The customs authorities of some countries require a large number of do การแปล - The customs authorities of some countries require a large number of do ไทย วิธีการพูด

The customs authorities of some cou

The customs authorities of some countries require a large number of documents which inadvertently increases inefficiency in the documentation process. For example, the
customs authorities of Indonesia and Thailand require a number of different documents,
albeit often repetitive, to be filled which increases inefficiency in the documentation
process. In Indonesia, customs require import licences for any goods as well as the
shipping list. If a company has licences, it can import at any time. Apart from an import
licence, the other documentation needed is the shipping list (item list). In Thailand,
the customs specifically require many details on their documents. Typically, it takes five
to seven days to clear after the goods arrive at the port in Thailand. Similarly, for the cross
border flow between Malaysia and Singapore, several layers of documentation are
required. From Singapore to Malaysia, one needs to fill export documentation from
Singapore and nearly a similar set of import documentation to enter Malaysia.
In Myanmar, it requires at least three weeks to obtain an export/import licence and
other documentation for each shipment. In case a licence cannot be obtained, penalty is
imposed. The procedure is time consuming and this is the greatest impediment to trade in
Myanmar. Likewise, in Vietnam and Laos, customs clearance takes almost the same time.
When the documents are in good order, customs clearance (import) can be less than three
days. For transit goods, it takes three-five days. In Laos, one needs to obtain a number
APJML of licences. For example, five forms are required to be filled for goods shipped between
Thailand and Vietnam and transiting via Laos. In Brunei, apart from the electronic
documentation, additional manual entry and printed documentation is required, although,
the number of documents required is small as compared to Thailand or Malaysia.
EDI is used for customs documentation in most of ASEAN. However, it is not fully
functional except in Singapore. In Malaysia, for example, documents can be submitted
using EDI, but the payment process is manual. Similarly, in Indonesia, the Philippines and
Thailand, though EDI is in place, the documentation review process is long and uncertain.
For example, in Thailand, after completion of the approval process, one needs to bring the
documents to the customs office for getting the stamp. In the case of Brunei, the documents
can be prepared electronically and then saved into a disk which is then transferred for
further processing. In Myanmar, EDI is not fully functional and the documents need to be
prepared five days ahead of the arrival of the goods. Laos and Cambodia are, however, poor
in EDI. In Laos, while, there is a single-stop-window at the border, the inspection is done
twice, once at the single-stop-window and next with the local customs at the Lao border.
Another comment on documentation is the lack of a standard format across ASEAN.
For crossing the border, two different sets of documentation (import and export) are
required for customs clearance. Different countries have different documentation
templates and working languages (English, Thai) and this makes the process tedious
and difficult and results in inefficiency in cross-border trade
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The customs authorities of some countries require a large number of documents which inadvertently increases inefficiency in the documentation process. For example, thecustoms authorities of Indonesia and Thailand require a number of different documents,albeit often repetitive, to be filled which increases inefficiency in the documentationprocess. In Indonesia, customs require import licences for any goods as well as theshipping list. If a company has licences, it can import at any time. Apart from an importlicence, the other documentation needed is the shipping list (item list). In Thailand,the customs specifically require many details on their documents. Typically, it takes fiveto seven days to clear after the goods arrive at the port in Thailand. Similarly, for the crossborder flow between Malaysia and Singapore, several layers of documentation arerequired. From Singapore to Malaysia, one needs to fill export documentation fromSingapore and nearly a similar set of import documentation to enter Malaysia.In Myanmar, it requires at least three weeks to obtain an export/import licence andother documentation for each shipment. In case a licence cannot be obtained, penalty isimposed. The procedure is time consuming and this is the greatest impediment to trade inMyanmar. Likewise, in Vietnam and Laos, customs clearance takes almost the same time.When the documents are in good order, customs clearance (import) can be less than threedays. For transit goods, it takes three-five days. In Laos, one needs to obtain a number
APJML of licences. For example, five forms are required to be filled for goods shipped between
Thailand and Vietnam and transiting via Laos. In Brunei, apart from the electronic
documentation, additional manual entry and printed documentation is required, although,
the number of documents required is small as compared to Thailand or Malaysia.
EDI is used for customs documentation in most of ASEAN. However, it is not fully
functional except in Singapore. In Malaysia, for example, documents can be submitted
using EDI, but the payment process is manual. Similarly, in Indonesia, the Philippines and
Thailand, though EDI is in place, the documentation review process is long and uncertain.
For example, in Thailand, after completion of the approval process, one needs to bring the
documents to the customs office for getting the stamp. In the case of Brunei, the documents
can be prepared electronically and then saved into a disk which is then transferred for
further processing. In Myanmar, EDI is not fully functional and the documents need to be
prepared five days ahead of the arrival of the goods. Laos and Cambodia are, however, poor
in EDI. In Laos, while, there is a single-stop-window at the border, the inspection is done
twice, once at the single-stop-window and next with the local customs at the Lao border.
Another comment on documentation is the lack of a standard format across ASEAN.
For crossing the border, two different sets of documentation (import and export) are
required for customs clearance. Different countries have different documentation
templates and working languages (English, Thai) and this makes the process tedious
and difficult and results in inefficiency in cross-border trade
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เจ้าหน้าที่ศุลกากรของประเทศที่บางคนต้องการเป็นจำนวนมากของเอกสารโดยไม่ได้ตั้งใจที่จะเพิ่มการขาดประสิทธิภาพในกระบวนการเอกสาร ตัวอย่างเช่น
เจ้าหน้าที่ศุลกากรของประเทศอินโดนีเซียและประเทศไทยจำเป็นต้องมีจำนวนของเอกสารที่แตกต่างกัน
แม้ว่ามักจะซ้ำ ๆ จะเต็มไปซึ่งจะเป็นการเพิ่มการขาดประสิทธิภาพในเอกสาร
กระบวนการ ในประเทศอินโดนีเซียศุลกากรต้องมีใบอนุญาตนำเข้าสำหรับสินค้าใด ๆ เช่นเดียวกับ
รายการการจัดส่งสินค้า หาก บริษัท มีใบอนุญาตก็สามารถนำเข้าได้ตลอดเวลา นอกเหนือจากการนำเข้า
ใบอนุญาตเอกสารอื่น ๆ ที่จำเป็นคือรายการจัดส่ง (รายการ) ในประเทศไทย
ศุลกากรโดยเฉพาะต้องมีรายละเอียดมากเกี่ยวกับเอกสารของพวกเขา โดยปกติจะใช้เวลาห้า
ถึงเจ็ดวันเพื่อล้างหลังจากที่สินค้ามาถึงที่ท่าเรือในประเทศไทย ในทำนองเดียวกันสำหรับข้าม
พรมแดนระหว่างการไหลของมาเลเซียและสิงคโปร์หลายชั้นของเอกสารจะ
ต้อง จากสิงคโปร์ไปยังประเทศมาเลเซียหนึ่งต้องกรอกเอกสารส่งออกจาก
ประเทศสิงคโปร์และเกือบชุดที่คล้ายกันของเอกสารนำเข้าที่จะเข้าสู่ประเทศมาเลเซีย.
ในพม่าก็ต้องมีอย่างน้อยสามสัปดาห์ที่จะได้รับใบอนุญาตส่งออก / นำเข้าและ
เอกสารอื่น ๆ สำหรับแต่ละการจัดส่ง ในกรณีที่ใบอนุญาตไม่สามารถหาได้เป็นโทษ
ที่กำหนด ขั้นตอนที่ใช้เวลานานและเป็นอุปสรรคที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเพื่อการค้าใน
พม่า ในทำนองเดียวกันในประเทศเวียดนามและลาวพิธีการศุลกากรเกือบจะในเวลาเดียวกัน.
เมื่อเอกสารที่อยู่ในลำดับที่ดีพิธีการศุลกากร (นำเข้า) สามารถน้อยกว่าสาม
วัน สำหรับสินค้าการขนส่งก็จะใช้เวลา 3-5 วัน ในประเทศลาวซึ่งเป็นหนึ่งในความต้องการที่จะได้รับจำนวน
APJML ของใบอนุญาต ตัวอย่างเช่นรูปแบบที่ห้าจะต้องเต็มไปสำหรับสินค้าที่จัดส่งระหว่าง
ไทยและเวียดนามและ transiting ผ่านลาว ในบรูไนนอกเหนือจากอิเล็กทรอนิกส์
เอกสารเพิ่มเติมรายการคู่มือและเอกสารที่พิมพ์จะต้องแม้ว่า
จำนวนของเอกสารที่จำเป็นที่มีขนาดเล็กเมื่อเทียบกับประเทศไทยหรือมาเลเซีย.
EDI จะใช้สำหรับเอกสารศุลกากรในส่วนของอาเซียน แต่มันเป็นไปไม่ได้อย่างเต็มที่
ทำงานยกเว้นในสิงคโปร์ ในประเทศมาเลเซียเช่นเอกสารการสามารถส่ง
โดยใช้ EDI แต่กระบวนการการชำระเงินเป็นคู่มือ ในทำนองเดียวกันในประเทศอินโดนีเซียฟิลิปปินส์และ
ประเทศไทย แต่ EDI อยู่ในสถานที่กระบวนการตรวจสอบเอกสารที่มีความยาวและความไม่แน่นอน.
ยกตัวอย่างเช่นในประเทศไทยหลังจากเสร็จสิ้นขั้นตอนการอนุมัติหนึ่งต้องนำ
เอกสารไปยังสำนักงานศุลกากรสำหรับการเดินทาง แสตมป์ ในกรณีที่บรูไนเอกสาร
สามารถจัดทำระบบอิเล็กทรอนิกส์และบันทึกลงในดิสก์ซึ่งจะถูกโอนแล้ว
ดำเนินการต่อไป ในประเทศพม่า EDI ไม่ได้ทำงานอย่างเต็มที่และเอกสารที่จะต้องมีการ
เตรียมห้าวันข้างหน้าของการมาถึงของสินค้า ลาวและกัมพูชามี แต่ยากจน
ใน EDI ในประเทศลาวในขณะที่มีเพียงหนึ่งเดียวแบบครบวงจรหน้าต่างที่ชายแดน, การตรวจสอบจะทำ
สองครั้งครั้งที่เดียวครบวงจรและหน้าต่างถัดไปที่มีประเพณีท้องถิ่นที่ชายแดนลาว.
แสดงความคิดเห็นในเอกสารอีกประการหนึ่งคือการขาดการ รูปแบบมาตรฐานทั่วภูมิภาคอาเซียน.
สำหรับการข้ามพรมแดนสองชุดที่แตกต่างกันของเอกสาร (นำเข้าและส่งออก) จะ
จำเป็นสำหรับพิธีการทางศุลกากร ประเทศแตกต่างกันมีเอกสารที่แตกต่างกัน
แม่แบบและการทำงานภาษา (อังกฤษ, ไทย) และสิ่งนี้ทำให้กระบวนการที่น่าเบื่อ
และยากและส่งผลให้การขาดประสิทธิภาพในการค้าข้ามพรมแดน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หน่วยงานศุลกากรของประเทศต้องใช้เป็นจำนวนมากของเอกสารซึ่งช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในกระบวนการเอกสารโดยไม่ได้ตั้งใจ . ตัวอย่างเช่น
ศุลกากรเจ้าหน้าที่ของอินโดนีเซียและไทยต้องการให้หมายเลขของเอกสารที่แตกต่างกัน
แม้ว่ามักจะซ้ำซาก ที่จะใส่ ซึ่งช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในกระบวนการเอกสาร

ในอินโดนีเซียต้องมีใบอนุญาตนำเข้าศุลกากรสำหรับสินค้าใด ๆรวมทั้ง
จัดส่งรายการ ถ้าบริษัทมีใบอนุญาตสามารถเข้าได้ตลอดเวลา นอกเหนือจากใบอนุญาตนำเข้า
, เอกสารอื่น ๆที่จำเป็นคือการจัดส่งรายการ ( รายการ ) ในไทย ,
ศุลกากรโดยเฉพาะต้องการรายละเอียดมากในเอกสารของพวกเขา โดยปกติจะใช้เวลาห้า
เจ็ดวันเพื่อล้างหลังจากสินค้ามาถึงที่ท่าเรือในไทย ในทํานองเดียวกัน เพื่อข้ามชายแดน
ไหลระหว่างมาเลเซียและสิงคโปร์หลายชั้นมี
เอกสารที่ต้องการ จากสิงคโปร์ มาเลเซีย ต้องกรอกเอกสารที่ส่งออกจากสิงคโปร์และเกือบคล้ายกัน
ชุดของเอกสารการนำเข้าประเทศมาเลเซีย
ในพม่ามันต้องมีอย่างน้อยสามสัปดาห์เพื่อขอรับใบอนุญาตส่งออก / นำเข้าและเอกสารอื่น ๆสำหรับ
ส่งแต่ละ ในกรณีที่ใบอนุญาตจะได้รับโทษคือ
กำหนด วิธีการจะใช้เวลานานและนี้คืออุปสรรคที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในการค้า
พม่า อนึ่ง ในเวียดนาม และลาว ผ่านพิธีการศุลกากร ใช้เวลา เกือบเวลาเดียวกัน
เมื่อเอกสารถูกเพื่อดีพิธีการศุลกากร ( นำเข้า ) สามารถน้อยกว่า 3
วัน สำหรับสินค้าที่ขนส่ง จะใช้เวลา 3 วัน ในลาว ต้องขอรับหมายเลข
apjml ใบอนุญาต . ตัวอย่างเช่น , ห้ารูปแบบจะต้องเต็มไปด้วยสินค้าจัดส่งระหว่าง
ไทยและเวียดนามและ transiting ผ่านลาว ในบรูไน นอกเหนือจากเอกสารอิเล็กทรอนิกส์
เพิ่มเติมคู่มือและเอกสารพิมพ์รายการที่ต้องการถึงแม้ว่า
จํานวนเอกสารที่ต้องการมีขนาดเล็กเมื่อเทียบกับประเทศไทยหรือมาเลเซีย .
EDI ใช้เอกสารในส่วนของศุลกากรอาเซียน แต่ก็ไม่เต็มที่
การทำงานยกเว้นในสิงคโปร์ ในมาเลเซีย เช่น เอกสารสามารถส่ง
ใช้ EDI แต่กระบวนการชำระเงินเป็นคู่มือ ในทำนองเดียวกันในอินโดนีเซีย ฟิลิปปินส์ และไทย แต่เอ็ดดี้
, ที่อยู่ในสถานที่เอกสารทบทวนกระบวนการยาวและไม่แน่นอน
ตัวอย่างเช่นในประเทศไทย หลังจากเสร็จสิ้นกระบวนการอนุมัติ ต้องเอา
เอกสารนักงานศุลกากรเพื่อรับแสตมป์ กรณีของบรูไน เอกสาร
สามารถเตรียมทางอิเล็กทรอนิกส์ และบันทึกลงในดิสก์ซึ่งจะโอนให้
การประมวลผลต่อไป ในพม่าคุณไม่ทำงานเต็มที่ และเอกสารต้อง
เตรียม 5 วันล่วงหน้าของการมาถึงของสินค้า ลาว และกัมพูชา อย่างไรก็ตาม คนจน
ในบริษัท ในลาว ขณะที่มีเดียวหยุดหน้าต่างที่ชายแดน , การตรวจสอบเสร็จ
สองครั้ง ครั้งเดียวหยุดหน้าต่างและถัดไปกับประเพณีท้องถิ่นที่ชายแดนลาว
ความคิดเห็นที่อื่นในเอกสาร คือ ขาดมาตรฐานรูปแบบทั่วอาเซียน .
เพื่อข้ามชายแดนสองชุดที่แตกต่างกันของเอกสาร ( นำเข้าและส่งออก )
ที่จําเป็นสําหรับพิธีการศุลกากร ประเทศที่แตกต่างกันมีแม่แบบเอกสาร
แตกต่างกันและการทำงานภาษา ( ภาษาอังกฤษ , ภาษาไทย ) และนี้ทำให้ผลลัพธ์ของกระบวนการน่าเบื่อ
และยากและประสิทธิภาพในการค้าข้ามพรมแดนใน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: