41-OMEGA FILE 522 Galapagos, Ecuador'Got your sun hats?'said Arla.  'W การแปล - 41-OMEGA FILE 522 Galapagos, Ecuador'Got your sun hats?'said Arla.  'W ซุนดา วิธีการพูด

41-OMEGA FILE 522 Galapagos, Ecuado

41-

OMEGA FILE 522
Galapagos, Ecuador


'Got your sun hats?'said Arla.
'Why?' Asked Jude. 'Where are we going now?'
'South America,' Arla said.
'Big place,' said Jude. 'How about Chile? I like chile.'
'No, it's Ecuador. You're going to the Galapagos Is lands,a thousand kilometres out in the Pacific Ocean.'
'Oh right,' Hawker said. 'Are you going to tell us why?'
Arla looked unhappy. 'Threr's something strange going on. EDI is getting emails every day from the Galapagos. They'er all about Isabela Island and they all say things like this.' He gave Hawker and Jude a piece of paper.
Hawker and Jude looked at Arla, and then laughed. 'There are a lot of crazy people out there on the Internet,' said Jude. 'You don't believe this one - do you?'
'Perhaps it's crazy, and perhaps it's not,' said Arla. 'But when we email back with questions, they don't answer. The Americans are watching the island by satellite, but they don't want to tell us why. There are two Australianships going there. The Mexicans are getting very excited, and the Ecuadorians are saying nothing ... Something is happening on Isabela. What is it? We want to know.'
* * * * * * *

From Brussels to the Galapagos is a long way. Hawker and Jude took a plane to Cuba, a second plane to Ecuadoor, then a third plane out to Baltra Island, in the Galapagos. When they got out of the plane, a wall of hot air hit them.
'Whew,'said Hawker. He put on his sun hat quickly.
'They went across to Santa Cruz Island and down to puerto Ayora. There they found a boat, the Sea-Lion, to take them to Isabela, about 90 kilometres away. At first, the boatman, Gonzalo, did not want to take them.
'My boat can take ten people,'he said. 'It's a very good boat, but very expensive for only two people.'
Jude smiled at him. 'Not for two rich people.'
'Rich?' said Hawker. 'It's not our money - ouch!'
Jude hit him hard on the arm. We're on holiday,' she told Gonzalo. We want to see the giant tortoises on Isabela.'she looked at Hawker. Don't we?
'Er, yes. That's right,' said Hawker quickly.
We're very interested in the giant tortoises.'
On the way to Island Jude eead a book about the Galapagos, and Hawker watched the sea. 'Isabela is a very young island,' Jude told him. 'And it has - listen to this!-six volcanoes. One erupted only two year ago.'
'Oh that's great!' Said Hawker. 'Crazy emails, strange visitors in the middle of the Pacific, and now erupting volcanoes! Thank you, Arla!'
Not many people lived on Isabela, and puerto Villamil was usually a sleepy place. But when the sea-lion arrived, there were about fifty people donw by the sea. There were two small boats, and on them Hawker and Jude could see chairs and tables, beds, boxes and bags, and a bicycle.
Gonzalo celled out in Spanish to the people on the boats, then turned to Hawker and Jude. 'Lots of people are laeving Isabela,' he said. 'They are afraid.'
'Afraid of what?' asked Jude. 'Go and talk to them, Hawker. Your Spanish is better than mine.'
Hawker. came back half an hour later. 'You're not going to believe this,' he told Jude. The people here say there's a spaceship on Isbela. It came down ten day ago, right down inside volcano Alcedo. And it's still there.'
'How do they know that?'said Jude.
'There's an Australian, Dr Jim Miller, up on Alcedo.
He works here, studying giant tortoises. He saw the spaceship, and now he's waithing for the visitors to come out.'
'So the "visitors" in those emails are extraterrestrials. ETs. Little green men from another planet. Oh dear,' said Jude . 'Can we go home now, Hawker?'
Hawker laughed. 'No, we can't. We climb Volcano Alcedo,' he said. 'Talk to Dr Miller. Say hello to the ETs.'
