Meaning of the shloks used in this song.........Shloks used in this so การแปล - Meaning of the shloks used in this song.........Shloks used in this so ไทย วิธีการพูด

Meaning of the shloks used in this

Meaning of the shloks used in this song.........Shloks used in this song and their meaning.......( 1 ) Jata kataha sambhrama bhraman nillimpa nirjharee, Vilola veechi vallaree viraja mana moordhani, Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalaata patta pavake, Kishora chandra shekare ratihi pratikshanam mama. ..Meaning....I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hairlocks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head....( 2 ) Dhara dharendra nandinee vilaasa bandu bandura, Sphuraddigan tasantati pramoda maana maanase, Krupaa kataaksha dhoranee niruddha durdharaapadi, Kwachid digambare (kwachicchidambare) mano vinodametu vastuni. ....Meaning.....May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the living beings of the glorious universe exist, who is the sportive companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls invincible hardships with the flow of his compassionatelook, who is all-persuasive (the directions are his clothes).........
( 3 ) Jataa bhujanga pingala sphurat phana mani prabha, Kadamba kum-kumadrava pralipta digwadhuu mukhae, Madaandha sindhu rasphurat waguttari yamedure, Mano vinodamadbhutam bibhartu bhoota bhartari. ...........Meaning...May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated elephant.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Meaning of the shloks used in this song.........Shloks used in this song and their meaning.......( 1 ) Jata kataha sambhrama bhraman nillimpa nirjharee, Vilola veechi vallaree viraja mana moordhani, Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalaata patta pavake, Kishora chandra shekare ratihi pratikshanam mama. ..Meaning....I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hairlocks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head....( 2 ) Dhara dharendra nandinee vilaasa bandu bandura, Sphuraddigan tasantati pramoda maana maanase, Krupaa kataaksha dhoranee niruddha durdharaapadi, Kwachid digambare (kwachicchidambare) mano vinodametu vastuni. ....Meaning.....May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the living beings of the glorious universe exist, who is the sportive companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls invincible hardships with the flow of his compassionatelook, who is all-persuasive (the directions are his clothes).........( 3 ) Jataa bhujanga pingala sphurat phana mani prabha, Kadamba kum-kumadrava pralipta digwadhuu mukhae, Madaandha sindhu rasphurat waguttari yamedure, Mano vinodamadbhutam bibhartu bhoota bhartari. ...........Meaning...May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated elephant.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ความหมายของ shloks ที่ใช้ในเพลงนี้ ......... Shloks ใช้ในเพลงนี้ของพวกเขาและความหมาย ....... (1) จา kataha sambhrama bhraman nillimpa nirjharee, Vilola veechi vallaree viraja มานะ moordhani, Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalaata patta pavake, Kishora chandra shekare ratihi pratikshanam แม่ ..Meaning .... ผมมีความสนใจที่ลึกมากในพระศิวะซึ่งหัวแถวสรรเสริญโดยการเคลื่อนย้ายคลื่นของแม่น้ำคงคาสวรรค์ที่ก่อกวนในลึกดีของ hairlocks ของเขาและคนที่มีไฟลุกที่ยอดเยี่ยมบน พื้นผิวของหน้าผากของเขาและผู้ที่มีพระจันทร์เสี้ยวเป็นอัญมณีบนศีรษะของเขา .... นี้ (2) Dhara dharendra nandinee vilaasa บ้านดู่บันดูระ, Sphuraddigan tasantati pramoda Maana maanase, Krupaa kataaksha dhoranee niruddha durdharaapadi, Kwachid digambare (kwachicchidambare) โณ vinodametu vastuni .... ความหมาย ..... ใจของฉันอาจแสวงหาความสุขในพระศิวะซึ่งอยู่ในใจของทุกสิ่งมีชีวิตของจักรวาลอันรุ่งโรจน์อยู่ที่เป็นสหายกีฬาของปาราวตี (ลูกสาวของภูเขากษัตริย์) ซึ่งเป็นผู้ควบคุม ความยากลำบากอยู่ยงคงกระพันกับการไหลของ compassionatelook ของเขาที่เป็นทุกโน้มน้าวใจ (ทิศทางที่มีเสื้อผ้าของเขา) .........
(3) Jataa bhujanga pingala sphurat พนามณี prabha, Kadamba กุ่ม-kumadrava pralipta digwadhuu mukhae, Madaandha sindhu rasphurat waguttari yamedure, โณ vinodamadbhutam bibhartu bhoota bhartari ........... ความหมาย ... ฉันอาจแสวงหาความสุขที่ยอดเยี่ยมในพระศิวะซึ่งเป็นลูกน้องของชีวิตที่ทุกคนกับงูคืบคลานของเขากับเครื่องดูดควันสีน้ำตาลแดงและมีความมันวาวของอัญมณีของเขาที่มันแพร่กระจาย สีแตกต่างกันออกไปบนใบหน้าที่สวยงามของสาวทิศทางที่ถูกปกคลุมไปด้วยเสื้อผ้าระยิบระยับบนทำจากหนังของช้างเมามาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ความหมายของ shloks ใช้ในเพลงนี้ . . . shloks ใช้ในเพลง และความหมายของพวกเขา . . . . . . . ( 1 ) jata กฏาหา sambhrama bhraman nillimpa nirjharee vilola veechi , vallaree viraja มานะ moordhani dhagad dhagad , dhagaj jwalal lalaata ภัท pavake kishora จันทรา , shekare ratihi pratikshanam Mama . . . . . . . ความหมาย . . . . . . . ฉันมีความสนใจมากในพระอิศวรที่มีศีรษะเป็นเกียรติโดยแถวของคลื่นเคลื่อนที่ของแม่น้ำ Ganga สวรรค์ก่อกวนในบ่อลึกของ hairlocks ของเขาและคนที่ฉลาดเปลวเพลิงบนพื้นผิวของหน้าผาก และมีพระจันทร์เสี้ยวเป็นอัญมณีบนศีรษะของเขา . . . . . . . ( 2 ) แห่ง dharendra nandinee vilaasa บ้านดู่ แบนดูรา sphuraddigan tasantati , pramoda maanase มานะ ,krupaa kataaksha dhoranee niruddha durdharaapadi kwachid , digambare ( kwachicchidambare ) มโน vinodametu vastuni . . . . . . . . ความหมาย . . . . . อาจเปลี่ยนใจ แสวงหาความสุขในพระศิวะ ในที่จิตใจทั้งหมดสิ่งมีชีวิตในจักรวาลรุ่งโรจน์มีอยู่ ใครเป็นสหายเกี่ยวกับกีฬาของพระแม่ปารวตี ( ลูกสาวของภูเขากษัตริย์ ) ที่ควบคุมได้ลำบากกับการไหลของ compassionatelook ของเขาใครคือทั้งหมดที่ประทับ ( เส้นทางเป็นเสื้อผ้าของเขา ) . . .
( 3 ) jataa bhujanga พินคาลา sphurat พนามณีประภาอักษรกทัมพะกุ่ม , kumadrava pralipta digwadhuu mukhae madaandha สินธุ , rasphurat waguttari yamedure , มาโน vinodamadbhutam bibhartu bhoota bhartari . 10 ความหมาย . . . . . . . ฉันอาจจะแสวงหาความสุขที่ยอดเยี่ยมในพระศิวะที่เป็นผู้สนับสนุนของทุกชีวิตที่เขางูเลื้อยด้วยสีน้ําตาลแดง เครื่องดูดควัน และมีความมันวาวของอัญมณีของเขามันกระจายออกสีหลากหลายบนใบหน้างามของหญิงสาวของเส้นทางที่ถูกปกคลุมด้วยแสงบนเสื้อผ้าที่ทำจากหนังช้างแบบมึนมาก .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: