley 2004 , 13 )
การแปล กรุณารอสักครู่..