I think I should wait for the Reef product to send the bulk production การแปล - I think I should wait for the Reef product to send the bulk production ไทย วิธีการพูด

I think I should wait for the Reef

I think I should wait for the Reef product to send the bulk production. It will be a huge saving to combine the Reef and Yogi Peace Club product together and save in shipping costs. If there is anyway to complete the Reef earlier and ship that would be much appreciated. Tim/Sandra are going to sea freight for this order.

However could you please send me one piece in each size in each SKU via Fed Ex asap for Yogi Peace Club. In total it would be 96 pieces. There are 24 SKU’s and 4 sizes in each. Could the package be marked as samples? Not given a value amount as I want to use these pieces as samples not to sell for the website? I don’t want to be charged customs and duty on this as they are not intended to be sold. I will use them for the photographs for the website.

I need to commence photographing for the website and for the photoshoot ASAP so if there is anyway these pieces could be send September 30th that would be greatly appreciated.

My Fed EX charge account is 6022-0228-3 please send via international economy.

Hope you can understand this request.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
I think I should wait for the Reef product to send the bulk production. It will be a huge saving to combine the Reef and Yogi Peace Club product together and save in shipping costs. If there is anyway to complete the Reef earlier and ship that would be much appreciated. Tim/Sandra are going to sea freight for this order.However could you please send me one piece in each size in each SKU via Fed Ex asap for Yogi Peace Club. In total it would be 96 pieces. There are 24 SKU’s and 4 sizes in each. Could the package be marked as samples? Not given a value amount as I want to use these pieces as samples not to sell for the website? I don’t want to be charged customs and duty on this as they are not intended to be sold. I will use them for the photographs for the website.I need to commence photographing for the website and for the photoshoot ASAP so if there is anyway these pieces could be send September 30th that would be greatly appreciated.My Fed EX charge account is 6022-0228-3 please send via international economy.Hope you can understand this request.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมคิดว่าผมควรรอให้ผลิตภัณฑ์ Reef ที่จะส่งการผลิตจำนวนมาก มันจะเป็นประหยัดมากที่จะรวมแนวปะการังและผลิตภัณฑ์โยคีสันติภาพคลับร่วมกันและประหยัดค่าใช้จ่ายในการจัดส่งสินค้า ถ้ามีอยู่แล้วเพื่อให้แนวปะการังก่อนหน้านี้และเรือที่จะได้รับการชื่นชมมาก ทิม / แซนดร้าจะขนส่งทางทะเลสำหรับการสั่งซื้อนี้. แต่คุณสามารถโปรดส่งชิ้นเดียวในแต่ละขนาดในแต่ละรหัสผ่าน Fed Ex โดยเร็วสำหรับโยคีสันติภาพคลับ ทั้งหมดก็จะเป็น 96 ชิ้น มีรหัส 24 และ 4 ขนาดในแต่ละ สามารถแพคเกจถูกทำเครื่องหมายเป็นตัวอย่าง? ไม่ได้รับมูลค่าที่ผมต้องการที่จะใช้ชิ้นส่วนเหล่านี้เป็นตัวอย่างที่จะไม่ขายสำหรับเว็บไซต์ได้หรือไม่ ฉันไม่ต้องการที่จะเรียกเก็บศุลกากรและการปฏิบัติหน้าที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ขณะที่พวกเขาไม่ได้มีเจตนาที่จะขาย ผมจะใช้พวกเขาสำหรับการถ่ายภาพสำหรับเว็บไซต์. ฉันต้องการที่จะเริ่มการถ่ายภาพสำหรับเว็บไซต์และสำหรับการถ่ายภาพให้เร็วที่สุดดังนั้นหากมีอยู่แล้วชิ้นส่วนเหล่านี้จะได้รับการส่ง 30 กันยายนที่จะได้รับการชื่นชมอย่างมาก. บัญชีค่าใช้จ่าย EX เฟดของฉันคือ 6022- 0228-3 กรุณาส่งผ่านทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ. หวังว่าคุณจะสามารถเข้าใจคำขอนี้








การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันคิดว่าฉันควรรอแนวผลิตภัณฑ์เพื่อส่งการผลิตขนาดใหญ่ มันจะประหยัดขนาดใหญ่รวมปะการังและชมรมสันติภาพโยคีผลิตภัณฑ์ร่วมกันและบันทึกค่าใช้จ่ายในการจัดส่ง ถ้ามีอยู่แล้วเพื่อให้แนวปะการัง และเรือที่ก่อนหน้านี้จะนิยมมาก ทิม / แซนดร้าจะขนส่งทางทะเลนี้สั่ง

แต่คุณช่วยส่งฉันหนึ่งชิ้นในแต่ละขนาดในแต่ละ SKU ทาง Fed Ex โดยเร็ว สำหรับชมรมสันติภาพโยคี . ทั้งหมดมันจะเป็น 96 ชิ้น มี 24 SKU และขนาด 4 คน สามารถแพคเกจถูกกำหนดให้เป็นตัวอย่าง ? ไม่เคยได้รับยอดเงินค่าตามที่ผมต้องการใช้ชิ้นส่วนเหล่านี้ตัวอย่างไม่ขายสำหรับเว็บไซต์ฉันไม่ต้องการที่จะคิดค่าบริการศุลกากรและภาษีในนี้เช่นที่พวกเขาไม่ได้มีไว้เพื่อขาย ผมจะใช้พวกเขาสำหรับภาพสำหรับเว็บไซต์

ฉันต้องเริ่มถ่ายภาพสำหรับเว็บไซต์และสำหรับการถ่ายภาพโดยเร็ว ดังนั้น หากมีอีกชิ้นเหล่านี้อาจจะส่งในวันที่ 30 กันยายน ที่จะได้รับการชื่นชมอย่างมาก

ฉัน Fed Ex ค่าใช้จ่ายบัญชี 6022-0228-3 กรุณาส่งมาให้ทางด้านเศรษฐกิจระหว่างประเทศ .

หวังว่าคุณจะเข้าใจคำขอนี้
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: