same state, Toribio (2002) found a considerable range of attitudes inc การแปล - same state, Toribio (2002) found a considerable range of attitudes inc ไทย วิธีการพูด

same state, Toribio (2002) found a

same state, Toribio (2002) found a considerable range of attitudes including utter rejection,
apprehensiveness and even positive opinions. Montes-Alcalá (2000) noted in her research that whilst
attitudes gave an insight to the perceived status and stigma of the practice of code-switching, such
opinions did not necessarily dictate whether the user was able to or actually did engage in code-
switching. However, Toribio noted that when a participant expressed strong disapproval or the
sentiment that the behaviour was antithetical to their identity, code-switching occurrence and ability
was drastically reduced, thus confirming the idea that such practice is not necessarily a part of
bilingual experience (2002). Whilst there is a strong code-switching presence in the media, Johnson
commented that outside the Hispanic community there is also a sense of negative opinion from the
US Anglo population, who assume that code-switching is indicative of a rejection of full participation
in American society and a refusal to learn ‘proper’ English on the part of Latinos (2000).
According to Johnson (2000) code-switching is deeply linked to the issue of identity. It was noticed
by Johnson (2000) that those who had the highest rates of code-switching were also those who had the
most significant and balanced contact with the rest of their community. One way in which code-
switching can be seen to link to identity is the fact that it functions to preserve Spanish as the use of
English does not in fact change the structure of Spanish. Anzaldúa is quoted in Johnson (2000, p.177)
as describing ethnic identity as being “twin skin to linguistic identity” and Stavans has argued that
language constructs our worldview (Johnson 2000). In this sense, learning a new language for many
immigrants to the US is like learning a new cultural identity. However, what we see in code-
switching is the mediation of two languages and two cultures, which can be interpreted as an act of
“self-reflection” and construction (Toribio 2002, p.98) or even more radically as the creation of a “new
powerful voice” (p.110). Finally, what is crucial about code-switching is that whilst it is important to
understand the speaker’s bilingual ability in both languages, it is equally as crucial to understand
how the particular monolingual codes are used within the community as well as community specific
cultural and bilingual patterns (Poplack 1988). For example even though a speaker may have the
bilingual ability to code-switch, without membership to a code-switching community he or she will
lack the necessary practice and social knowledge (Toribio 2002). The significance of community in this
sense seems to suggest the importance of the phenomenon beyond a purely linguistic nature.
Given the importance of code-switching in language learning and the opportunities that it provides
the present study addresses the following questions:
Does code-switching have any significant effect on the improvement of the elementary EFL students’
oral performance?
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รัฐเดียวกัน Toribio (2002) พบทัศนคติรวมถึงการปฏิเสธที่สุด มากมายapprehensiveness และแม้แต่บวกความคิดเห็น Montes-Alcalá (2000) กล่าวในงานวิจัยที่ในขณะที่ ทัศนคติให้ความเข้าใจรับรู้สถานะและภาพดอกไม้แบบฝึกหัดของรหัสสลับ เช่น ความคิดเห็นได้ไม่จำเป็นต้องบอกว่า ผู้ใช้ถูกต้อง หรือจริง ไม่ได้มีส่วนร่วมในรหัสสลับ อย่างไรก็ตาม Toribio ไว้ที่เมื่อผู้เข้าร่วมแสดงกล่าวหรือ ความเชื่อมั่นว่า พฤติกรรมที่ถูก antithetical เพื่อตัวของพวกเขา สลับรหัสเหตุการณ์ และสามารถ ช่วยลดการ ดังนั้น ยืนยันความคิดที่ปฏิบัติดังกล่าวไม่จำเป็นต้องเป็นส่วนหนึ่งของ สองภาษาประสบการณ์ (2002) ในขณะที่มีการสลับรหัสสถานะที่แข็งแกร่งในสื่อ Johnson ความเห็นที่ นอก Hispanic ชุมชนมีเป็นความเห็นเชิงลบจากการ สหรัฐอเมริกาอังกฤษประชากร ที่สมมติว่ารหัสสลับเป็นส่อการปฏิเสธเข้าร่วมทั้งหมด ในสังคมอเมริกันและปฏิเสธการเรียนภาษาอังกฤษ 'เหมาะสม' ในส่วน Latinos (2000) ตาม Johnson (2000) รหัสสลับลึกเชื่อมโยงกับปัญหาของตน มีสังเกต โดย Johnson (2000) ที่ที่มีราคาสูงสุดของรหัสสลับยังที่มี การ สุดอย่างมีนัยสำคัญ และสมดุลติดต่อกับส่วนเหลือของชุมชนของพวกเขา วิธีหนึ่งในรหัสที่-สลับสามารถมองเห็นการเชื่อมโยงไปยังข้อมูลประจำตัวคือ ความจริงที่ว่า มันทำงานเพื่อรักษาสเปนเป็นการใช้ อังกฤษไม่เปลี่ยนโครงสร้างของภาษาสเปนในความเป็นจริง Anzaldúa เป็นยังมิ Johnson (2000, p.177) เป็นการอธิบายเอกลักษณ์ชาติพันธุ์เป็น "คู่ผิวตัวภาษาศาสตร์" และ Stavans ได้โต้เถียงที่ ภาษาสร้างโลกทัศน์ของเรา (Johnson 2000) ในนี้รู้สึก เรียนรู้ภาษาใหม่สำหรับหลายคน อพยพไปยังสหรัฐอเมริกาเช่นเรียนตัววัฒนธรรมใหม่ได้ อย่างไรก็ตาม เราเห็นในรหัสสลับเป็นกาชาดของสองภาษาและวัฒนธรรม 2 ซึ่งสามารถตีความเป็นของ "มอง" และก่อสร้าง (Toribio 2002, p.98) หรือแม้แต่มากขึ้นก็เป็นการสร้าง "ใหม่ เสียงที่มีประสิทธิภาพ" (p.110) ในที่สุด สิ่งสำคัญเกี่ยวกับการสลับรหัสว่าขณะเป็นสิ่งสำคัญ เข้าใจความสามารถในสองภาษาของผู้บรรยายทั้งภาษา มันเท่า ๆ กันเป็นสำคัญเพื่อให้เข้าใจ วิธีใช้รหัส monolingual เฉพาะภายในชุมชนรวมทั้งชุมชนเฉพาะ สองภาษา และวัฒนธรรมรูปแบบ (Poplack 1988) ตัวอย่าง แม้ผู้บรรยายอาจมีการ รหัสสลับสามารถสองภาษา โดยสมาชิกชุมชนที่สลับรหัส เขาจะ ขาดการฝึกที่จำเป็นและความรู้ทางสังคม (Toribio 2002) ความสำคัญของชุมชนใน รู้สึกน่าจะ แนะนำความสำคัญของปรากฏการณ์เหนือธรรมชาติภาษาศาสตร์เพียงอย่างเดียว ให้ความสำคัญของรหัสสลับในการเรียนรู้ภาษาและโอกาสที่จะให้ ปัจจุบันศึกษาอยู่ที่คำถามต่อไปนี้: รหัสสลับไม่มีผลใด ๆ สำคัญการพัฒนาของนักเรียน EFL ประถมศึกษา ประสิทธิภาพปาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รัฐเดียวกัน Toribio (2002) พบว่าช่วงสำคัญของทัศนคติรวมถึงการปฏิเสธที่สุด,
ความหวาดหวั่นและความคิดเห็นในเชิงบวกแม้กระทั่ง Montes-Alcalá (2000)
ที่ระบุไว้ในงานวิจัยของเธอว่าในขณะที่ทัศนคติให้เข้าใจถึงสถานะการรับรู้และความอัปยศของการปฏิบัติของรหัสการสลับที่เช่นความคิดเห็นที่ไม่จำเป็นต้องกำหนดว่าผู้ใช้ก็สามารถที่จะเป็นจริงหรือไม่มีส่วนร่วมใน
Code-
เปลี่ยน . อย่างไรก็ตาม Toribio
ตั้งข้อสังเกตว่าเมื่อมีผู้เข้าร่วมแสดงความไม่พอใจที่แข็งแกร่งหรือความเชื่อมั่นว่าพฤติกรรมที่ถูกถือเป็นตัวตนของพวกเขารหัสเปลี่ยนที่เกิดขึ้นและความสามารถได้รับการลดลงอย่างมากดังนั้นยืนยันความคิดที่ว่าการปฏิบัติดังกล่าวไม่จำเป็นต้องเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์สองภาษา(2002 ) ในขณะที่มีการปรากฏรหัสเปลี่ยนที่แข็งแกร่งในสื่อที่จอห์นสันให้ความเห็นว่าอยู่นอกชุมชนสเปนยังมีความรู้สึกของความเห็นในเชิงลบจากการที่ประชากรแองโกลของสหรัฐที่คิดว่ารหัสการเปลี่ยนเป็นตัวบ่งชี้ของการปฏิเสธการมีส่วนร่วมเต็มในอเมริกันสังคมและปฏิเสธที่จะเรียนรู้ 'เหมาะสม' ภาษาอังกฤษในส่วนของติน (2000). ตามที่จอห์นสัน (2000) รหัสสลับมีการเชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับปัญหาของตัวตน มันก็สังเกตเห็นโดยจอห์นสัน (2000) ว่าผู้ที่มีอัตราสูงสุดของการเปลี่ยนรหัสนั้นยังมีผู้ที่มีรายชื่อผู้ติดต่อที่สำคัญที่สุดและมีความสมดุลกับส่วนที่เหลือของชุมชนของตน วิธีหนึ่งที่ Code- เปลี่ยนสามารถมองเห็นได้ในการเชื่อมโยงกับตัวตนคือความจริงที่ว่ามันทำหน้าที่เพื่อรักษาสเปนเป็นการใช้ภาษาอังกฤษไม่ได้ในความเป็นจริงเปลี่ยนโครงสร้างของสเปน Anzaldúaจะยกมาในจอห์นสัน (2000, หน้า 177) เป็นอัตลักษณ์ทางชาติพันธุ์อธิบายว่า "ผิวคู่เอกลักษณ์ทางภาษา" และ Stavans มีคนแย้งว่าภาษาสร้างโลกทัศน์ของเรา(จอห์นสัน 2000) ในแง่นี้การเรียนรู้ภาษาใหม่สำหรับหลาย ๆ คนอพยพไปยังสหรัฐอเมริกาเป็นเหมือนการเรียนรู้วัฒนธรรมใหม่ แต่สิ่งที่เราเห็นใน Code- เปลี่ยนคือการไกล่เกลี่ยของสองภาษาและวัฒนธรรมสองซึ่งสามารถตีความได้ว่าการกระทำของ"ตัวเองสะท้อน" และการก่อสร้าง (Toribio 2002, p.98) หรือแม้กระทั่งรุนแรงมากขึ้นเช่นการสร้าง "ใหม่เสียงที่มีประสิทธิภาพ" (หน้า 110) ในที่สุดสิ่งที่มีความสำคัญเกี่ยวกับรหัสสลับคือว่าในขณะที่มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจความสามารถในภาษาของลำโพงทั้งสองภาษามันเป็นอย่างเท่าเทียมกันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจว่ารหัสเดียวโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่มีการใช้ในชุมชนเช่นเดียวกับชุมชนเฉพาะทางวัฒนธรรมและภาษารูปแบบ (Poplack 1988) ตัวอย่างเช่นแม้ว่าลำโพงที่อาจจะมีความสามารถในการพูดได้สองภาษารหัสสวิทช์โดยไม่ต้องเป็นสมาชิกชุมชนรหัสเปลี่ยนเขาหรือเธอจะขาดการปฏิบัติที่จำเป็นและความรู้ทางสังคม(Toribio 2002) ความสำคัญของชุมชนในการนี้มีความรู้สึกที่ดูเหมือนว่าจะแนะนำความสำคัญของปรากฏการณ์ที่เกินธรรมชาติภาษาหมดจด. ให้ความสำคัญของรหัสสลับในการเรียนรู้ภาษาและโอกาสในการที่จะให้การศึกษาปัจจุบันอยู่คำถามต่อไปนี้: โค้ดสลับมี ใด ๆ ผลต่อการปรับปรุงของนักเรียนชั้นประถม EFL ฯประสิทธิภาพปากใหม?

























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สภาพเดียวกัน toribio ( 2002 ) พบว่าในช่วงมากของทัศนคติ รวมทั้งกล่าวปฏิเสธ
ความขลาดและบวกความคิดเห็น เญินลคาล่า . kgm ( 2000 ) ในงานของเธอว่าเป็นทัศนคติในขณะที่
ให้ลึกกับการรับรู้สถานะและความอัปยศของการปฏิบัติของโค้ดเปลี่ยน ความคิดเห็น เช่น
ได้ไม่จําเป็นต้องกำหนดว่าผู้ใช้สามารถหรือทำร่วมในรหัส -
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: