Challenges to Implementing Communicative Based Instruction• A Traditio การแปล - Challenges to Implementing Communicative Based Instruction• A Traditio ไทย วิธีการพูด

Challenges to Implementing Communic

Challenges to Implementing Communicative Based Instruction
• A Traditional Knowledge Based Orientation
Since established practices for English language learning have centered on form-focused instruction, the implementation of meaning-focused communicative activities in Korean classrooms presents a shift in both teaching and learning strategies. The indirect approach of CLT relies heavily on the learner’s ability to interactively negotiate meaning, with new linguistic forms being acquired incidentally during this process. Therefore, applying these principles in the classroom requires new classroom techniques and activities. Additionally, these principles call for new roles for teachers and learners. Instead of relying on activities that demand accuracy, repetition and the memorization of sentences and grammatical patterns, these new activities require learners to negotiate meaning and to interact meaningfully in the L2.
• The Importance of Form and Structure
Unfortunately, students with an orientation towards accuracy, form and structure may be unclear about the instructional objectives, learning process and means of evaluation, leading to confusion, frustration and alienation. Consequently, caution should be taken in curriculum and lesson development to ensure that tasks and materials are designed for the appropriate level and build on skills already developed. Since English language education in the Korean middle and high school system has long focused on vocabulary expansion, grammar and structure, students may demonstrate a strength and preference for form-focused instruction. By incorporating form focused tasks and activities into the communicative classroom students can apply traditional learning strategies and styles to produce meaning. For example, prior to engaging in an oral activity, instructors should review the basic vocabulary and grammatical expressions and allow students the opportunity to prepare notes before inviting oral responses. Subsequent written homework can reinforce the communicative language objectives of the lesson.
• The Role of Grammar
Many CLT practitioners may also undermine the role of grammar in developing language proficiency. Grammatical knowledge is also an element of communicative competence and for a language user to communicate effectively, all skills are necessary, since they are inter-related and build upon each other. However, with low levels of exposure to meaningful language, Korean EFL students may have difficulty developing grammatical form through an unfocused approach, especially if a large part of their exposure to L2 comes in the form of their classmates’ production of L2, which may contain many errors. As noted by Krashen (1982) the tendency of Asian students to self-correct based on their conscious application of grammar rules leads to over-correction. For Asian students, grammar is an essential tool in building confidence, language knowledge and fluency. In the classroom setting, despite students’ interest in the lesson, discussion topic or subject matter presented in the English classroom, most students will be less inclined to speak if they are not confident with their oral language skill. Therefore, students’ reliance on grammatical and form focused instruction should not be completely abandoned in the CLT classroom.


• Increased Listening and Speaking and the Use of Authentic Materials
Of course, grammar and writing instruction alone is not sufficient for effective oral and aural outcomes. Increased listening exposure to native language use is also essential in acquiring knowledge of idiomatic expressions. Unfortunately, EFL contexts present a unique circumstance for foreign language learning in that there is usually low exposure to native language usage. It should be recognized that while most students at the tertiary level have been studying English for several years in the public education system, many have received minimal oral and auditory instruction in the L2. Instructors of the Freshman English Conversation Class may observe what Krashen’ refers to as the “silent period”. In this phase, learners are unable to separate meaningful sound segments and determine meaning. The potential demoralizing effects of unsuitable listening and oral tasks which overwhelm students include the inhibiting of classroom participation, and the quashing of motivation and confidence to succeed in learning. Nunan (1998 in Kim and Margolis 2000 pg. 42) contends that “a second language is learned most effectively in the early stages if the pressure for production is taken off the learners” reinforcing the need to adequately prepare learners before expecting the reproduction of correct language use. To prevent the demoralizing effects of pressuring students into incomprehensible tasks and activities, ELT materials must reflect the level and needs of the student. Therefore, teachers must be cautious in modifying classroom activities and instruction so as not to make language learning unduly challenging with unrealistic goals.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ความท้าทายเพื่อใช้สื่อสารโดยใช้คำสั่ง•ความรู้ดั้งเดิมตามแนว เนื่องจากวิธีปฏิบัติที่กำหนดขึ้นสำหรับเรียนภาษาอังกฤษมีศูนย์กลางในการสอนเน้นแบบฟอร์ม ใช้เน้นความหมายกิจกรรมสื่อสารในห้องเรียนเกาหลีแสดงกะทั้งสอน และกลยุทธ์การเรียน วิธีทางอ้อมของ CLT อาศัยอย่างมากของผู้เรียนความสามารถในการต่อรองความหมาย โต้ตอบกับฟอร์ม linguistic ใหม่ที่จะมาโต้เถียงระหว่างกระบวนการนี้ ดังนั้น ใช้หลักการเหล่านี้ในห้องเรียนต้องใหม่เรียนเทคนิคและกิจกรรมการ นอกจากนี้ หลักการเหล่านี้เรียกในบทบาทใหม่สำหรับครูผู้สอนและผู้เรียน แทนกิจกรรมที่ความถูกต้องความต้องการ ทำซ้ำ และสะท้อนรูปแบบไวยากรณ์ของประโยค กิจกรรมใหม่เหล่านี้ต้องการเรียนต่อความหมาย และ การโต้ตอบมาใน L2 •ความสำคัญของโครงสร้างและแบบฟอร์ม อับ ศึกษาคำแนะนำความถูกต้อง แบบฟอร์ม และโครงสร้างได้ชัดเจนเกี่ยวกับวัตถุประสงค์การสอน การเรียนรู้กระบวนการและวิธีการประเมินผล นำไปสู่ความสับสน แห้ว และจำหน่าย ดังนั้น ควรดำเนินในการพัฒนาหลักสูตรและการสอนความระมัดระวังเพื่อให้แน่ใจว่าวัสดุและงานออกแบบในระดับที่เหมาะสม และสร้างทักษะที่พัฒนาแล้ว เนื่องจากภาษาอังกฤษศึกษาในระบบกลางและมัธยมเกาหลีได้ยาวนานเน้นขยายคำศัพท์ ไวยากรณ์ และโครงสร้าง นักเรียนอาจแสดงให้เห็นถึงความแข็งแรงและชอบการเรียนการสอนเน้นแบบฟอร์ม โดยเว็บฟอร์มที่เน้นงานและกิจกรรม ในห้องเรียนเพื่อ นักเรียนสามารถใช้กลยุทธ์การเรียนรู้แบบดั้งเดิมและรูปแบบในการผลิตความหมาย ตัวอย่าง ก่อนเสน่ห์ในกิจกรรมปาก ผู้สอนควรทบทวนพื้นฐานคำศัพท์และไวยากรณ์นิพจน์ และอนุญาตให้นักเรียนโอกาสในการเตรียมบันทึกก่อนเชิญตอบปากเปล่า ต่อมาเขียนการบ้านสามารถเสริมสร้างภาษาสื่อสารวัตถุประสงค์ของบทเรียน•บทบาทของไวยากรณ์ CLT หลายผู้อาจยังบั่นทอนบทบาทของไวยากรณ์ในการพัฒนาทักษะทางภาษา ความรู้ทางไวยากรณ์เป็นองค์ประกอบ ของความสามารถหลัก และผู้ใช้ภาษาสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ ทักษะทั้งหมดจำเป็น เนื่องจากพวกเขาระหว่างที่เกี่ยวข้อง และสร้างกัน อย่างไรก็ตาม ระดับต่ำของการสัมผัสกับความหมายภาษา นักเรียน EFL เกาหลีได้ยากพัฒนาฟอร์มไวยากรณ์ผ่านวิธีการ unfocused โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าส่วนใหญ่ของพวกเขาสัมผัสกับ L2 มาในรูปแบบของการผลิตของเพื่อนร่วมชั้นของ L2 ซึ่งอาจประกอบด้วยข้อผิดพลาด ตามที่ระบุไว้โดย Krashen (1982) แนวโน้มของนักเรียนเอเชียให้ถูกต้องด้วยตนเองตามการประยุกต์กฎไวยากรณ์สตินำไปสู่การแก้ไขมากกว่า สำหรับนักเรียนเอเชีย ไวยากรณ์เป็นเครื่องมือสำคัญในการสร้างความเชื่อมั่น ความรู้ภาษา และแคล่ว การเรียน แม้มีนักเรียนสนใจในบทเรียน สนทนาหัวข้อ หรือเรื่องที่นำเสนอในห้องเรียนภาษาอังกฤษ นักเรียนส่วนใหญ่จะมีน้อยอยากหากพวกเขาไม่มั่นใจ มีทักษะการพูด ดังนั้น พึ่งไวยากรณ์และแบบฟอร์มที่เน้นสอนนักเรียนควรไม่ถูกทั้งหมดละทิ้งในห้องเรียน CLT •เพิ่มการฟัง และการพูดและการใช้วัสดุแท้ Of course, grammar and writing instruction alone is not sufficient for effective oral and aural outcomes. Increased listening exposure to native language use is also essential in acquiring knowledge of idiomatic expressions. Unfortunately, EFL contexts present a unique circumstance for foreign language learning in that there is usually low exposure to native language usage. It should be recognized that while most students at the tertiary level have been studying English for several years in the public education system, many have received minimal oral and auditory instruction in the L2. Instructors of the Freshman English Conversation Class may observe what Krashen’ refers to as the “silent period”. In this phase, learners are unable to separate meaningful sound segments and determine meaning. The potential demoralizing effects of unsuitable listening and oral tasks which overwhelm students include the inhibiting of classroom participation, and the quashing of motivation and confidence to succeed in learning. Nunan (1998 in Kim and Margolis 2000 pg. 42) contends that “a second language is learned most effectively in the early stages if the pressure for production is taken off the learners” reinforcing the need to adequately prepare learners before expecting the reproduction of correct language use. To prevent the demoralizing effects of pressuring students into incomprehensible tasks and activities, ELT materials must reflect the level and needs of the student. Therefore, teachers must be cautious in modifying classroom activities and instruction so as not to make language learning unduly challenging with unrealistic goals.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ความท้าทายในการดำเนินการตามคำสั่งการสื่อสาร•ความรู้แบบดั้งเดิมจากการปฐมนิเทศตั้งแต่การปฏิบัติที่จัดตั้งขึ้นเพื่อการเรียนรู้ภาษาอังกฤษในการเรียนการสอนเป็นศูนย์กลางรูปแบบที่มุ่งเน้นการดำเนินงานของความหมายที่มุ่งเน้นกิจกรรมการสื่อสารในห้องเรียนภาษาเกาหลีที่มีการเปลี่ยนแปลงทั้งในการเรียนการสอนและกลยุทธ์การเรียนรู้ วิธีการทางอ้อมของ CLT อาศัยอย่างหนักในความสามารถของผู้เรียนที่จะเจรจาความหมายโต้ตอบกับรูปแบบภาษาใหม่ที่ได้มาโดยบังเอิญในระหว่างกระบวนการนี้ ดังนั้นการใช้หลักการเหล่านี้ในห้องเรียนต้องใช้เทคนิคใหม่ในห้องเรียนและกิจกรรม นอกจากนี้หลักการเหล่านี้เรียกร้องให้บทบาทใหม่สำหรับครูผู้สอนและผู้เรียน แทนที่จะอาศัยกิจกรรมที่เรียกร้องความถูกต้องของการทำซ้ำและการท่องจำประโยคและรูปแบบไวยากรณ์กิจกรรมใหม่ ๆ เหล่านี้จำเป็นต้องเรียนที่จะเจรจาความหมายและการโต้ตอบมีความหมายใน L2 ได้. •ความสำคัญของรูปแบบและโครงสร้าง แต่น่าเสียดายที่นักเรียนที่มีการวางแนวทางไปสู่ความถูกต้อง รูปแบบและโครงสร้างอาจจะไม่ชัดเจนเกี่ยวกับวัตถุประสงค์ของการเรียนการสอน, การเรียนรู้กระบวนการและวิธีการของการประเมินผลที่นำไปสู่ความสับสนยุ่งยากและความแปลกแยก ดังนั้นข้อควรระวังจะต้องดำเนินการในหลักสูตรและการพัฒนาบทเรียนเพื่อให้แน่ใจว่างานและวัสดุที่ได้รับการออกแบบในระดับที่เหมาะสมและสร้างทักษะการพัฒนาแล้ว ตั้งแต่การศึกษาภาษาอังกฤษในกลางภาษาเกาหลีและระบบโรงเรียนมัธยมได้มุ่งเน้นการขยายตัวนานคำศัพท์ไวยากรณ์และโครงสร้างนักเรียนอาจแสดงให้เห็นถึงความแข็งแกร่งและการตั้งค่ารูปแบบการเรียนการสอนที่มุ่งเน้น โดยผสมผสานการทำงานที่มุ่งเน้นรูปแบบและกิจกรรมนักเรียนเข้าห้องเรียนการสื่อสารสามารถใช้กลยุทธ์การเรียนรู้แบบดั้งเดิมและรูปแบบในการผลิตความหมาย ตัวอย่างเช่นก่อนที่จะมีส่วนร่วมในกิจกรรมทางปากอาจารย์ควรทบทวนคำศัพท์พื้นฐานและการแสดงออกทางไวยากรณ์และช่วยให้นักเรียนมีโอกาสที่จะเตรียมความพร้อมก่อนที่จะเชิญชวนให้บันทึกการตอบสนองในช่องปาก บ้านเขียนต่อมาสามารถเสริมสร้างการสื่อสารภาษาวัตถุประสงค์ของบทเรียน. •บทบาทของไวยากรณ์ปฏิบัติงาน CLT หลายคนยังอาจทำลายบทบาทของไวยากรณ์ในการพัฒนาความสามารถทางภาษา ความรู้ทางไวยากรณ์ยังเป็นองค์ประกอบของการสื่อสารและสำหรับผู้ใช้ภาษาในการสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพทักษะทั้งหมดมีความจำเป็นเนื่องจากพวกเขาเป็นระหว่างที่เกี่ยวข้องและสร้างเมื่อแต่ละอื่น ๆ แต่ที่มีระดับต่ำของการสัมผัสกับภาษาที่มีความหมายนักเรียนเกาหลี EFL อาจมีปัญหาในการพัฒนารูปแบบไวยากรณ์ผ่านวิธีการเลื่อนลอยโดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเป็นส่วนใหญ่ของการเปิดรับพวกเขาที่จะ L2 มาในรูปแบบของการผลิตเพื่อนร่วมชั้นของ L2 ซึ่งอาจมี ข้อผิดพลาดมาก เท่าที่สังเกตจากครา (1982) แนวโน้มของนักเรียนเอเชียด้วยตนเองที่ถูกต้องในการประยุกต์ใช้สติของพวกเขาจากกฎไวยากรณ์จะนำไปสู่การแก้ไขมากกว่า สำหรับนักเรียนเอเชียไวยากรณ์เป็นเครื่องมือสำคัญในการสร้างความเชื่อมั่นในความรู้ทางภาษาและความคล่องแคล่ว ในการตั้งค่าห้องเรียนแม้จะมีความสนใจของนักเรียนในบทเรียนหัวข้อการอภิปรายหรือเรื่องที่นำเสนอในห้องเรียนภาษาอังกฤษนักเรียนส่วนใหญ่จะมีแนวโน้มน้อยลงที่จะพูดว่าพวกเขาไม่ได้มีความมั่นใจที่มีทักษะภาษาของพวกเขาในช่องปาก ดังนั้นความเชื่อมั่นของนักเรียนในไวยากรณ์และรูปแบบการเรียนการสอนที่มุ่งเน้นไม่ควรทิ้งในห้องเรียน CLT. •เพิ่มฟังและการพูดและการใช้วัสดุจริงแน่นอนไวยากรณ์และการเขียนการเรียนการสอนเพียงอย่างเดียวไม่เพียงพอสำหรับผลในช่องปากและหูที่มีประสิทธิภาพ เพิ่มการเปิดรับฟังการใช้ภาษาพื้นเมืองนอกจากนี้ยังเป็นสิ่งสำคัญในการแสวงหาความรู้ของสำนวน แต่น่าเสียดายที่บริบท EFL นำเสนอสถานการณ์ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศในการที่มักจะมีการเปิดรับแสงต่ำการใช้งานภาษาพื้นเมือง มันควรจะได้รับการยอมรับว่าในขณะที่นักเรียนส่วนใหญ่ในระดับอุดมศึกษาได้รับการเรียนภาษาอังกฤษเป็นเวลาหลายปีในระบบการศึกษาของประชาชนจำนวนมากได้รับการสอนในช่องปากและหูที่น้อยที่สุดใน L2 อาจารย์ผู้สอนของนักศึกษาชั้นสนทนาภาษาอังกฤษอาจสังเกตสิ่งที่ครา 'หมายถึง "ระยะเวลาเงียบ" ในระยะนี้ผู้เรียนไม่สามารถที่จะแยกส่วนเสียงที่มีความหมายและกำหนดความหมาย ผลกระทบที่อาจเกิดขึ้นศีลธรรมการฟังที่ไม่เหมาะสมและงานในช่องปากซึ่งครอบงำนักเรียนรวมถึงยับยั้งการมีส่วนร่วมห้องเรียนและการล้มล้างของแรงจูงใจและความเชื่อมั่นที่จะประสบความสำเร็จในการเรียนรู้ Nunan (ปี 1998 ในคิมและมาร์กอลิ 2,000 หน้า. 42) เชื่อว่า "เป็นภาษาที่สองคือการเรียนรู้ที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดในระยะแรกถ้าความดันสำหรับการผลิตที่มีการดำเนินการปิดเรียน" เสริมจำเป็นที่จะต้องเพียงพอเตรียมผู้เรียนก่อนที่จะคาดหวังว่าการทำสำเนาที่ถูกต้อง การใช้ภาษา เพื่อป้องกันผลกระทบศีลธรรมกดดันของนักเรียนเป็นงานที่ไม่สามารถเข้าใจและกิจกรรมวัสดุ ELT ต้องสะท้อนให้เห็นถึงระดับและความต้องการของนักเรียน ดังนั้นครูจะต้องระมัดระวังในการปรับเปลี่ยนกิจกรรมในชั้นเรียนและการสอนเพื่อที่จะไม่ทำให้การเรียนรู้ภาษาที่ท้าทายอย่างไม่เหมาะกับเป้าหมายที่ไม่สมจริง










การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ความท้าทายในการใช้สื่อสารการเรียนการสอน
- ความรู้แบบดั้งเดิมที่ใช้ปฐมนิเทศ
ตั้งแต่ก่อตั้งการปฏิบัติสำหรับการเรียนภาษาอังกฤษมีศูนย์กลางในรูปแบบเน้นการสอน การเน้นกิจกรรมในชั้นเรียนภาษาเกาหลีเพื่อการสื่อสารความหมายของขวัญกะทั้งกลวิธีการสอน .วิธีการทางอ้อมของ CLT อาศัยอย่างหนักในผู้เรียนสามารถโต้ตอบต่อรองความหมาย กับรูปแบบภาษาใหม่ที่ถูกซื้อโดยบังเอิญในระหว่างกระบวนการนี้ ดังนั้น การประยุกต์ใช้หลักการเหล่านี้ในชั้นเรียนใหม่ ห้องเรียนต้องใช้เทคนิคและกิจกรรม นอกจากนี้ หลักการเหล่านี้เรียกสำหรับบทบาทใหม่สำหรับครูและผู้เรียนแทนที่จะอาศัยกิจกรรมที่ความถูกต้องความต้องการและความจำของประโยคและรูปแบบทางไวยากรณ์การทำซ้ำกิจกรรมใหม่เหล่านี้ต้องการผู้เรียนเพื่อต่อรองความหมายและโต้ตอบอย่างมีความหมายใน L2 .
- ความสำคัญของรูปแบบและโครงสร้าง
ขออภัยนักเรียนด้วยการวางแนวสู่ความถูกต้องรูปแบบและโครงสร้างอาจจะไม่ชัดเจนเกี่ยวกับวัตถุประสงค์การสอน การเรียนรู้ และวิธีการประเมินผล ทำให้เกิดความสับสน เสียง และการโอน . จากนั้น ข้อควรระวัง ควรถ่ายในการพัฒนาหลักสูตรและบทเรียนเพื่อให้แน่ใจว่าวัสดุ และงานออกแบบในระดับที่เหมาะสม และสร้างทักษะพัฒนาขึ้นแล้วเนื่องจากการศึกษาภาษาอังกฤษในตะวันออกกลาง เกาหลี และ ระบบโรงเรียนได้เน้นการขยายคำศัพท์ โครงสร้าง ไวยากรณ์ และ นักเรียนอาจแสดงให้เห็นถึงความแข็งแกร่งและการตั้งค่าสำหรับรูปแบบเน้นการสอน โดยผสมผสานรูปแบบเน้นงานและกิจกรรมในชั้นเรียนแบบดั้งเดิม นักเรียนสามารถใช้กลวิธีการเรียนรู้ และลักษณะการสร้างความหมายตัวอย่างเช่น ก่อนที่จะมีส่วนร่วมในกิจกรรมในช่องปาก ผู้สอนควรทบทวนคำศัพท์และสำนวนพื้นฐานไวยากรณ์และให้นักเรียนมีโอกาสที่จะเตรียมการบันทึกก่อนที่ริมปาก ต่อมาเขียนการบ้านสามารถเสริมสร้างการสื่อสารภาษาวัตถุประสงค์ของบทเรียน
-
บทบาทของไวยากรณ์ผู้ปฏิบัติงาน CLT หลายคนอาจยังทำลายบทบาทของไวยากรณ์ในการพัฒนาความสามารถทางภาษา ความรู้ทางไวยากรณ์ยังเป็นองค์ประกอบของความสามารถในการสื่อสาร และสำหรับภาษาผู้ใช้สามารถติดต่อสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ ทุกทักษะที่จำเป็น , เนื่องจากพวกเขาอยู่ระหว่างที่เกี่ยวข้องและสร้างขึ้นแต่ละอื่น ๆ อย่างไรก็ตาม ระดับของการเปิดรับสื่อความหมายทางภาษานักเรียนที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ เกาหลี อาจมีปัญหาในการพัฒนารูปแบบไวยากรณ์ผ่านวิธีการเลื่อนลอย โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเป็นส่วนใหญ่ของการเปิดรับ L2 มาในรูปแบบของการผลิตเพื่อนร่วมชั้นของพวกเขา ' L2 ซึ่งอาจมีข้อผิดพลาดมาก ตามที่ระบุไว้โดย krashen ( 1982 ) แนวโน้มของนักเรียนเอเชีย เพื่อตนเองที่ถูกต้องบนพื้นฐานของการมีสติของกฎไวยากรณ์นําไปแก้ไขสำหรับนักเรียนเอเชีย ไวยากรณ์เป็นเครื่องมือสำคัญในการสร้างความมั่นใจ ความรู้ ภาษา และความสามารถ . ในการตั้งค่าห้องเรียน มีนักเรียนสนใจในบทเรียน การอภิปราย หัวข้อ หรือ เนื้อหาที่นำเสนอในชั้นเรียนภาษาอังกฤษ นักเรียนส่วนใหญ่จะน้อยแนวโน้มที่จะพูด ถ้าพวกเขาไม่มั่นใจกับทักษะทางภาษาในช่องปากของพวกเขา ดังนั้นนักเรียนพึ่งพาไวยากรณ์และรูปแบบเน้นการสอนไม่ควรสมบูรณ์ทิ้งใน CLT ในชั้นเรียน


บริการเพิ่มการฟัง และ การพูด และการใช้วัตถุดิบแท้
แน่นอน ไวยากรณ์และการเขียนคำสั่งเพียงอย่างเดียวนั้นไม่เพียงพอสำหรับผลการพูดและการฟังที่มีประสิทธิภาพเพิ่มฟังการใช้ภาษาก็จำเป็นในการรับความรู้สำนวน . แต่เป็นบริบทปัจจุบัน สถานการณ์ที่ไม่ซ้ำกันสำหรับการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ ที่มักจะมีต่ำการใช้ภาษาดั้งเดิมมันควรจะได้รับการยอมรับว่า ในขณะที่นักเรียนส่วนใหญ่ในระดับตติยภูมิ ได้เรียนภาษาอังกฤษมาหลายปี ในระบบการศึกษาสาธารณะ หลายคนได้รับน้อยที่สุดในช่องปากและการสอนการบรรยายใน L2 . อาจารย์นักศึกษาสนทนาภาษาอังกฤษคลาสอาจสังเกตว่า krashen ' หมายถึงเป็น " ระยะเวลา " เงียบ ในขั้นตอนนี้ผู้เรียนไม่สามารถที่จะแยกกลุ่มเสียงที่มีความหมายและกำหนดความหมาย ศักยภาพที่น่าผิดหวังผลของการฟังและการพูดที่ไม่เหมาะสม งานล้นนักเรียนรวมถึงการมีส่วนร่วมในชั้นเรียน และการยกเลิกของแรงจูงใจและความสำเร็จในการเรียน นู๋แนน ( ปี 1998 และ 2000 PG Margolis คิม42 ) ระบุว่า " เป็นภาษาที่สอง เรียนรู้ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุดในช่วงแรก หากความดันในการผลิตมีการถอดออกจากผู้เรียน " เสริมต้องเตรียมผู้เรียนผู้เรียนก่อนว่าการใช้ภาษาให้ถูกต้อง เพื่อป้องกันผลกระทบของนักศึกษาในงานน่าผิดหวังกดดันมหาศาล และกิจกรรมวัสดุการสอนภาษาอังกฤษต้องสะท้อนให้เห็นถึงระดับและความต้องการของนักเรียน ดังนั้น ครูจะต้องระมัดระวังในการจัดกิจกรรมการเรียนการสอนในชั้นเรียน และเพื่อที่จะไม่ทำให้การเรียนจนเกินไปที่เป้าหมายที่ไม่สมจริง
ภาษา .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: