DiscussionThe result of this study clearly shows that the teaching app การแปล - DiscussionThe result of this study clearly shows that the teaching app ไทย วิธีการพูด

DiscussionThe result of this study

Discussion
The result of this study clearly shows that the teaching approach of Brown and Palincsar (1984), which was
effective for first language learners, can successfully be applied to reading classes of Indonesian learners of
English as a foreign language. Thus, the result of this study provides support for the educational value of strategy
training in EFL students reading class. That is, the students who are taught reading by using reading strategies
training technique have significantly higher scores of literal and inferential comprehension than those who are
taught using more traditional one.
This finding agrees with existing theories of reading comprehension. Schemata theory, for example, usually
draws distinction between content and formal schemata. The first type refers to background knowledge about the
topic or subject matter of the target text, while the second type refers to background knowledge of the formal,
rhetorical organizational structures of different types of text (Carrell & Eisterhold, 1992). A reader’s failure to
activate appropriate schemata, content or formal, during reading results in various degrees of
non-comprehension.
The application of reading strategies of predicting, text mapping, and summarizing trains the students to activate
their content schemata as they will have to utilize their prior knowledge of the text topic in order to be able to
create good prediction of the text content. Moreover, text mapping and summarizing training enriches the
students’ knowledge of formal schemata because one step in the training session is tracing the rhetorical
organizational structure of the text being dealt with. Therefore, the students who underwent text mapping and
summarizing training acquired more formal schemata, which then aided their reading comprehension than did
the students without text mapping and summarizing training. Consequently, the former group of students gained
better reading comprehension skill than the latter group.
Furthermore, text structure theory argues that a reader’s comprehension of a text is in part dependent upon the
text itself. Included in the textual factor is the organization of words into phrases, phrases into sentences,
sentences into paragraphs, paragraphs into a discourse or a text. Karlin (1984) states that a reader’s ability to see
the relationship between one part of a sentence and another, between one sentence and another, contributes to his
ability to comprehend the meaning of a sentence or a group of sentences in a paragraph. Cortina, Elder and
Gonnet (1989) also contend that the reader’s ability to perceive the organization of a text will result not only in
increased comprehension but also in enhanced retention. In the implementation of text mapping and
summarizing training, moreover, it is highly required that the students are able to detect the organizational
pattern of the text they are reading.
Finally, metacognition theory of reading comprehension concerns with the readers’ awareness of the strategies
they use when performing a reading task. The theory says that readers tend to be able to comprehend a text better
if they are aware of the strategies they are employing to cope with the task of reading (Carnine et al., 1990). Thus,
the students will have good comprehension if they have metacognitive awareness of the use of such strategies as
predicting, text mapping, and summarizing. Casazza (1993) also states that good readers are able to distinguish
the important ideas in the passage and summarize them into an appropriate organizational pattern.
The finding of the present study also verifies previous research findings. Bean and Steenwyk in Carnine et al.
(1990), for example, reported their research on the sixth-grade students. They compared two groups of students,
one group got an explicit instruction of how to summarize, while the other group got an advice of how to make
summaries. After a certain period of treatment, the two groups were tested and compared. The comparison
showed that the students who got explicit instruction of how to summarize outperformed those who did not in
both summary writing and reading comprehension. Flood and Lapp (1990) reported a similar finding when they
refer to Salisbury’s research on the effectiveness of summarizing training found that the students who were made
aware of the important points in the passage and asked to summarize those points had significantly increased
their reading comprehension scores. Song (1998) also reported that among Korean university students of English,
those who got reading strategy training gained better improvement scores of a reading test than those who did
not. On this point, McNamara (2007) concludes that strategy instruction of reading is particularly needed and
effective for those students who are struggling most, namely those with less domain knowledge or lower reading
skills.
The implication of the f
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สนทนาผลการศึกษานี้แสดงชัดเจนว่าวิธีสอนของน้ำตาลและ Palincsar (1984), ซึ่งมีประสิทธิภาพสำหรับการเรียนภาษาแรก สามารถใช้ได้กับอ่านหนังสือเรียนของผู้เรียนอินโดนีเซียเรียบร้อยแล้วภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ ดังนั้น ผลของการศึกษานี้ให้การสนับสนุนสำหรับค่าการศึกษาของกลยุทธ์การฝึกอบรมใน EFL ของนักเรียนชั้น คือ นักเรียนที่ได้รับการสอนอ่าน โดยใช้กลยุทธ์การอ่านเทคนิคการฝึกอบรมมีคะแนนสูงขึ้นอย่างมีนัยสำคัญความเข้าใจตามตัวอักษร และอ้างอิงมากกว่าผู้ที่มี สอนโดยใช้แบบดั้งเดิมค้นหานี้ตกลงกับทฤษฎีที่มีอยู่ของการอ่าน ทฤษฎี schemata เช่น มักจะดึงความแตกต่างระหว่างเนื้อหา และทาง schemata ประเภทแรกหมายถึงความรู้เกี่ยวกับการหัวข้อหรือเรื่องของข้อความเป้าหมาย ในขณะที่ประเภทที่สองหมายถึงความรู้ด้านความเป็นทางการโครงสร้างองค์กรย่อยของประเภทของข้อความ (Carrell & Eisterhold, 1992) ความล้มเหลวของผู้อ่านเปิด schemata เหมาะสม เป็น หรือเนื้อหาในช่วงอ่านผลในองศาต่าง ๆ ของจับใจความไม่การประยุกต์ใช้กลยุทธ์ ของการคาดคะเน การแมปข้อความ สรุปการอ่านรถไฟนักเรียนที่จะเปิดใช้งานschemata เนื้อหาของพวกเขาพวกเขาจะต้องใช้ความรู้ของหัวข้อในใบสั่งเพื่อให้สามารถสร้างดีการคาดเดาข้อความ นอกจากนี้ การแมปข้อ ความสรุปการฝึกอบรมเสริมสร้างความstudents’ knowledge of formal schemata because one step in the training session is tracing the rhetoricalorganizational structure of the text being dealt with. Therefore, the students who underwent text mapping andsummarizing training acquired more formal schemata, which then aided their reading comprehension than didthe students without text mapping and summarizing training. Consequently, the former group of students gainedbetter reading comprehension skill than the latter group.Furthermore, text structure theory argues that a reader’s comprehension of a text is in part dependent upon thetext itself. Included in the textual factor is the organization of words into phrases, phrases into sentences,sentences into paragraphs, paragraphs into a discourse or a text. Karlin (1984) states that a reader’s ability to seethe relationship between one part of a sentence and another, between one sentence and another, contributes to hisability to comprehend the meaning of a sentence or a group of sentences in a paragraph. Cortina, Elder andGonnet (1989) also contend that the reader’s ability to perceive the organization of a text will result not only inincreased comprehension but also in enhanced retention. In the implementation of text mapping andsummarizing training, moreover, it is highly required that the students are able to detect the organizationalpattern of the text they are reading.Finally, metacognition theory of reading comprehension concerns with the readers’ awareness of the strategies
they use when performing a reading task. The theory says that readers tend to be able to comprehend a text better
if they are aware of the strategies they are employing to cope with the task of reading (Carnine et al., 1990). Thus,
the students will have good comprehension if they have metacognitive awareness of the use of such strategies as
predicting, text mapping, and summarizing. Casazza (1993) also states that good readers are able to distinguish
the important ideas in the passage and summarize them into an appropriate organizational pattern.
The finding of the present study also verifies previous research findings. Bean and Steenwyk in Carnine et al.
(1990), for example, reported their research on the sixth-grade students. They compared two groups of students,
one group got an explicit instruction of how to summarize, while the other group got an advice of how to make
summaries. After a certain period of treatment, the two groups were tested and compared. The comparison
showed that the students who got explicit instruction of how to summarize outperformed those who did not in
both summary writing and reading comprehension. Flood and Lapp (1990) reported a similar finding when they
refer to Salisbury’s research on the effectiveness of summarizing training found that the students who were made
aware of the important points in the passage and asked to summarize those points had significantly increased
their reading comprehension scores. Song (1998) also reported that among Korean university students of English,
those who got reading strategy training gained better improvement scores of a reading test than those who did
not. On this point, McNamara (2007) concludes that strategy instruction of reading is particularly needed and
effective for those students who are struggling most, namely those with less domain knowledge or lower reading
skills.
The implication of the f
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การอภิปราย
ผลการศึกษาครั้งนี้แสดงให้เห็นชัดเจนว่าวิธีการเรียนการสอนของบราวน์และ Palincsar (1984) ซึ่งเป็น
ที่มีประสิทธิภาพสำหรับผู้เรียนภาษาแรกที่ประสบความสำเร็จสามารถนำไปใช้กับการอ่านการเรียนของผู้เรียนของอินโดนีเซีย
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ ดังนั้นผลของการศึกษานี้ให้การสนับสนุนสำหรับค่าการศึกษาของกลยุทธ์การ
ฝึกอบรมในการ EFL นักเรียนระดับการอ่าน นั่นคือนักเรียนที่ได้รับการสอนอ่านโดยใช้กลยุทธ์ในการอ่าน
เทคนิคการฝึกอบรมมีคะแนนสูงขึ้นอย่างมีนัยสำคัญของความเข้าใจที่แท้จริงและอนุมานกว่าผู้ที่ได้รับการ
สอนโดยใช้แบบดั้งเดิมมากขึ้น.
การค้นพบนี้เห็นด้วยกับทฤษฎีที่มีอยู่ของการอ่านจับใจความ ทฤษฎี schemata เช่นมักจะ
ดึงความแตกต่างระหว่างเนื้อหาและ schemata อย่างเป็นทางการ ประเภทแรกหมายถึงความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับ
หัวข้อหรือเรื่องของข้อความเป้าหมายในขณะที่ประเภทที่สองหมายถึงความรู้พื้นหลังของอย่างเป็นทางการ
โครงสร้างองค์กรซ่อนเงื่อนของชนิดของข้อความ (Carrell และ Eisterhold, 1992) ความล้มเหลวของผู้อ่านที่จะ
เปิดใช้งาน schemata เหมาะสมเนื้อหาหรืออย่างเป็นทางการระหว่างการอ่านผลในองศาที่ต่าง ๆ ของ
ที่ไม่เข้าใจ.
การประยุกต์ใช้กลยุทธ์ในการอ่านการคาดการณ์การทำแผนที่ข้อความและสรุปรถไฟนักเรียนเพื่อเปิดใช้งาน
schemata เนื้อหาของพวกเขาที่พวกเขาจะต้องใช้ ความรู้เดิมของพวกเขาจากหัวข้อข้อความในเพื่อที่จะสามารถที่จะ
สร้างการคาดการณ์ที่ดีของเนื้อหาข้อความ นอกจากนี้การทำแผนที่ข้อความและการฝึกอบรมสรุปเสริมสร้าง
ความรู้ของนักเรียน schemata อย่างเป็นทางการเพราะขั้นตอนหนึ่งในการฝึกอบรมที่มีการติดตามวาทศิลป์
โครงสร้างองค์กรของข้อความที่มีการจัดการกับ ดังนั้นนักเรียนที่เข้ารับการทำแผนที่ข้อความและ
สรุปการฝึกอบรมได้รับ schemata เป็นทางการมากขึ้นซึ่งจะช่วยเข้าใจในการอ่านของพวกเขากว่า
นักเรียนโดยไม่ต้องทำแผนที่ข้อความและการฝึกอบรมสรุป ดังนั้นอดีตกลุ่มของนักเรียนได้รับ
ทักษะการอ่านจับใจความได้ดีกว่ากลุ่มหลัง.
นอกจากนี้ทฤษฎีโครงสร้างข้อความระบุว่าความเข้าใจของผู้อ่านของข้อความที่อยู่ในส่วนหนึ่งขึ้นอยู่กับ
ข้อความของตัวเอง รวมอยู่ในปัจจัยที่ต้นฉบับเป็นองค์กรของคำเป็นวลีวลีลงในประโยค
ประโยคเป็นย่อหน้าย่อหน้าเป็นวาทกรรมหรือข้อความ คาร์ลิน (1984) กล่าวว่าความสามารถของผู้อ่านที่จะเห็น
ความสัมพันธ์ระหว่างส่วนหนึ่งของประโยคและอีกระหว่างประโยคหนึ่งและอีกก่อให้เกิดของเขา
มีความสามารถที่จะเข้าใจความหมายของประโยคหรือกลุ่มของประโยคในย่อหน้า Cortina พี่และ
Gonnet (1989) นอกจากนี้ยังยืนยันว่าความสามารถของผู้อ่านในการรับรู้ขององค์กรของข้อความจะส่งผลให้ไม่เพียง แต่ใน
ความเข้าใจเพิ่มขึ้น แต่ยังอยู่ในการเก็บรักษาเพิ่มขึ้น ในการดำเนินการของการทำแผนที่ข้อความและ
สรุปการฝึกอบรมนอกจากนี้ยังเป็นที่ต้องการอย่างมากที่นักเรียนมีความสามารถในการตรวจสอบขององค์กร
รูปแบบของข้อความที่พวกเขากำลังอ่าน.
สุดท้ายทฤษฎีอภิปัญญาในการอ่านความกังวลความเข้าใจกับการรับรู้ของผู้อ่านของกลยุทธ์
ที่พวกเขา ใช้เมื่อการปฏิบัติงานการอ่าน ทฤษฎีที่บอกว่าผู้อ่านมีแนวโน้มที่จะสามารถเข้าใจข้อความที่ดีกว่า
ถ้าพวกเขามีความตระหนักในกลยุทธ์ที่พวกเขาได้รับการจ้างงานที่จะรับมือกับงานของการอ่าน (Carnine et al., 1990) ดังนั้น
นักเรียนจะมีความเข้าใจที่ดีถ้าพวกเขามีความตระหนักอภิปัญญาของการใช้กลยุทธ์เช่น
การทำนายการทำแผนที่ข้อความและสรุป Casazza (1993) นอกจากนี้ยังระบุว่าผู้อ่านที่ดีสามารถที่จะแยกแยะความแตกต่าง
ความคิดที่สำคัญในเนื้อเรื่องและสรุปไว้ในรูปแบบองค์กรที่เหมาะสม.
ผลการศึกษาครั้งนี้ยังตรวจสอบผลการวิจัยก่อนหน้านี้ ถั่วและ Steenwyk ใน Carnine et al.
(1990), ตัวอย่างเช่นรายงานการวิจัยของพวกเขาในนักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่หก พวกเขาเมื่อเทียบกับกลุ่มที่สองของนักเรียน
กลุ่มหนึ่งที่มีการเรียนการสอนอย่างชัดเจนของวิธีการที่จะสรุปในขณะที่กลุ่มอื่น ๆ มีคำแนะนำถึงวิธีการที่จะทำให้การ
สรุป หลังจากช่วงหนึ่งของการรักษาทั้งสองกลุ่มได้รับการทดสอบและเปรียบเทียบ การเปรียบเทียบ
พบว่านักเรียนที่ได้รับการสอนที่ชัดเจนของวิธีการที่จะสรุปเฮงผู้ที่ไม่ได้อยู่ใน
ทั้งสองเขียนสรุปและการอ่านจับใจความ น้ำท่วมและ Lapp (1990) ได้รายงานการค้นพบที่คล้ายกันเมื่อพวกเขา
หมายถึงการวิจัยซูเปอร์มาร์เก็ตเกี่ยวกับประสิทธิผลของการฝึกอบรมสรุปพบว่านักเรียนที่ถูกสร้างขึ้นมา
ตระหนักในจุดที่สำคัญในทางและขอให้สรุปประเด็นเหล่านั้นได้เพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ
คะแนนเข้าใจในการอ่านของพวกเขา . เพลง (1998) นอกจากนี้ยังมีรายงานว่าในหมู่นักศึกษามหาวิทยาลัยเกาหลีภาษาอังกฤษ
ผู้ที่ได้อ่านกลยุทธ์การฝึกอบรมได้รับคะแนนการปรับปรุงที่ดีขึ้นของการทดสอบการอ่านกว่าผู้ที่ไม่
ไม่ ในประเด็นนี้นารา (2007) สรุปคำแนะนำและกลยุทธ์ของการอ่านเป็นสิ่งจำเป็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งและ
มีประสิทธิภาพสำหรับนักเรียนที่กำลังดิ้นรนมากที่สุดคือผู้ที่มีความรู้น้อยกว่าหรือต่ำกว่าการอ่าน
ทักษะ.
ความหมายของ f
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: