The Second Period (597-1066)The Second Period concerns the christianiz การแปล - The Second Period (597-1066)The Second Period concerns the christianiz ไทย วิธีการพูด

The Second Period (597-1066)The Sec

The Second Period (597-1066)

The Second Period concerns the christianization of the Anglo-Saxons in Britain which followed the St. Augustine's mission of 597. It is divided into two main sub-periods, the Early and the Benedictine.

The Early Second Period includes words taken by the English to describe their new religion (bishop, mass, pope), but also household words (cap, plant) and those relating to education (school). The amount and variety of the borrowings show the extent of Christianity's immediate impact on seventh-century Anglo-Saxon society. In this part of the Second Period, direct translation of Latin terms is characteristic. Thus, the Late Latin trinitas trinity (literally, three-ness) is the Old English þrines, and the Late Latin resurrectio is the Old English aerist, from arisan to arise.

The Benedictine Second Period began in the late 900's (see St. Benedict Biscop) when religious reform was under way in the English monasteries. The words still include religious and learned vocabulary, but are no longer related to everyday life. Antichrist, history, and decline (the grammatical meaning) all date from this period. Many words were not fully assimilated (cathedra, bibliothece, prologus), and most of those that have been passed down to Modern English (cathedral, prologue) were reintroduced in the subsequent periods.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
งวดสอง (597-1066)งวดที่สองเกี่ยวข้องกับ christianization ของชาวแองโกล-แซกซันในสหราชอาณาจักรซึ่งตามพันธกิจ St. Augustine 597 มันแบ่งเป็นสองหลักย่อยรอบระยะเวลา การต้นปีและก็ยังงวดสองต้นรวมถึงคำที่นำมาจากภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายศาสนาใหม่ของพวกเขา (บิชอป มวล สมเด็จพระสันตะปาปา), แต่ยังบ้านคำ (หมวก โรงงาน) และผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษา (โรงเรียน) จำนวนและความหลากหลายของเงินกู้ยืมที่แสดงขอบเขตของศาสนาคริสต์ได้ผลทันทีบนสังคมศตวรรษที่เจ็ดแองโกล-แซ็กซอน ในส่วนนี้ของงวดที่สอง คำแปลตรงเป็นลักษณะ ดังนั้น ละตินปลายปีจเก trinitas (อักษร สบาย ๆ สาม) þrines อังกฤษเก่า และ resurrectio ปลายปีติ aerist อังกฤษเก่า จาก arisan จะเกิดขึ้นงวดที่สองก็เริ่มขึ้นในปลายเดือน 900 ของ (ดู Biscop เซนต์เบเนดิกต์) เมื่อปฏิรูปศาสนาถูกภายใต้วิธีในพระราชวงศ์อังกฤษ คำที่ยังคงมีคำศัพท์ทางศาสนา และเรียนรู้ แต่ไม่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวัน มาร ประวัติ และลดลง (ความหมายทางไวยากรณ์) ทุกวันจากช่วงเวลานี้ หลายคำไม่ซืมเต็ม (คาเทดรา bibliothece, prologus) , และส่วนใหญ่ของผู้ที่ได้ผ่านลงภาษาอังกฤษสมัยใหม่ (วิหาร บทนำ) ถูก reintroduced ในงวดถัดไป
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ช่วงที่สอง (597-1066)

ช่วงที่สองกังวลคริสต์ศาสนิกชนของแอกซอนในสหราชอาณาจักรซึ่งตามภารกิจเซนต์ออกัสติของ 597. มันถูกแบ่งออกเป็นสองหลักย่อยช่วงต้นและเบเนดิกติได้.

ช่วงที่สอง ระยะเวลาที่มีคำที่ถ่ายโดยภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายศาสนาใหม่ของพวกเขา (บาทหลวงมวลสมเด็จพระสันตะปาปา) แต่ยังคำที่ใช้ในครัวเรือน (CAP โรงงาน) และผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษา (โรงเรียน) จำนวนและความหลากหลายของการกู้ยืมแสดงขอบเขตของผลกระทบของศาสนาคริสต์ศตวรรษที่เจ็ดแองโกลแซกซอนสังคม ในส่วนของช่วงที่สองนี้แปลตรงของคำภาษาละตินเป็นลักษณะ ดังนั้นสาย Trinitas ละตินทรินิตี้ (ตัวอักษรสาม-Ness) เป็นþrinesอังกฤษและ resurrectio สายละตินเป็น aerist อังกฤษจาก arisan ที่จะเกิดขึ้น.

ศักดิ์สิทธิ์ที่สองระยะเวลาเริ่มต้นขึ้นในช่วงปลายปี 900 (ดูเซนต์เบเนดิกต์ Biscop) เมื่อการปฏิรูปศาสนาอยู่ภายใต้วิธีการในการวัดภาษาอังกฤษ คำพูดที่ยังคงรวมถึงคำศัพท์ทางศาสนาและการเรียนรู้ แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวัน มารประวัติศาสตร์และลดลง (ความหมายไวยากรณ์) ทุกวันจากช่วงเวลานี้ หลายคำที่ไม่ได้ถูกหลอมรวม (เก้าอี้, bibliothece, Prologus) และส่วนใหญ่ของผู้ที่ได้รับการส่งผ่านลงไปที่โมเดิร์นอังกฤษ (วิหารอารัมภบท) ได้รับการแนะนำในงวดต่อมาภายหลัง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ระยะที่สอง ( 597-1066 )ระยะที่สองเป็นคริสต์ศาสนิกชนของแองโกลชาวแซกซันในอังกฤษซึ่งตามพันธกิจของเซนต์ออกัสตินมา . มันแบ่งเป็น 2 ช่วงย่อยหลัก ต้น และ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ .ระยะต้นประกอบด้วยคำที่ถ่ายโดยภาษาอังกฤษบรรยายศาสนาใหม่ของพวกเขา ( โคน , มวล , สมเด็จพระสันตะปาปา ) แต่ยังคำครัวเรือน ( โรงงานหมวก ) และผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษา ( โรงเรียน ) ปริมาณและความหลากหลายของสินทรัพย์แสดงขอบเขตของศาสนาคริสต์ศตวรรษเจ็ดแองโกล แซกซันทันทีต่อสังคม ในส่วนนี้ของช่วงที่สอง แปลตรงศัพท์ภาษาละตินเป็นลักษณะ ดังนั้น สายละติน Trinitas ทรินิตี้ ( หมาย สาม เนส ) เป็นภาษาอังกฤษþ rines และ : สายละตินเป็นภาษาอังกฤษ aerist เก่าจาก arisan ที่จะเกิดขึ้นที่ศักดิ์สิทธิ์สมัยที่สองเริ่มในช่วง 900 ( ดูนักบุญเบเนดิกต์ biscop ) เมื่อปฏิรูปศาสนาอยู่ภายใต้วิธีการในวัดภาษาอังกฤษ คำพูดที่ยังรวมศาสนา และเรียนรู้คำศัพท์ แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับชีวิตประจําวัน ปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ ประวัติศาสตร์ และปฏิเสธ ( ความหมายทางไวยากรณ์ ) วันที่จากช่วงเวลานี้ หลายคำได้ไม่เต็มที่เหมือน ( คาเทดรา bibliothece prologus , , ) , และส่วนใหญ่ของผู้ที่ได้ผ่านลงมาเป็นภาษาอังกฤษสมัยใหม่ ( มหาวิหาร บทนำ ) ถูก reintroduced ในช่วงเวลาต่อมา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: