Milk is not just food. The more closely scientists examine it, the mor การแปล - Milk is not just food. The more closely scientists examine it, the mor ไทย วิธีการพูด

Milk is not just food. The more clo

Milk is not just food. The more closely scientists examine it, the more complexity they find.

Along with nutrients like protein and calcium, milk contains immune factors that protect infants from disease. It hosts a menagerie of microbes, too, some of which may colonize the guts of babies and help them digest food. Milk even contains a special sugar that can fertilize that microbial garden.

Now, it turns out, milk also contains messages.

A new study of monkeys, published in the journal Behavioral Ecology, demonstrates that a hormone present in milk, cortisol, can have profound effects on how babies develop. Infant monkeys rely on cortisol to detect the condition of their mothers, the authors suggest, then adjust their growth and even shift their temperaments.

Jeffrey French, a neuroendocrinologist at the University of Nebraska at Omaha who was not involved in the study, praised its “remarkable sophistication” and said that it helped to change how we think about breast milk. “Milk serves almost like a pheromone, a chemical signal sent from one individual to another,” he said.

Katie Hinde, a behavioral biologist at Harvard and lead author on the new study, and her colleagues studied 108 rhesus macaque mothers nursing infants at the California National Primate Research Center. The researchers collected samples of milk, measuring how much energy each provided and the cortisol it contained.

Dr. Hinde and her colleagues also measured how much weight each nursing monkey gained and tracked its behavior.

Cortisol serves many functions in mammals, but it is best known as a stress hormone. When cortisol courses through our bodies, it prepares us to handle alarming or fearful situations, increasing the brain’s consumption of glucose and suppressing the digestive system.

The cortisol in a mother’s body can also end up in her milk. Babies appear to be remarkably sensitive to the hormone as they nurse. Scientists have found that drinking milk causes infants to rapidly build receptors in their intestines for detecting cortisol. The same shift doesn’t happen when babies drink formula.

Among the macaques, some mothers delivered a lot of cortisol to their babies, the scientists found, while others delivered only a little. High-cortisol milk made babies put on weight faster, and they were more nervous and less confident.

To make sense of these results, the scientists looked for factors that might determine how much cortisol a mother produced in her milk. One stood out: how many other offspring she had

New mothers had high cortisol levels in their milk, Dr. Hinde found. Hormone levels were much lower in mothers who had had about 10 babies.

When female monkeys start having babies, Dr. Hinde noted, they can’t store as much energy in their milk. New mothers are still small, and so their bodies can’t provide many of the raw ingredients for milk. Their mammary glands are also underdeveloped, so they can’t convert those ingredients efficiently into milk.

Monkey mothers who have had more babies are able to supply new infants with more energy. Dr. Hinde suspects that the cortisol that newer mothers give their babies serves as a warning that they shouldn’t expect a lot of milk, or energy.

Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story
She sums up the message this way: “Prioritize growth, kiddo. You can’t really afford to be exploratory and playful. Once you spend a calorie on that, it’s a calorie you can’t use to grow.”

The babies fed high-cortisol milk develop a nervous temperament, focusing their limited energy on putting on weight. As a result, they grow faster, despite getting less energy from their inexperienced mothers.

Cortisol in breast milk may influence human infants as well. But Melissa Emery Thompson, an anthropologist at the University of New Mexico, cautioned that the differences between monkeys and humans make comparisons difficult.

Infant monkeys, for example, cling to their mothers and nurse whenever they want. Human mothers balance breast-feeding with many other tasks.

“We should expect the relationship between maternal stress, breast milk and infant temperament in humans to be relatively complex,” said Dr. Thompson.

Dr. Hinde agreed: “It’s going to be a bear to unpack all of that.”

But Ben Dantzer, a biologist at the University of Michigan, said that it was important to explore the implications for humans.

Scientists know much less about cortisol’s effects on human babies, because it is not possible to run carefully controlled experiments on them the way Dr. Hinde and her colleagues do on monkeys. Still, what little they do know is intriguing.

In a 2013 study, for example, researchers found that babies who drank high-cortisol breast milk tended to be more fearful and harder to soothe. But scientists can’t say whether human babies are using the same strategy as baby monkeys are.

Deciphering the signals that babies detect in milk might lead someday to changes in formula. Right now, manufacturers try to replicate the nutrition, and even the microbes, in natural breast milk. But they may also need to consider the messages the formula is — or isn’t — sending.

“We’re really missing the breadth of what mother’s milk is,” said Dr. Hinde.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
น้ำนมไม่เพียงอาหาร ยิ่งใกล้ชิดนักวิทยาศาสตร์ทำการตรวจสอบ พวกเขาพบความซับซ้อนมากขึ้นนมประกอบด้วยปัจจัยที่ป้องกันทารกจากโรคภูมิคุ้มกัน ด้วยสารอาหารเช่นโปรตีนและแคลเซียม มันเป็นโฮสต์ menagerie จุลินทรีย์ เกินไป บางแห่งอาจ colonize กึ๋นของทารก และช่วยในการย่อยอาหาร นมยังประกอบด้วยน้ำตาลพิเศษที่สามารถ fertilize สวนจุลินทรีย์ตอนนี้ มันเปิดออก นมยังประกอบด้วยข้อความการศึกษาใหม่ของลิง เผยแพร่ในสมุดพฤติกรรมนิเวศวิทยา แสดงให้เห็นว่า ฮอร์โมนที่อยู่ในนม cortisol จะมีผลอย่างลึกซึ้งว่าทารกพัฒนา ลิงทารกพึ่ง cortisol เพื่อตรวจสอบสภาพของแม่ของพวกเขา ผู้เขียนแนะ นำ ปรับการเจริญเติบโต แล้วยังกะ temperaments ของพวกเขาเจฟฟรีย์ฝรั่งเศส neuroendocrinologist ที่มหาวิทยาลัยรัฐเนแบรสกาที่โอมาฮาที่ไม่เกี่ยวข้องกับการศึกษา ได้รับการยกย่องเป็น "ซับซ้อนน่าทึ่ง" และกล่าวว่า มันช่วยเปลี่ยนวิธีที่เราคิดถึงนม "นมบริการเกือบเช่นฟีโรโมน สัญญาณเคมีที่ส่งจากบุคคลหนึ่งไปยังอีก เขากล่าวว่าเคธี่ Hinde นักชีววิทยาพฤติกรรมที่ฮาร์วาร์ดและรอผู้เขียนในการศึกษาใหม่ และเพื่อนร่วมงานของเธอศึกษา 108 rhesus macaque ตัวเป็นแม่ที่เป็นพยาบาลทารกที่ศูนย์วิจัยแคลิฟอร์เนียแห่งชาติถือ นักวิจัยเก็บตัวอย่างนม การวัดปริมาณพลังงานแต่ละบริการและ cortisol มันอยู่ดร. Hinde และเพื่อนร่วมงานของเธอยังวัดน้ำหนักเท่าใดแต่ละลิงพยาบาลได้รับ และติดตามพฤติกรรมของCortisol ทำหน้าที่หลายหน้าที่ในการเลี้ยงลูกด้วยนม แต่ก็รู้จักกันดีเป็นฮอร์โมนความเครียด เมื่อหลักสูตร cortisol ผ่านร่างกายของเรา มันเตรียมเราจัดการน่ากลัว หรือน่าเป็นห่วงสถานการณ์ การเพิ่มการใช้กลูโคสของสมอง และเมื่อระบบย่อยอาหารCortisol ในร่างกายของแม่ยังอาจจบลงที่นมของเธอ เด็กจะ เป็นไข้แต่ความไวต่อฮอร์โมนพวกนม นักวิทยาศาสตร์ได้พบว่า การดื่มนมทำให้ทารกสร้างอย่างรวดเร็วในลำไส้ของพวกเขาสำหรับตรวจ cortisol receptors กะเดียวกันไม่เกิดขึ้นเมื่อทารกดื่มสูตรระหว่าง macaques มารดาบางจัดส่งจำนวนมากของ cortisol เพื่อทารกของพวกเขา นักวิทยาศาสตร์ที่พบ ในขณะที่ผู้อื่นจัดส่งเป็น นม cortisol สูงทำทารกใส่น้ำหนักรวดเร็ว และพวกประสาทมากขึ้น และมั่นใจไม่การทำความเข้าใจผลลัพธ์เหล่านี้ นักวิทยาศาสตร์ที่มองหาปัจจัยที่อาจกำหนดจำนวน cortisol แม่ผลิตนมของเธอ หนึ่งยืนออก: อื่นลูกหลานจำนวนที่เธอมีแม่ใหม่ได้ระดับ cortisol สูงในน้ำนมของพวกเขา ดร. Hinde พบ ระดับฮอร์โมนลดลงมากในมารดาที่เคยมีเด็กประมาณ 10เมื่อลิงเพศหญิงเริ่มมีทารก ดร. Hinde ไว้ พวกเขาไม่สามารถเก็บพลังงานมากที่สุดในนมของพวกเขา แม่ใหม่จะยังเล็ก และดังนั้น ร่างกายไม่ให้หลายส่วนผสมวัตถุดิบสำหรับนม ของต่อมน้ำนมก็ยังด้อยพัฒนา ดังนั้นพวกเขาไม่สามารถแปลงวัตถุดิบเหล่านั้นได้อย่างมีประสิทธิภาพเป็นนมแม่ลิงที่มีเด็กมากกว่าจะสามารถจัดหาทารกใหม่ มีพลังงานมากขึ้น ผู้ต้องสงสัย Hinde ดร.ที่ว่า cortisol ที่แม่ใหม่ให้ทารกของพวกเขาทำหน้าที่เป็นคำเตือนว่า ไม่ควรคาดหวังมากนม หรือพลังงานStoryContinue หลัก storyContinue หลักอ่านเรื่องหลักการอ่านอ่านต่อเธอหาผลรวมค่าข้อความแบบนี้: "Prioritize เติบโต kiddo นอกจากนี้คุณจริง ๆ ไม่สามารถเชิงบุกเบิก และขี้เล่น เมื่อคุณใช้การแคลอรี่ที่ ได้แคลอรี่ที่คุณไม่สามารถใช้เพื่อการเจริญเติบโต"ทารกที่เลี้ยงนม cortisol สูงพัฒนา temperament ประสาท เน้นพลังงานความจำกัดในการควบคุมน้ำหนัก ผล พวกเขาเติบโตเร็ว แม้จะได้รับพลังงานน้อยลงจากแม่ของพวกเขาไม่มีประสบการณ์Cortisol ในนมอาจมีอิทธิพลต่อทารกมนุษย์เช่น แต่เมลิสซากากกะรุนทอมป์สัน นักมานุษยวิทยาที่มหาวิทยาลัยของนิวเม็กซิโก เตือนว่า ความแตกต่างระหว่างมนุษย์และลิงทำให้เปรียบเทียบยากลิงทารก เช่น หวงลูก และนมเมื่อใดก็ ตามที่พวกเขาต้องการ แม่มนุษย์สมดุลช่วง มีงานอื่น ๆ มากมาย"เราควรคาดหวังว่าความสัมพันธ์ ระหว่างความเครียดแม่ นม temperament ทารกในมนุษย์จะค่อนข้างซับซ้อน กล่าวว่า ดร.ทอมป์สันดร. Hinde ตกลง: "มันเป็น หมีแยกให้"แต่ Ben Dantzer นักชีววิทยาที่มหาวิทยาลัยมิชิแกน บอกว่า สำคัญการสำรวจผลกระทบสำหรับมนุษย์นักวิทยาศาสตร์รู้น้อยมากเกี่ยวกับผลกระทบของ cortisol เด็กมนุษย์ เนื่องจากไม่สามารถเรียกใช้ทดลองควบคุมอย่างระมัดระวังนั้นทางดร. Hinde และเพื่อนร่วมงานของเธอทำลิง ยังคง สิ่งที่พวกเขาน้อยรู้ได้น่าในการศึกษา 2013 ตัวอย่าง นักวิจัยพบว่า ทารกที่ดื่มนม cortisol สูงมีแนวโน้มจะยิ่งน่ากลัว และยากปลอบ แต่นักวิทยาศาสตร์ไม่สามารถพูดว่าทารกมนุษย์ใช้กลยุทธ์เดียวกันเป็นเด็กลิงDeciphering สัญญาณที่ทารกตรวจพบในน้ำนมอาจทำสักวันหนึ่งการเปลี่ยนแปลงในสูตร ขวา ผู้ผลิตพยายามจำลองสารอาหาร และแม้กระทั่งจุลินทรีย์ นมธรรมชาติ แต่พวกเขาอาจจะต้องพิจารณาข้อความที่เป็นสูตร — หรือไม่โดยส่ง"เรากำลังจริง ๆ ไม่กว้างของนมแม่ว่าเป็น กล่าวว่า ดร. Hinde
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Milk is not just food. The more closely scientists examine it, the more complexity they find.

Along with nutrients like protein and calcium, milk contains immune factors that protect infants from disease. It hosts a menagerie of microbes, too, some of which may colonize the guts of babies and help them digest food. Milk even contains a special sugar that can fertilize that microbial garden.

Now, it turns out, milk also contains messages.

A new study of monkeys, published in the journal Behavioral Ecology, demonstrates that a hormone present in milk, cortisol, can have profound effects on how babies develop. Infant monkeys rely on cortisol to detect the condition of their mothers, the authors suggest, then adjust their growth and even shift their temperaments.

Jeffrey French, a neuroendocrinologist at the University of Nebraska at Omaha who was not involved in the study, praised its “remarkable sophistication” and said that it helped to change how we think about breast milk. “Milk serves almost like a pheromone, a chemical signal sent from one individual to another,” he said.

Katie Hinde, a behavioral biologist at Harvard and lead author on the new study, and her colleagues studied 108 rhesus macaque mothers nursing infants at the California National Primate Research Center. The researchers collected samples of milk, measuring how much energy each provided and the cortisol it contained.

Dr. Hinde and her colleagues also measured how much weight each nursing monkey gained and tracked its behavior.

Cortisol serves many functions in mammals, but it is best known as a stress hormone. When cortisol courses through our bodies, it prepares us to handle alarming or fearful situations, increasing the brain’s consumption of glucose and suppressing the digestive system.

The cortisol in a mother’s body can also end up in her milk. Babies appear to be remarkably sensitive to the hormone as they nurse. Scientists have found that drinking milk causes infants to rapidly build receptors in their intestines for detecting cortisol. The same shift doesn’t happen when babies drink formula.

Among the macaques, some mothers delivered a lot of cortisol to their babies, the scientists found, while others delivered only a little. High-cortisol milk made babies put on weight faster, and they were more nervous and less confident.

To make sense of these results, the scientists looked for factors that might determine how much cortisol a mother produced in her milk. One stood out: how many other offspring she had

New mothers had high cortisol levels in their milk, Dr. Hinde found. Hormone levels were much lower in mothers who had had about 10 babies.

When female monkeys start having babies, Dr. Hinde noted, they can’t store as much energy in their milk. New mothers are still small, and so their bodies can’t provide many of the raw ingredients for milk. Their mammary glands are also underdeveloped, so they can’t convert those ingredients efficiently into milk.

Monkey mothers who have had more babies are able to supply new infants with more energy. Dr. Hinde suspects that the cortisol that newer mothers give their babies serves as a warning that they shouldn’t expect a lot of milk, or energy.

Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story
She sums up the message this way: “Prioritize growth, kiddo. You can’t really afford to be exploratory and playful. Once you spend a calorie on that, it’s a calorie you can’t use to grow.”

The babies fed high-cortisol milk develop a nervous temperament, focusing their limited energy on putting on weight. As a result, they grow faster, despite getting less energy from their inexperienced mothers.

Cortisol in breast milk may influence human infants as well. But Melissa Emery Thompson, an anthropologist at the University of New Mexico, cautioned that the differences between monkeys and humans make comparisons difficult.

Infant monkeys, for example, cling to their mothers and nurse whenever they want. Human mothers balance breast-feeding with many other tasks.

“We should expect the relationship between maternal stress, breast milk and infant temperament in humans to be relatively complex,” said Dr. Thompson.

Dr. Hinde agreed: “It’s going to be a bear to unpack all of that.”

But Ben Dantzer, a biologist at the University of Michigan, said that it was important to explore the implications for humans.

Scientists know much less about cortisol’s effects on human babies, because it is not possible to run carefully controlled experiments on them the way Dr. Hinde and her colleagues do on monkeys. Still, what little they do know is intriguing.

In a 2013 study, for example, researchers found that babies who drank high-cortisol breast milk tended to be more fearful and harder to soothe. But scientists can’t say whether human babies are using the same strategy as baby monkeys are.

Deciphering the signals that babies detect in milk might lead someday to changes in formula. Right now, manufacturers try to replicate the nutrition, and even the microbes, in natural breast milk. But they may also need to consider the messages the formula is — or isn’t — sending.

“We’re really missing the breadth of what mother’s milk is,” said Dr. Hinde.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เป็นนมที่ไม่ใช่แค่อาหาร มากขึ้นอย่างใกล้ชิดนักวิทยาศาสตร์ศึกษามันมากขึ้นความซับซ้อนที่พวกเขาพบ

พร้อมกับสารอาหาร เช่น โปรตีน และแคลเซียม นมประกอบด้วยภูมิคุ้มกันปัจจัยที่ปกป้องทารกจากโรค เจ้าภาพสัตว์ของจุลินทรีย์ด้วย บางอย่างซึ่งอาจตั้งรกราก guts ของทารก และช่วยย่อยอาหาร นมยังประกอบด้วยน้ำตาลพิเศษที่สามารถใส่ปุ๋ยจุลินทรีย์

ที่สวนตอนนี้มันกลายเป็นว่า นมยังประกอบด้วยข้อความ

ศึกษาใหม่ของลิง , ตีพิมพ์ในวารสารนิเวศวิทยาเชิงพฤติกรรม แสดงให้เห็นว่าฮอร์โมนที่มีอยู่ในนม , cortisol , สามารถมีผลลึกซึ้งว่าเด็กพัฒนา ลิงทารกพึ่งพา cortisol เพื่อตรวจสอบสภาพของมารดา ผู้เขียนแนะนำ แล้วปรับการเติบโตของพวกเขาและแม้กระทั่งการเปลี่ยนอารมณ์ของพวกเขา .

เจฟฟรีย์ฝรั่งเศสเป็น neuroendocrinologist ที่มหาวิทยาลัยเนบราสกาในโอมาฮาที่ไม่ได้มีส่วนร่วมในการศึกษา ยกย่อง " งดงามน่าทึ่ง " และกล่าวว่ามันช่วยให้เปลี่ยนวิธีที่เราคิดเกี่ยวกับนมจากเต้า " นมให้เกือบเหมือน ฟีโรโมน ซึ่งเป็นเคมี สัญญาณที่ส่งจากบุคคลหนึ่งไปยังอีก , " เขากล่าว .

เคที่กีดหน้าขวางตา , นักชีววิทยาพฤติกรรมที่ฮาร์วาร์ด และผู้เขียนหลักในการศึกษาใหม่และเพื่อนร่วมงานของเธอเรียน 108 ลิงวอกพยาบาลมารดาทารกแรกเกิดที่แคลิฟอร์เนียแห่งชาติศูนย์วิจัยสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม . นักวิจัยได้เก็บตัวอย่างนม , วัดพลังงานเท่าใดในแต่ละที่ให้ไว้ และคอร์ติซอลอยู่

คุณหมอฮินด์และเพื่อนร่วมงานของเธอยังวัดเท่าใดน้ำหนักแต่ละการพยาบาลที่ได้รับและติดตามพฤติกรรมของลิง

cortisol บริการหลายหน้าที่ในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมแต่ที่เป็นที่รู้จักดีที่สุด เช่น ความเครียด ฮอร์โมน เมื่อ cortisol มักจะผ่านร่างกายของเรา มันเตรียมเราเพื่อจัดการกับสถานการณ์ที่น่าตกใจ หรือหวาดกลัว เพิ่มสมองใช้กลูโคสและปราบปรามระบบย่อยอาหาร .

cortisol ในร่างกายของแม่ยังสามารถจบลงในนมของเธอ ทารกปรากฏให้เป็นอย่างที่ไวต่อฮอร์โมน เป็นพยาบาลนักวิทยาศาสตร์ได้พบว่า การดื่มนมให้ทารกอย่างรวดเร็วสร้าง receptors ในลำไส้ของพวกเขาสำหรับการตรวจหา cortisol เหมือนกันกะจะไม่เกิดขึ้นเมื่อทารกกินนมผง

ของลิง มารดาบางส่งมากของ cortisol กับทารกของพวกเขา นักวิทยาศาสตร์พบว่า ในขณะที่คนอื่น ๆ ส่งมาเพียงเล็กน้อย นม cortisol สูง ทำให้ทารกน้ำหนักเพิ่มเร็วขึ้นและพวกเขากำลังตื่นเต้น และมั่นใจน้อย

เพื่อให้ความรู้สึกของผลลัพธ์เหล่านี้ นักวิทยาศาสตร์มองปัจจัยที่จะกำหนดเท่าใดแม่ผลิต cortisol ในนมของเธอ หนึ่งยืนออก : วิธีการอื่น ๆอีกมากมายลูกหลานเธอ

แม่ใหม่มี cortisol สูงในนมของพวกเขา ดร. กีดหน้าขวางตาพบ ระดับฮอร์โมนต่ำมากมีเกี่ยวกับทารกในมารดาที่ 10 .