'Oh dear,' Jude said again. 'I was afraid of that.'
Gonzalo took them in the Sea-Lion up to Shipton Cove. There, very early the next morning, Hawker and Jude began their climb up the volcano.
'There is a path,' Gonzalo told them, but it is five hours to the top and hard climbing. And very, very hot. You must carry water - two litres for one person for one day. You must alerp at et the top and come down tomorrow - but not when the sun is high in the sky. And be careful, please!'
'Careful of the spaceship visitors, you mean?' Said Jude.
'I don't know about spaceships,' smiled Gonzalo, 'but Volcano Alcedo is always a little excited - she is always doing something new.'
It was a very hard climb. After two hours, they stopped under some trees. They drank some water and looked out over the blue sea. The black volcanic rocks under their feet were hot from the sun.
'It's so beautiful here,' said Jude.
'Mmm. Yes and no,' said Hawker. Then, 'Hey, Jude! Look! That animal, over there by that rock. What - is - it?'
'Oh, wow!' whispered Jude. 'It's an iguana - a Galapagos iguana. Isn't he wonderful?'
The iguana stared at them with its hot orange eyes, and did not move. Its body was about a metre long, and an orange-yellowy colour.
It looks about a thousand years old,' said Hawker. 'A very strange animal.'
'Everything about this island is strange,' said Jude.
They climbed and climbed, and the sun got hotter and hotter. After three more hours they came to the top, and looked down into the great crater of Alcedo, two hundred metres deep and seven kilometres across. To the north and the south they could see more volcanoes, and across the sea to the west the island of Fernandina - but they could not see Dr Miller or his camp.
'We need to go round the crater to the south,' said Hawker. 'It's another two hours' walk, the villagers said.'
It was hard walking over the black lava rock, and once Hawker nearly fell. Jude caught his arm.
'Don't break a leg here,' she said. 'I don't want to cayyy you back down to the boat.'
'Why not?' said Hawker. 'I carried you home once.'
'We weren't on top a of a volcano then,' said Jude. At last they saw Dr Miller's camp,and ten minutes later they arrived. Dr Miller was short, very brown, and angry.
'Go away!' he shouted. 'You're Americans, aren't you?'
'No, we aren't,' said Hawker. 'We're Euroean. How do you do, Dr Miller?'
'What are you doing here?' he said angrily.
'We'd like to talk you,' said Jude quietly. 'About the spaceship down donw in the crater. Why are you soangry?'
'Because nobody listens to me!' said Dr Miller. 'Nobody believes me! The Americans say, "Oh, crazy man!". The Australian government says, "Get some sleep!" What can i do?
Something very important is happening on this planet, and nobody is listening!'
'Well, we're here now, and we're listening,' Jude said.
Dr Miller looked at them. 'Who do you work for?'
'Europe,' said Hawker. 'Europe is very interested in this spaceship. Please tell us about it.'
'Ah, the emails did get through, then,' said Dr Miller.
'Who did the emails come from?' asked Hawker.
'Ecuadorian friends,' said Dr Miller. 'Over on Santa Cruz. Look, I've got some beer here. You want one?'
They sat on the black lava rocks under the hot sun, and drank hot beer. Below them clouds of smoke and steam moved this way and that way across the carter. And was there, under those clouds, a spaceship from another planet?
Sometimes I think I can see it down there,' said Jim Miller, 'but mostly I can't. It's a great white thing, and long legs came out of it when it came down.'
'But why here, Jim?' said Jude. 'Why into a volcano?'
'Who knows?' Said Jim. 'Perhaps they like hot places. Perhaps they need something from the hot lava.'
'And why are you angry with the Americans, Jim?' Hawker asked. 'I know their beer's no good, but...'
'They watched this spaceship on their satellite. I know they did. They know it's here, but they don't want the world to know. They don't want people like you and me to meet any extraterrestrial visitors. Oh no! They want it all to be a big secret. Then they can be top dog.'
Just then there was a sudden noise, a BOOM deep below the ground. 'What...what was that,Jim?' Asked Jude.'
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ซุนดา) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
41- omega koropak 522 Galapagos, Ékuador 'Geus boga topi panonpoé anjeun?' ceuk Arla. 'Naha?' Tanya Jude. 'Dimana urang kamana ayeuna?' 'Amérika Kidul,' ceuk Arla. 'tempat Big,' ceuk Jude. 'Kumaha ngeunaan Chile? Teu jiga Chili. ' 'No, nya urang Ékuador. Anjeun geus bade lemahna Galapagos Is, sarébu kilométer kaluar di Samudra Pasifik. ' 'Duh katuhu,' ceuk Hawker. 'Dupi anjeun bade ngabejaan urang kunaon?' Arla kokotéténgan bagja. 'Hiji hal Threr Kang aneh bade on. Edi geus meunang surelek unggal poé ti Galapagos. They'er sadaya ngeunaan Isabela Island sarta maranéhanana kabéh nyebutkeun hal kawas ieu. ' Manéhna méré Hawker jeung Jude sapotong kertas. Hawker jeung Jude melong Arla, terus laughed. 'Aya loba jelema gélo kaluar aya di Internét,' ceuk Jude. 'Anjeun teu percaya ieu hiji -? Anjeun' 'Mungkin eta edan, jeung sugan eta mah,' ceuk Arla. 'Tapi lamun urang email deui jeung patarosan, henteu ngajawab. Nu Amerika ningali pulo ku satelit, tapi teu daék ngomong urang naha. Aya dua Australianships bade aya. Nu Mexicans lalaki bungah kacida, sarta Ecuadorians nu nyebutkeun euweuh ... Hiji hal anu lumangsung dina Isabela. Anu mana? Hayang nyaho we. ' * * * * * * * Ti Brussel ka Galapagos téh rupa lila. Hawker jeung Jude nyokot pesawat ka Kuba, hiji widang datar kadua pikeun Ecuadoor, mangka saurang pesawat katilu kaluar Baltra Island, dina Galapagos. Waktu maranehna meunang kaluar ti pesawat, tembok hawa panas pencét maranehna. 'Whew,' ceuk Hawker. Manéhna nunda dina hat panonpoé nya gancang. 'Maranéhanana indit meuntas ka Santa Cruz Island jeung ka handap pikeun Puérto Ayora. Di ditu maranéhanana manggihan parahu, Laut-Singa, pikeun nyokot ka Isabela, kira 90 kilométer jauh. Dina awalna, para boatman, Gonzalo, teu hayang dicokot. 'parahu My bisa nyokot sapuluh urang,' cenah. 'Ieu parahu pohara alus, tapi pohara mahal ukur dua urang.' Jude smiled di manéhna. 'Teu dua jalma beunghar.' 'Beunghar?' ceuk Hawker. 'Ieu duit urang - aduh!' Jude teunggeul teuas dina panangan teh. Simkuring dina liburan, 'ka manéhna Gonzalo. Urang hayang ningali tortoises buta dina Isabela.'she melong Hawker. Teu urang? 'Er, enya. Kitu katuhu, 'ceuk Hawker gancang. Simkuring pisan kabetot dina tortoises raksasa. ' Di jalan ka Pulo Jude eead buku ngeunaan Galapagos, sarta Hawker diawaskeun laut. 'Isabela nyaéta hiji pulo anu pohara ngora,' ka Jude manéhna. 'Sareng geus - ngadangukeun ieu -six gunung seuneuan. Hiji bitu ukur dua taun ka tukang. ' 'Duh éta badag!' Ceuk Hawker. 'Surelek Crazy, sémah aneh di tengah Pasifik, jeung ayeuna bitu gunung seuneuan! Hatur nuhun, Arla! ' Teu loba jalma cicing di Isabela, jeung Puerto Villamil ieu biasana tempat tunduh. Tapi lamun laut-singa anjog, aya kira-kira lima puluh urang donw ku laut. Aya dua parahu leutik, jeung di antarana Hawker jeung Jude bisa nempo samet jeung tabel, ranjang, buleud jeung tas, jeung sapedah a. Gonzalo bersel kaluar dina basa Spanyol ka asup jalma nu parahu, tuluy ngahurungkeun ka Hawker jeung Jude. 'Rea jalma anu laeving Isabela,' cenah. 'Maranéhanana sieun.' 'Sieun naon?' ditanya Jude. 'Buka jeung omongan ka maranehna, Hawker. Spanyol Anjeun leuwih hade tinimbang tambang. ' Hawker. datang deui satengah jam saterusna. 'Anjeun keur teu bade percaya ieu,' ka manéhna Jude. Urang dieu nyebutkeun aya hiji spaceship dina Isbela. Eta datang turun sapuluh day ago, katuhu turun di jero gunung Alcedo. Jeung eta masih aya. ' 'Kumaha maranéhanana nyaho yén?' ceuk Jude. 'Aya hiji Australia, Dr Jim Miller, nepi on Alcedo. Manéhna hade dieu, ngulik tortoises raksasa. Anjeunna ningali spaceship, sarta ayeuna manéhna waithing pikeun pengunjung datang kaluar. ' 'Jadi "sémah" dina eta surelek nu extraterrestrials. ETs. Lalaki héjo saeutik ti planet nu sejenna. Oh dear, 'ceuk Jude. 'Bisa we balik ayeuna, Hawker?' Hawker laughed. 'Teu aya, urang teu bisa. Kami naékan gunung Alcedo, 'cenah. 'Obrolan Dr Miller. Ucapkeun salam ka ETs. ' 'Duh dear,' ceuk Jude deui. 'Mah sieun éta.' Gonzalo nyandak poto eta di Laut-Singa nepi ka Shipton Bucht. Aya pisan awal subuh saterusna, Hawker jeung Jude mimiti nanjak maranéhna nepi Gunung Papandayan. 'Aya jalan a,' ka Gonzalo maranehna, tapi lima jam ka luhur jeung climbing teuas. Jeung pisan, kacida panas. Anjeun kudu mawa cai - dua liter pikeun hiji jalma for beurang. Anjeun kudu alerp di et luhur jeung turun isuk - tapi teu lamun panonpoé aya luhur di langit. Jeung kudu ati-ati, mangga! ' 'ati sémah spaceship, Anjeun maksudna?' . Cenah Jude 'kuring teu nyaho ngeunaan spaceships,' smiled Gonzalo, 'tapi gunung Alcedo sok saeutik gumbira -. manéhna sok ngalakonan hal nu anyar' ieu a nanjak pisan teuas. Sanggeus dua jam, maranéhanana dieureunkeun handapeun sababaraha tangkal. Maranéhanana nginum sababaraha cai sarta melong kaluar ngaliwatan laut bulao. Batuan vulkanik hideung dina suku maranéhna éta panas ti panonpoé. 'Ieu jadi geulis di dieu,' ceuk Jude. 'Mmm. Enya jeung henteu, 'ceuk Hawker. Saterusna, 'Héy, Jude! Tingali! Sato nu, leuwih ti aya ku batu éta. Naon - hal - hal '? 'Oh, wow!' whispered Jude. 'Ieu hiji iguana - a iguana Galapagos. Teu he éndah? ' iguana Nu stared di sareng panon panas oranyeu, katut teu pindah. Awak nya éta ngeunaan meter lila, jeung warna oranyeu-yellowy. Sigana heubeul kira sarebu taun, 'ceuk Hawker. 'A sato aneh pisan.' 'Sagala ngeunaan pulo ieu téh aneh,' ceuk Jude. Maranéhanana naek jeung naek, jeung panonpoé meunang hotter jeung hotter. Sanggeus tilu deui jam maranéhanana datang ka luhur, jeung katingali turun kana kawah gede Alcedo, dua ratus méter jero jeung tujuh kilometer meuntas. Ka kaler jeung kidul maranéhanana bisa ningali leuwih gunung seuneuan, sarta di sakuliah laut kulon pulo Fernandina -. Tapi teu tiasa ningal Dr Miller atawa camp-Na 'Urang kudu indit buleud kawah kidul,' ceuk Hawker . 'Ieu sejen dua jam' walk, ngomong warga desa. ' ieu teuas leumpang ngaliwatan lava batu hideung, jeung sakali Hawker ampir murag. Jude tertangkap panangan-Na. 'Ulah megatkeun leg dieu,' ceuk manéhna. 'Teu hayang cayyy Anjeun turun deui ka parahu.' 'Naha teu?' ceuk Hawker. 'I dibawa Anjeun imah sakali.' 'Kami nya éta teu di luhur hiji gunung berapi anu saterusna,' ceuk Jude. Dina pamungkas maranéhanana nempo camp Dr Miller, sarta sapuluh menit saterusna maranéhanana anjog. Dr Miller ieu pondok pisan semu coklat, tur ambek. 'Buka jauh!' he ambekan. 'Kau Amerika, nu teu damang?' 'Teu aya, urang henteu,' ceuk Hawker. 'Simkuring Euroean. Kumaha eusina, Dr Miller? ' 'Naon anu anjeun lakukeun di dieu?' cenah angrily. 'Urang remen ngobrol maraneh,' ceuk Jude quietly. 'Ngeunaan spaceship turun donw di kawah. Naha anjeun soangry? ' 'Sabab taya sahijieun listens mah!' ceuk Dr Miller. 'Saurang percaya mah! Nu Amerika nyebutkeun, "Oh, man gélo!". Pamarentah Australia nyebutkeun, "Cokot sababaraha saré!" Naon anu bisa i ulah? Hiji hal anu pohara penting nyaéta lumangsung pangeusina ieu, sarta saurang anu ngadengekeun! ' 'Muhun, urang geus di dieu ayeuna, sarta urang nuju didangukeun,' ceuk Jude. Dr Miller melong maranehna. 'Saha nu anjeun damel pikeun?' 'Éropa,' ceuk Hawker. 'Éropa pisan museurkeun spaceship ieu. Mangga ngabejaan urang ngeunaan hal éta. ' 'Ah, surelek teu meunang ngaliwatan, tuluy,' ceuk Dr Miller. 'nu surelek asalna ti?' ditanya Hawker. 'babaturan Ecuadorian,' ceuk Dr Miller. 'Sora dina Santa Cruz. Mangga, aya saena sababaraha bir di dieu. Hayang urang? ' Maranehna diuk dina batu lava hideung dina panonpoé panas, jeung nginum bir panas. Di handap eta awan haseup jeung uap pindah ku cara ieu jeung cara anu meuntasan Carter. Jeung aya, dina eta awan, hiji spaceship ti planet sejen? Sakapeung kuring mikir kuring bisa nempo jerona aya, 'ceuk Jim Miller,' tapi lolobana mah teu bisa. Téh mangrupa hal bodas gede, jeung suku lila datang kaluar ti eta lamun datang ka handap. ' 'Tapi naha di dieu, Jim?' ceuk Jude. 'Naha jadi gunung seuneuan?' 'Saha nyaho?' Ceuk Jim. 'Mungkin maranéhanana kawas tempat panas. Sugan maranehna kudu hal ti lava panas. ' 'Jeung naha anjeun ambek jeung Amerika, Jim?' Ditanya Hawker. 'Kuring nyaho bir maranéhna Kang no alus, tapi ...' 'Maranéhanana diawaskeun spaceship ieu dina satelit maranéhanana. Teu nyaho maranehna. Maranéhanana nyaho eta di dieu, tapi teu daék dunya nyaho. Maranéhanana teu hayang jalma kawas anjeun jeung kuring papanggih mana wae nu datang extraterrestrial. Oh no! Maranéhanana hayang eta kabeh jadi rusiah badag. Tuluy maranehna bisa anjing luhur. ' Just mangka aya noise dadakan, hiji booming jero handap taneuh. 'Naon ... naon éta, Jim?' Tanya Jude. '









































































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: