Latin virgo or virga, 'twig, rod, wand', has more cognates: verge (edge or margin, also the rod held by a feudal tenant while swearing fealty to a lord), verger (an officer of the church, literally 'one bearing a verge', or rod), virgule (a diagonal mark (/) used especially to separate alternatives, as in and/or). The word verge, 'a rod, wand, or staff carried as an emblem of authority or office', Klein explains; "the sense 'limit, margin, edge', developed from the meaning 'staff of office', through the medium of the term within the verge used in the sense 'within the sphere of authority of the Royal Steward'". The word virgate, from Latin virgo, was an old English land measure, "used also in the sense of measuring rod, a measure of length" [Klein].
ภาษาละตินราศีกันย์หรือเวอร์ก้า , กิ่งไม้ , ไม้เท้า , ไม้เรียว , มีเพื่อนแท้ : หมิ่น ( หรือขอบขอบยังท่อนไม้ที่จัดขึ้นโดยผู้เช่าศักดินาในขณะที่สาบานความจงรักภักดีต่อพระองค์ ) , ผู้ดูแลโบสถ์ ( เจ้าหน้าที่ของโบสถ์ที่แท้จริงของแบริ่ง หมิ่น หรือ คัน ) , เครื่องหมายขีดทแยง ( มาร์ค เส้นทแยงมุม ( / ) โดยเฉพาะอย่างยิ่งใช้แยกทางเลือก เป็นในและ / หรือ ) คำหมิ่น ' คัน , คันหรือเจ้าหน้าที่ดำเนินการเป็นสัญลักษณ์ของอำนาจหรือสำนักงาน ' Klein อธิบาย " ความรู้สึก ' จำกัด , ขอบ , ขอบ , พัฒนาจากเจ้าหน้าที่ของสำนักงานความหมาย ' ' ผ่านสื่อระยะภายในจะใช้ในความหมาย ' ภายในขอบเขตของอำนาจของสจ๊วตหลวง " คำที่ยาวเรียวและตรงจากภาษาละตินราศีกันย์ เป็นวัดที่ดินภาษาอังกฤษเก่า " ยังใช้ในความหมายของการวัดร็อดวัดความยาว " [ ไคลน์ ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