เมื่อลิงหญิงเริ่มมีลูก คุณหมอฮินด์กล่าว พวกเขาไม่สามารถเก็บพลังงานมากในนมของพวกเขา มารดาใหม่ยังคงมีขนาดเล็ก ดังนั้นร่างกายของพวกเขาไม่สามารถให้หลายของส่วนผสมสำหรับนม ของต่อมเต้านมยังด้อยพัฒนา ดังนั้นพวกเขาไม่สามารถแปลงส่วนผสมที่มีประสิทธิภาพในนม .

แม่ลิงที่มีเด็กมากขึ้นสามารถจัดหาทารกใหม่ที่มีพลังงานมากขึ้น ดร. กีดหน้าขวางตาสงสัย cortisol ซึ่งแม่ใหม่ให้ลูกทำหน้าที่เป็นคำเตือนว่าไม่ควรคาดหวังมากของนม หรือพลังงาน

อ่านต่อหลัก storycontinue อ่านหลัก storycontinue อ่านเนื้อเรื่องหลัก
เธอสรุปข้อความนี้ : " ความสำคัญการเจริญเติบโตของลูกคุณไม่สามารถจริงๆสามารถที่จะสำรวจ และขี้เล่น เมื่อคุณใช้แคลอรี่ที่ มันแคลอรี่ คุณไม่สามารถใช้ปลูก "

เด็กป้อนนม cortisol สูง พัฒนาอารมณ์ตื่นเต้น เน้นพลังงานของพวกเขาที่ จำกัด ในการวางน้ำหนัก . เป็นผลให้พวกเขาเติบโตได้เร็วขึ้น ถึงแม้จะน้อยกว่าพลังงานจากมือใหม่

แม่ .ฮอร์โมนในนมอาจมีผลต่อทารกมนุษย์ได้เป็นอย่างดี แต่เมลิสซ่า เอเมอรี่ ธอมป์สัน , นักมานุษยวิทยาที่มหาวิทยาลัยนิวเม็กซิโก เตือนว่า ความแตกต่างระหว่างลิงและมนุษย์ให้เปรียบเทียบยาก ลิง , เด็ก

เช่น ยึดติดกับมารดาและพยาบาลเมื่อใดก็ตามที่พวกเขาต้องการ มารดาให้นมบุตรมนุษย์สมดุลกับงานอื่น ๆอีกมากมาย

" เราควรคาดหวังความสัมพันธ์ระหว่างความเครียดของมารดาทารก , นม และอารมณ์ในมนุษย์จะค่อนข้างซับซ้อน " ดร. ทอมป์สัน

คุณหมอฮินด์ว่า " มันต้องเป็นหมีแกะเลย "

แต่เบน dantzer เป็นนักชีววิทยาที่มหาวิทยาลัยมิชิแกน กล่าวว่า มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะสำรวจผลกระทบต่อมนุษย์ .

นักวิทยาศาสตร์รู้น้อยมากเกี่ยวกับระดับของผลกระทบต่อทารกมนุษย์ เพราะมันเป็นไปไม่ได้ที่จะใช้ควบคุมอย่างรอบคอบในการทดลองทางดร. กีดหน้าขวางตาและเพื่อนร่วมงานของเธอทำอะไรกับลิง ยังเล็ก ๆน้อย ๆสิ่งที่พวกเขารู้คือที่รัก

ใน 2013 การศึกษา ตัวอย่างเช่น นักวิจัยพบว่า ทารกที่ดื่มนม cortisol สูงมีแนวโน้มที่จะหวาดกลัวมากขึ้นและหนักขึ้นเพื่อปลอบใจแต่นักวิทยาศาสตร์ก็ไม่สามารถพูดได้ว่าทารกมนุษย์ใช้กลยุทธ์เหมือนลูกลิง . .

ถอดรหัสสัญญาณที่ตรวจพบในนมอาจทำให้ทารกวันหนึ่งการเปลี่ยนแปลงในสูตร เดี๋ยวนี้ผู้ผลิตพยายามที่จะทำซ้ำการโภชนาการ และแม้แต่จุลินทรีย์ในนมเต้านมธรรมชาติ แต่พวกเขายังอาจต้องพิจารณาข้อความที่เป็น สูตรหรือไม่ - ส่ง

" เราหายไปจริงๆ กว้างว่า น้ำนมของแม่เป็น " ดร. กีดหน้าขวางตา .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: