A diary entry by Samuel Pepys on January 2, 1666 contains the earliest การแปล - A diary entry by Samuel Pepys on January 2, 1666 contains the earliest ไทย วิธีการพูด

A diary entry by Samuel Pepys on Ja

A diary entry by Samuel Pepys on January 2, 1666 contains the earliest extant reference to the song. In it, he recalls the fun and games at a New Years party:[3]

"...but above all, my dear Mrs Knipp whom I sang; and in perfect pleasure I was to hear her sing, and especially her little Scotch song of Barbary Allen."

From this, Roud & Bishop inferred the song was popular at the time. They suggested that it may have been written for stage performance, as Elizabeth Knepp was a professional actress, singer, and dancer.[2]

One 1690 broadside of the song was published in London under the loquacious title "Barbara Allen's cruelty: or, the young-man's tragedy. With Barbara Allen's [l]amentation for her unkindness to her lover, and her self".[4] Additional printing were common in Britain throughout the eighteenth century, several of which were printed in Newcastle-upon-Tyne, Edinburgh or Aberdeen indicating that the song was of Scottish or northern English origin. The ballad was first printed in the United States in 1836.[citation needed] Many variations of the song continued to be printed on broadsides in the United States through the 19th and 20th centuries. It was also passed orally and spread by inclusion in songbooks and newspaper columns, along with other popular ballads such as "The Farmer's Curst Wife" and "The Golden Vanity".[5]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รายการไดอารี่ Pepys โดยซามูเอลที่ 2 มกราคม 1666 มีที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังหลงเหลืออยู่ในการอ้างอิงเพลง ในนั้นเขาจำได้ว่าสนุกและเกมที่งานเลี้ยงปีใหม่ [3]

"... แต่เหนือสิ่งอื่น knipp mrs รักของฉันที่ฉันร้องเพลงและในความสุขที่สมบูรณ์แบบผมจะได้ยินเธอร้องเพลงและโดยเฉพาะอย่างยิ่งของเธอ เพลงเล็ก ๆ น้อย ๆ ของสก๊อตบาร์บารีอัลเลน. "

จากนี้ roud &บิชอปสรุปเพลงที่ได้รับความนิยมในช่วงเวลานั้นพวกเขาชี้ให้เห็นว่ามันอาจจะถูกเขียนขึ้นสำหรับการแสดงบนเวทีเป็น elizabeth Knepp เป็นนักแสดงมืออาชีพนักร้องและนักเต้น [2]

หนึ่ง 1690 โจมตีของเพลงที่ได้รับการตีพิมพ์ในลอนดอนภายใต้การพูดมากชื่อ "ความโหดร้าย barbara แอลเลน. หรือ หนุ่มคนของโศกนาฏกรรม. ด้วยบาร์บาร่าแอลเลน [L] amentation กับความโหดร้ายของเธอเพื่อคนรักของเธอและเธอเอง "[4] การพิมพ์เพิ่มเติมทั่วไปในสหราชอาณาจักรตลอดศตวรรษที่สิบแปดหลายแห่งซึ่งถูกพิมพ์ใน Newcastle upon Tyne, edinburgh aberdeen หรือแสดงให้เห็นว่าเพลงที่เป็นของสก็อตหรือแหล่งกำเนิดทางตอนเหนือของอังกฤษ เพลงถูกตีพิมพ์ครั้งแรกในประเทศสหรัฐอเมริกาใน 1836[อ้างจำเป็น] หลายรูปแบบของเพลงที่ยังคงได้รับการพิมพ์บน broadsides ในประเทศสหรัฐอเมริกาผ่านศตวรรษที่ 19 และ 20 มันถูกส่งผ่านไปยังปากเปล่าและแพร่กระจายโดยการรวมในการหัดร้องและคอลัมน์ในหนังสือพิมพ์พร้อมกับบอสที่นิยมอื่น ๆ เช่น "ภรรยาของชาวนา curst" และ "โต๊ะเครื่องแป้งสีทอง". [5]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รายการบันทึก โดยซามูเอล Pepys บน 2 มกราคม 1666 ประกอบด้วยแรกสุดยังอ้างถึงเพลง ใน เขาเรียกคืนความสนุกและเกมในงานเลี้ยงปีใหม่: [3]

"...แต่เหนือทั้งหมด ฉันรักนาง Knipp ที่ฉันสร้าง และในความสุขที่สมบูรณ์แบบ ได้ยินเธอสิงห์ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งเธอน้อย Scotch song ของอัลเลนบาร์บารี"

จากนี้ Roud &บิชอปแห่งเอเชียเพลงเป็นที่นิยมในเวลานั้น ก็แนะนำว่า มันมีการเขียนการแสดง เป็นเอลิซาเบธ Knepp แบบมืออาชีพ นักร้อง และนักเต้นตัว[2]

หนึ่งพัก 1690 broadside ของเพลงถูกเผยแพร่ในกรุงลอนดอนภายใต้ชื่อกลุ่ม " Barbara อัลเลนโหด: หรือ โศกนาฏกรรมยังมนุษย์ กับบาร์บารากิล [l] amentation สำหรับ unkindness ของเธอกับคนรักของเธอ และตัวตนของเธอ "[4] พิมพ์เพิ่มเติมได้ทั่วไปในสหราชอาณาจักรตลอดศตวรรษ eighteenth หลายที่ถูกพิมพ์ในนิวคาสเซิลอัพพอนไทน์ เอดินบะระ หรืออเบอร์ดีนบอกว่า เพลงต้นกำเนิดภาษาอังกฤษสกอตแลนด์ หรือภาคเหนือ บทกวีแรกที่พิมพ์ในสหรัฐอเมริกาใน 1836[ต้องการอ้างอิง] ในรูปแบบของเพลงต่อไปที่จะพิมพ์บน broadsides ในสหรัฐอเมริกาผ่านศตวรรษ 19 และ 20 มันถูกส่งผ่านเนื้อหา และแพร่กระจาย โดยการรวมคอลัมน์แบบหนังสือพิมพ์ พร้อมบัลลาดส์ยอดนิยมอื่น ๆ เช่น "ชาว Curst ภรรยา" และ "เดอะโกลเด้นมาน" และ songbooks[5]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รายการไดอารี่ได้โดยซามูเอลพีพซในวันที่ 2 มกราคม 1666 ประกอบด้วยการอ้างอิงโดยเร็วที่สุดเท่าที่มีอยู่ในเพลง ในเรื่องนี้เขารู้จักเกมและความสนุกสนานที่ปีใหม่ที่อื่น:[ 3 ],

"แต่เหนือสิ่งอื่นใดทั้งหมดนาง knipp เรียนของเราที่เราร้องเพลงและเพื่อความเพลิดเพลินใจในสมบรูณ์แบบผมก็จะได้ยินเสียงของเธอร้องเพลงและโดยเฉพาะชาวสกอตของเธอเพลงน้อยของ Bishop พักผ่อนเล่นน้ำ&แคว้นบา - บะริ Allen "

จากนี้จึงลงความเห็นเพลงนี้ได้รับความนิยมในช่วงเวลาที่เขาแนะนำว่าอาจจะมีการเขียนขึ้นสำหรับ ประสิทธิภาพ การทำงานขั้นที่เอลิซาเบธ knepp เป็นดาราระดับมืออาชีพที่นักร้องและนักเต้น.[ 2 ]

หนึ่ง 1690 เอียงกระเท่เร่ของเพลงที่ได้รับการตีพิมพ์ในกรุงลอนดอน ภายใต้ ชื่อเจี๊ยวจ๊าว"ความโหดเหี้ยมของ Barbara Allen หรือหนุ่ม - คนของโศกนาฏกรรม พร้อมด้วย Barbara ' s สิ่งก่อสร้าง Allen [ l ] amentation สำหรับตั้งใจแน่วแน่ของเธอกับคนรักของเธอและตัวเอง".[ 4 ]การพิมพ์เพิ่มเติมก็พบได้ทั่วไปในประเทศอังกฤษตลอดทั่วทั้งพื้นที่แห่งศตวรรษที่สิบแปดที่หลากหลายซึ่งได้รับการพิมพ์ในนิวคาสเซิล - บน - หนามเตย Edinburgh หรือ Aberdeen ซึ่งแสดงว่าเพลงนี้ได้ที่มาจาก ภาษาอังกฤษ แบบสก็อตหรือทางตอนเหนือ แบลลัดที่ถูกพิมพ์ในสหรัฐอเมริกาใน 1836 เป็นครั้งแรก[คุณงามความดีต่อสาธารณชน]ความหลากหลายมากมายของเพลงที่ยังคงเป็นพิมพ์บน broadsides ในสหรัฐอเมริกาที่ผ่านมาเป็นระยะเวลาหลายช่วงศตวรรษที่ 19 และ 20 มันก็ผ่านไปด้วยปากและกระจายตัวอยู่โดยรอบโดยรวมอยู่ในคอลัมน์หนังสือพิมพ์และ songbooks พร้อมด้วย ballads ได้รับความนิยมอื่นๆเช่น"อัปรีย์ ภรรยา ของชาวนา"และ"สีทอง,โต๊ะเครื่องแป้ง".[ 5 ]ที่ยัง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: