Each university expects its study applicants to meet different requirements. These requirements vary not only from university to university, but also from study course to study course. This is largely due to the fact that the study courses themselves and the general requirements of the universities differ from one another.
Furthermore, there are also formal criteria that the uni-assist member universities agree on, since they aim to make the application process for studying in Germany easier and more transparent for international applicants. Therefore, together with uni-assist the universities have developed a set of standards that shall count for all uni-assist universities.
STANDARD OFFICIAL AUTHENTICATION
The uni-assist member universities have agreed on a standard concerning official authentication:
Official authentications must always bear the original seal and signature of the authenticator. The official seal can be round or oval and contains an emblem. Authentications that only have a stamp containing only words will not be accepted.
If the copy consists of several individual pages, it must be shown that each page belongs to the same document. It is sufficient if just one page bears the original seal and signature, as long as all pages overlap one another (e.g. imbricative) and are stapled and authenticated in such a way that each page bears a part of the original seal.
As regards notary authentications (with string and a seal mark), the original seal only needs to appear on one of the pages of the copy.
The following institutions are authorised to authenticate your documents:
the schools or universities that issued your documents or the relevant Department of Education in your home country
the Diplomatic Missions to the Federal Republic of Germany
the Culture Department at the Embassy of the country in which the certificate was issued
the public authorities and notaries authorized to carry out official authentications in the respective country
In Germany, any public authority that holds an official seal can carry our official authentications*. These are, for example, Gemeindeverwaltungen, Landkreise and lower administrative authorities (such as an Ortsbürgermeister or Ortsvorsteher, Stadtverwaltung, Bürgeramt, Rathaus, Kreisverwaltung). Courts and notaries are also included.
*Public authorities in Germany are entitled, but not obliged, to authenticate foreign-language documents. If you are already in Germany and are unable to find a German public authority that will authenticate your documents, please contact the embassy of your home country.
Kindly bear in mind that translators cannot authenticate any original-language documents, only the translations they have issued themselves.
STANDARD „SWORN TRANSLATION“
The translation of certificates essentially has to be carried out by an official authority, e.g. by the authorized department of the institution that issued the certificate, or by a sworn translator. Any translations done by German translation bureaus that do not fulfil this requirement will not be accepted. Any translations done abroad have to be carried out by an institution authorized to carry out sworn translations (or equivalent) in that country.
Certificates must always be submitted in the original language of the home country, and also in English or German translated form.
If a certificate issued in a non-English speaking country is issued in English as well as in the original language, then the English-language version counts as an original certificate. (for exceptions see certain countries) This applies to certificate versions in German as well.
Certificates issued in French cannot be accepted, they have to be translated into German or English.
Please remember: translators cannot authenticate any original-language documents, only the translations they have issued themselves!
Please note that translations have to be certified. However, in case the copy of a translation which you submit bears the translator's original stamp then - and only then! - an additional certification is not necessary.
แต่ละมหาวิทยาลัย คาดว่าผู้สมัครศึกษาเพื่อตอบสนองความต้องการที่แตกต่างกัน ความต้องการเหล่านี้แตกต่างกันไม่เพียง แต่จากมหาวิทยาลัย แต่ยังจากหลักสูตรการศึกษาเพื่อศึกษาหลักสูตร นี้เป็นส่วนใหญ่เนื่องจากความจริงที่ว่าเรียนหลักสูตรตัวเองและความต้องการทั่วไปของมหาวิทยาลัยที่แตกต่างจากอีกคนหนึ่ง . . .
นอกจากนี้ยังมีเกณฑ์อย่างเป็นทางการว่า . . . ช่วยสมาชิกมหาวิทยาลัยเห็นด้วย เนื่องจากพวกเขามีจุดมุ่งหมายเพื่อให้ขั้นตอนการสมัครเข้าศึกษาในเยอรมันได้ง่ายและโปร่งใสมากขึ้น สำหรับนักศึกษานานาชาติ ดังนั้น ร่วมกับยูนิช่วยมหาวิทยาลัยได้พัฒนาชุดของมาตรฐานที่ต้องนับทุกหนึ่งช่วยเหลือมหาวิทยาลัย .
รับรองมาตรฐานอย่างเป็นทางการ. . . ช่วยเหลือสมาชิกมหาวิทยาลัยได้ตกลงบนมาตรฐานเกี่ยวกับการรับรองอย่างเป็นทางการ :
อย่างเป็นทางการ authentications มักจะต้องแบกซีลเดิมและลายเซ็นของวรรณกษัตริย์ . เจ้าหน้าที่ผนึกจะกลมหรือรูปไข่ และมีสัญลักษณ์ authentications ที่ มี แต่ แสตมป์ที่มีเพียงคำ จะ ไม่ ยอมรับ
ถ้าคัดลอกประกอบด้วยแต่ละหน้าหลายมันต้องแสดงให้เห็นว่าแต่ละหน้าของเอกสารเดียวกัน มันก็เพียงพอแล้วถ้าเพียงหนึ่งหน้าประทับตรา และลายเซ็นต์เดิม ตราบเท่าที่หน้าเว็บทั้งหมดที่ทับซ้อนกัน เช่น imbricative ) และมีความถูกต้องในการเย็บ และลักษณะแต่ละหน้าหมีเป็นส่วนหนึ่งของตราเดิม .
ส่วนทนายความ authentications ( ด้วยเชือกและตราเครื่องหมาย )ซีลเดิม เพียงต้องการให้ปรากฏบนหนึ่งของหน้าเว็บของก๊อป
สถาบันต่อไปนี้จะอนุญาตให้ตรวจสอบเอกสารของคุณ :
โรงเรียนหรือมหาวิทยาลัยที่ออกเอกสารหรือที่เกี่ยวข้องการศึกษาในประเทศของคุณ
ภารกิจทางการทูตไปยังประเทศสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี
ฝ่ายวัฒนธรรมที่สถานทูตของประเทศที่ออกใบรับรอง
เจ้าหน้าที่รัฐและ notaries ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการ authentications อย่างเป็นทางการในประเทศ
ที่เกี่ยวข้องในประเทศเยอรมนี , สาธารณะใด ๆอำนาจที่ถือตราประทับอย่างเป็นทางการสามารถแบก * authentications ของเราอย่างเป็นทางการ เหล่านี้คือ ตัวอย่าง gemeindeverwaltungen , ,landkreise ล่างและการบริหารหน่วยงาน ( เช่น ortsb ü rgermeister หรือ ortsvorsteher stadtverwaltung , B ü rgeramt ราทเ kreisverwaltung , , ) ศาลและ notaries ยังมีอยู่
* ประชาชนเจ้าหน้าที่ในเยอรมันมีสิทธิ แต่ไม่บังคับให้ตรวจสอบเอกสารภาษาต่างประเทศถ้าคุณมีอยู่แล้วในเยอรมัน และไม่สามารถที่จะหาเยอรมันสาธารณะอำนาจ ที่จะรับรองความถูกต้องเอกสารของคุณ โปรดติดต่อสถานทูตของประเทศของคุณ .
กรุณาระลึกไว้ในใจว่า ผู้แปลไม่สามารถตรวจสอบเอกสารใด ๆภาษา แต่แปลได้ออกเอง
„สาบานแปล " มาตรฐานแปลใบรับรองหลักที่มีการทำโดยมีอำนาจอย่างเป็นทางการโดยได้รับอนุญาต เช่น แผนกของสถาบันที่ออกใบรับรอง หรือสาบานแปล การแปลโดยแปลภาษาเยอรมันสํานักงานที่ไม่ตอบสนองความต้องการนี้จะไม่ได้รับการยอมรับใดที่แปลเสร็จแล้วในต่างประเทศจะต้องดำเนินการโดยสถาบันการศึกษาที่ได้รับอนุญาต เพื่อดำเนินการแปลว่า ( หรือเทียบเท่า ) ในประเทศ
รับรองต้องยื่นในต้นฉบับภาษาของประเทศ และยังเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาเยอรมันแปลแบบฟอร์ม .
ถ้าใบรับรองที่ออกในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษที่ไม่ใช่ออก ในภาษาอังกฤษเป็นภาษาดั้งเดิมแล้วภาษาอังกฤษรุ่นนับเป็นใบรับรองเดิม ( ยกเว้นเห็นบางประเทศ ) นี้ใช้กับใบรับรองในเวอร์ชันภาษาเยอรมันได้เป็นอย่างดี
รับรองออกในฝรั่งเศสนี่ได้รับการยอมรับ ก็ต้องแปลเป็นภาษาเยอรมันหรือภาษาอังกฤษ
โปรดจำ : ผู้แปลไม่สามารถตรวจสอบเอกสารใด ๆภาษา แต่แปลได้ออกเอง !
โปรดทราบว่าการแปลจะต้องได้รับการรับรอง อย่างไรก็ตาม ในกรณีที่คัดลอกของการแปลที่คุณส่งหมีก็แปลต้นฉบับแสตมป์แล้วและเพียงแล้ว ! - การรับรองเพิ่มเติมไม่จําเป็น
การแปล กรุณารอสักครู่..
