แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ออนไลน์ แปลภาษา แปลข้อความ แปลบทความ แปลเอกสาร แปลประโยคอังกฤษเป็นไทยทั้งประโยค แปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยทั้งประโยค แปลประโยคอังกฤษเป็นไทย แปลอังกฤษ แปลไทย ฟรี [Translate] English to Thai Translation Translate Translator , ภาษาอังกฤษ มีใช้ในประเทศออสเตรเลีย แคนาดา ไอร์แลนด์ นิวซีแลนด์ สหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา ไลบีเรีย เบลีซ แอฟริกาใต้ อินเดีย
Meng Dongguo.
Verification: Beijing Writer’s Association Vice President. Poet. Author.
He was a distinguished person with more than 3 million fans!
Meng Dongguo had used his verified Weibo to openly question, “I do not know why such things can become so popular. Just because there’s a lot of people looking and commenting on it, that makes it a good poem? A legend? It saved a life? A poem’s worth is based on its literary value; it does not depend on other stories or situations to add to its worth. I cannot see any literary value in this poem. All I see is moaning and drool. This can also be considered a modern poem? This is also called literature? Also, the author’s ‘A Generation’, I would not comment on the poem’s words, but why do I find the topic so twisted? A slightly past 20-year-old child commenting on a generation? This should be a term used by us, right? You are not grown up yet, and still have a long road ahead. You do not have the ability to see through your generation, so don’t write such a poem to cause ridicule to yourself!”
Some people did not like that.
“It can’t be!? I think it’s very good!”
“So what about youths? Youths can’t write poems?”
“What a joke! Just one sentence of ‘you young people don’t know anything’ to negate all his worth? To think that you are the Vice President of the Beijing Writer’s Association?”
However, there were even more that joined the ranks of the doubters.
A number of them were authors and poets of the Beijing Writer’s Association. They were all verified accounts.
Romance author Zheng Anbang commented, “Even Vice President Meng has commented? Actually, I was not able to continue watching this, starting from a long time ago. This poem may be very popular now, but no matter how many times I see it, I can’t figure out what is good about it!”
Children’s literature author Little Red Mushroom commented, “Zhang Ye’s poem isn’t bad, but it’s only average. It does not deserve all this attention!”
A famous poet in Beijing, whose pseudonym was Big Thunder, said, “What a mess! Complete bull****! What sort of poem is this? What are you trying to express with ‘The Song of the Stormy Petrel’? Do you think these are the old days? Even if you wanted to expression that period’s rebellion and helplessness, how old are you? Do you know what the old society was like? Were you composing poems with your fantasy? How can there be any literary skill!? He is, at best, a temporary demagogue! Those who are following you, what’s up with all of you? Do you even have any appreciation for art? I really wonder!”
แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยออนไลน์แปลภาษาแปลข้อความแปลบทความแปลเอกสารแปลประโยคอังกฤษเป็นไทยทั้งประโยคแปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยทั้งประโยคแปลประโยคอังกฤษเป็นไทยแปลอังกฤษแปลไทยฟรี [ แปล ] ภาษาอังกฤษเพื่อแปลภาษาแปลไทยแปล มีใช้ในประเทศออสเตรเลียแคนาดาไอร์แลนด์นฟีลูเซีย ิวซีแลนด์สหราชอาณาจักรสหรัฐอเมริกาไลบีเรียเบลีซแอฟริกาใต้อินเดียเมิง dongguo .การตรวจสอบ : ปักกิ่งของนักเขียนสมาคมรองประธาน กวี ผู้เขียนเขาเป็นคนที่โดดเด่นด้วยแฟนบอลกว่า 3 ล้าน !เมิง dongguo ใช้ Weibo ของเขายืนยันที่จะเปิดเผยคำถาม " ฉันไม่รู้ว่าทำไมสิ่งเหล่านี้ได้กลายเป็นที่นิยมดังนั้น เพราะมีคนมากมายมองและคิดเกี่ยวกับมัน ที่ทำให้มันเป็นกลอนที่ดี ? ตำนาน ? มันช่วยชีวิต ? ของบทกวีมูลค่าจะขึ้นอยู่กับคุณค่าทางวรรณศิลป์ของ ; มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับเรื่องราวหรือสถานการณ์อื่น ๆเพื่อเพิ่มมูลค่าของ ผมไม่สามารถมองเห็นคุณค่าทางวรรณศิลป์ในบทกวีนี้ สิ่งที่ผมเห็นคือเสียงครางและ drool นี้ก็ยังถือเป็นบทกวีสมัยใหม่ นี้จะเรียกว่าวรรณกรรม ? นอกจากนี้ ผู้เขียน " รุ่น " , ผมจะไม่แสดงความคิดเห็นในคำพูดของบทกวี แต่ทำไมผมหาหัวข้อแบบนั้น ? อดีตเด็กเล็กน้อย 20 ปีสำหรับรุ่น ? ควรเป็นคำที่ใช้โดยเรา , ใช่มั้ย ? คุณไม่เติบโตขึ้นเลย และยังมีถนนยาวไกล คุณจะไม่ได้มีความสามารถในการมองเห็นผ่านรุ่นของคุณ ดังนั้นไม่ต้องเขียนกลอนแบบนี้ทำให้การเยาะเย้ยตัวเอง "บางคนไม่ชอบมันเลย" มันไม่ได้เป็น ? ฉันคิดว่ามันเยี่ยมมาก "" ดังนั้นสิ่งที่เกี่ยวกับเยาวชน ? เยาวชนจะไม่เขียนบทกวี ? "" ขำอะไร แค่ประโยคเดียว " คุณคนยองไม่รู้อะไร " ปฏิเสธทั้งหมดของเขาเท่าไหร่ คิดว่าคุณเป็นรองประธานของสมาคมนักเขียนที่ปักกิ่ง ? "อย่างไรก็ตาม , มีมากขึ้นที่เข้าร่วมจัดอันดับของระหว่าง .หมายเลขของพวกเขาเป็นนักเขียนและกวีของสมาคมจีนของนักเขียน พวกเขาทั้งหมดยืนยันบัญชีความรัก ผู้เขียน เจิ้ง anbang ความเห็น " แม้แต่รองประธานเมิงมีความเห็น ? จริงๆแล้ว ฉันไม่สามารถที่จะดูต่อไปนี้ ตั้งแต่นานมาแล้ว กลอนนี้อาจจะได้รับความนิยมมากในขณะนี้ แต่ไม่ว่ากี่ครั้งที่ฉันได้เห็นมัน , ฉันไม่สามารถคิดออกสิ่งที่ดีเกี่ยวกับมัน "วรรณกรรมของเด็กผู้เขียนสีแดงเล็ก ๆเห็ด ให้ความเห็นว่า " จาง เย กลอน ไม่ใช่เรื่องเลวร้าย แต่มันก็เป็นเพียงค่าเฉลี่ย มันไม่สมควรได้รับความสนใจไปทั้งหมด ! "กวีที่มีชื่อเสียงในปักกิ่งที่มีนามปากกาใหญ่ฟ้าร้องว่า " อะไรที่ยุ่งยาก ! สมบูรณ์ กระทิง * * * * สิ่งที่จัดเรียงของกลอนบทนี้ สิ่งที่คุณกำลังพยายามที่จะแสดงกับ " เพลงของนกจมูกหลอด " พายุ ? คุณคิดว่า เหล่านี้คือวัน ? ถ้าคุณต้องการที่จะแสดงเวลาที่กบฏและหมดหนทาง เธออายุเท่าไหร่ ? คุณรู้มั้ยว่าสังคมเก่าก็ชอบ คุณกำลังเขียนบทกวีด้วยจินตนาการของคุณ ทำไมมีหนังสือใด ๆทักษะ ! ? เขาเป็นที่ดีที่สุด , ผู้ยุยงชั่วคราว ! คนที่ติดตามคุณ , เกิดอะไรขึ้นกับคุณ ? คุณมีความชื่นชมในศิลปะ ฉันสงสัยจริงๆ ! "
การแปล กรุณารอสักครู่..