EFL Listening ProblemsThere are many reasons why L2 listeners, especia การแปล - EFL Listening ProblemsThere are many reasons why L2 listeners, especia ไทย วิธีการพูด

EFL Listening ProblemsThere are man

EFL Listening Problems
There are many reasons why L2 listeners, especially lower proficiency learners, find it
difficult when they deal with authentic source of listening (e.g. conversation, speech, films).
Interestingly, they may know the meaning of the words when they see them in print but fail to
do so in speech. In other words, they have not acquired the automaticity to listen with ease the
aural input delivered at a normal speech. Although both reading and listening are considered to be receptive skills, there are several distinctive features which make listening more challenging
especially for lower proficiency learners. The following are some of the common problems:
 Word recognition
Although it seems to be a low-level processing issue, word recognition is a serious problem for
L2 listeners. A word like ‘burst’, for instance, might be heard as ‘birth’ (Field, 2009, cited in
Renandya). In addition, words in spoken texts often go though some changes especially when
they blend with surrounding words. They may even sound a bit or completely different from
their original forms in isolation. These may occur because of assimilation, contractions, or
reduced forms. In assimilation, for instance, /n/ will become [m] before [p, b, m]; thus “ten
people’ will be heard as “tem people” (Field, 2003). In addition, since pauses normally occur
after twelve syllables or so, L2 listeners will have less time to think about where words begin
or end. This inability to process the spoken words will eventually lead to comprehension
breakdown.
 Real-time process
When it comes to listening, several communication processes take place at the same time,
placing a far greater load on memory (Eastman, 1991; Ridgway, 2000). For example, they need
to “decode” or identify words, put them in the right context to understand the intended message
while anticipating more messages to come. Consequently, struggling learners will experience
cognitive overload. They may lose the whole message while struggling to decode the . In
reading, learners can re-read the text to guess the meaning from the contexts; unfortunately,
they cannot do it in listening as they have little control over what the speaker says (Renandya
Farrell, 2011).
 Fast speed
A normal speech rate in English is estimated to be approximately 150-180 words per minute
(Allison, 1990, cited in Chang, 2009). Within few seconds, an incredible amount of information
needs to be processed, leaving a very little room for learners to rethink what they have heard.
In other words, to understand speech produced in a natural context, the listening process should
be automatic. For weak L2 listeners, listening tapes (with much slower speed) are already fast,
let alone spoken texts at normal speed. This will pose a serious threat as they barely catch the
words so it is nearly impossible to employ listening strategies and comprehension problem take
place.
As an effective way to learn listening is through listening; extensive listening plays a
very important role in L2 listening development. Looking at the complexities of listening
process, teachers can do something to help them become an avid listeners. This ‘help’ can come
in various forms, one of which is through a combination of visual and aural input (reading and
listening). As text is something learners can get a grip on, it might come in handy. This
listening-and-reading practice is called Reading-While-Listening (RWL).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
EFL Listening Problems
There are many reasons why L2 listeners, especially lower proficiency learners, find it
difficult when they deal with authentic source of listening (e.g. conversation, speech, films).
Interestingly, they may know the meaning of the words when they see them in print but fail to
do so in speech. In other words, they have not acquired the automaticity to listen with ease the
aural input delivered at a normal speech. Although both reading and listening are considered to be receptive skills, there are several distinctive features which make listening more challenging
especially for lower proficiency learners. The following are some of the common problems:
 Word recognition
Although it seems to be a low-level processing issue, word recognition is a serious problem for
L2 listeners. A word like ‘burst’, for instance, might be heard as ‘birth’ (Field, 2009, cited in
Renandya). In addition, words in spoken texts often go though some changes especially when
they blend with surrounding words. They may even sound a bit or completely different from
their original forms in isolation. These may occur because of assimilation, contractions, or
reduced forms. In assimilation, for instance, /n/ will become [m] before [p, b, m]; thus “ten
people’ will be heard as “tem people” (Field, 2003). In addition, since pauses normally occur
after twelve syllables or so, L2 listeners will have less time to think about where words begin
or end. This inability to process the spoken words will eventually lead to comprehension
breakdown.
 Real-time process
When it comes to listening, several communication processes take place at the same time,
placing a far greater load on memory (Eastman, 1991; Ridgway, 2000). For example, they need
to “decode” or identify words, put them in the right context to understand the intended message
while anticipating more messages to come. Consequently, struggling learners will experience
cognitive overload. They may lose the whole message while struggling to decode the . In
reading, learners can re-read the text to guess the meaning from the contexts; unfortunately,
they cannot do it in listening as they have little control over what the speaker says (Renandya
Farrell, 2011).
 Fast speed
A normal speech rate in English is estimated to be approximately 150-180 words per minute
(Allison, 1990, cited in Chang, 2009). Within few seconds, an incredible amount of information
needs to be processed, leaving a very little room for learners to rethink what they have heard.
In other words, to understand speech produced in a natural context, the listening process should
be automatic. For weak L2 listeners, listening tapes (with much slower speed) are already fast,
let alone spoken texts at normal speed. This will pose a serious threat as they barely catch the
words so it is nearly impossible to employ listening strategies and comprehension problem take
place.
As an effective way to learn listening is through listening; extensive listening plays a
very important role in L2 listening development. Looking at the complexities of listening
process, teachers can do something to help them become an avid listeners. This ‘help’ can come
in various forms, one of which is through a combination of visual and aural input (reading and
listening). As text is something learners can get a grip on, it might come in handy. This
listening-and-reading practice is called Reading-While-Listening (RWL).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
EFL ฟังปัญหา
มีสาเหตุหลายประการฟัง L2 โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้เรียนที่ต่ำกว่าความสามารถพบว่ามัน
ยากที่เมื่อพวกเขาจัดการกับแหล่งที่มาที่แท้จริงของการฟัง (เช่นการสนทนา, การพูด, ภาพยนตร์).
ที่น่าสนใจพวกเขาอาจจะทราบความหมายของคำว่าเมื่อพวกเขาเห็นพวกเขา ในการพิมพ์ แต่ล้มเหลวที่จะ
ทำเช่นนั้นในการพูด ในคำอื่น ๆ พวกเขายังไม่ได้มาเองโดยอัตโนมัติที่จะรับฟังได้อย่างง่ายดาย
ป้อนข้อมูลเกี่ยวกับหูที่ส่งคำพูดปกติ แม้ว่าทั้งสองการอ่านและการฟังการพิจารณาให้เป็นทักษะที่เปิดกว้างมีคุณสมบัติที่โดดเด่นหลายอย่างที่ทำให้การฟังความท้าทายมากขึ้น
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้เรียนที่ต่ำกว่าความสามารถ ต่อไปนี้คือบางส่วนของปัญหาที่พบบ่อย:
การจดจำคำ
แม้ว่ามันจะดูเหมือนว่าจะมีปัญหาในการประมวลผลในระดับต่ำ, การจดจำคำเป็นปัญหาร้ายแรงสำหรับ
ผู้ฟัง L2 คำเช่น 'ระเบิด' ตัวอย่างเช่นอาจจะได้ยินว่า 'เกิด' (สนาม 2009, อ้างใน
Renandya) นอกจากนี้ยังมีคำพูดในตำรามักจะไปแม้ว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อ
พวกเขาผสมผสานกับคำพูดโดยรอบ พวกเขายังอาจเสียงบิตหรือสมบูรณ์แตกต่างจาก
รูปแบบเดิมของพวกเขาในการแยก เหล่านี้อาจเกิดขึ้นเนื่องจากการดูดซึมการหดหรือ
รูปแบบที่ลดลง ในการดูดซึมเช่น / n / จะกลายเป็น [ม] ก่อน [p, ข, ม.]; จึง "สิบ
คนจะได้ยินว่า "คน Tem" (สนาม 2003) นอกจากนี้ตั้งแต่หยุดปกติเกิดขึ้น
หลังจากที่สิบสองพยางค์หรือเพื่อให้ผู้ฟัง L2 จะมีเวลาน้อยที่จะคิดเกี่ยวกับคำที่เริ่มต้น
หรือจุดสิ้นสุด การไร้ความสามารถนี้ในการประมวลผลคำพูดในที่สุดก็จะนำไปสู่ความเข้าใจใน
รายละเอียด.
กระบวนการเรียลไทม์
เมื่อมันมาถึงการฟังกระบวนการสื่อสารหลายเกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน,
การวางภาระมากขึ้นในหน่วยความจำ (อีสต์แมน, 1991; Ridgway, 2000 ) ยกตัวอย่างเช่นที่พวกเขาต้องการ
ที่จะ "ถอดรหัส" หรือระบุคำที่ใส่ไว้ในบริบทที่เหมาะสมที่จะเข้าใจข้อความตั้งใจ
ในขณะที่คาดการณ์ไว้ในข้อความขึ้นมา ดังนั้นดิ้นรนผู้เรียนจะได้สัมผัสกับ
ความรู้ความเข้าใจที่เกินพิกัด พวกเขาอาจสูญเสียทั้งข้อความในขณะที่ดิ้นรนเพื่อถอดรหัส ใน
การอ่านการเรียนสามารถ re-อ่านข้อความที่จะคาดเดาความหมายจากบริบท; น่าเสียดายที่
พวกเขาไม่สามารถทำมันได้ในการฟังที่พวกเขามีการควบคุมน้อยกว่าสิ่งที่ผู้พูดกล่าว (Renandya
ฟาร์เรล, 2011).
ความเร็วสูง
อัตราการพูดปกติในอังกฤษเป็นที่คาดกันว่าจะมีประมาณ 150-180 คำต่อนาที
(แอลลิสัน, 1990, อ้างถึงในช้าง, 2009) ภายในเวลาไม่กี่วินาทีจำนวนเงินที่เหลือเชื่อของข้อมูลที่
จะต้องมีการประมวลผลออกจากห้องน้อยมากสำหรับผู้เรียนที่จะคิดใหม่สิ่งที่พวกเขาเคยได้ยิน.
ในคำอื่น ๆ ที่จะเข้าใจคำพูดที่เกิดขึ้นในบริบทธรรมชาติกระบวนการการฟังควร
จะเป็นไปโดยอัตโนมัติ สำหรับผู้ฟัง L2 อ่อนแอเทปฟัง (ด้วยความเร็วที่ช้ากว่ามาก) ที่มีอยู่แล้วได้อย่างรวดเร็วและ
ให้พูดเพียงอย่างเดียวตำราที่ความเร็วปกติ ซึ่งจะก่อให้เกิดภัยคุกคามที่ร้ายแรงเช่นที่พวกเขาแทบจะจับ
คำพูดดังนั้นจึงเป็นไปไม่ได้เกือบที่จะใช้กลยุทธ์การฟังและเข้าใจปัญหาใช้
สถานที่.
ในฐานะที่เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการเรียนรู้การฟังเป็นผ่านการฟัง; ฟังกว้างขวางเล่น
บทบาทสำคัญมากในการพัฒนา L2 ฟัง มองไปที่ความซับซ้อนของการฟัง
กระบวนการครูสามารถทำบางสิ่งบางอย่างที่จะช่วยให้พวกเขากลายเป็นผู้ฟังตัวยง นี้ 'ช่วย' สามารถมา
ในรูปแบบต่าง ๆ ซึ่งหนึ่งในนั้นก็คือการรวมกันของการป้อนข้อมูลภาพและหู (การอ่านและการ
ฟัง) เป็นข้อความเป็นสิ่งที่ผู้เรียนจะได้รับการจับในมันอาจจะมาในสะดวก นี้
ฝึกการฟังและการอ่านที่เรียกว่าอ่าน-ในขณะที่ฟัง (RWL)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ปัญหาการฟังภาษาอังกฤษ
มีหลายเหตุผลที่มีผู้ฟัง โดยเฉพาะลดความสามารถผู้เรียน หายาก เมื่อพวกเขาจัดการกับมัน
แหล่งที่แท้จริงของการฟัง ( เช่นการพูด , การสนทนา , ภาพยนตร์ )
แต่พวกเขาอาจจะรู้จักความหมายของคำเมื่อพวกเขาเห็นพวกเขาในการพิมพ์ แต่ล้มเหลวในการทำเช่นนั้นใน
" ในคำอื่น ๆที่พวกเขายังไม่ได้รับฟังด้วยความสบายใจ
ทำงานได้โดยอัตโนมัติส่งข้อมูลเกี่ยวกับหูที่พูดปกติ แม้ว่าทั้งการอ่านและการฟังเป็นทักษะที่ควรมีคุณลักษณะที่โดดเด่นหลายซึ่งทำให้ฟังยาก
โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้เรียนถิ่นล่าง ต่อไปนี้คือบางส่วนของปัญหาที่พบบ่อย :
การรู้คำศัพท์
ถึงแม้ว่ามันดูเหมือนว่าจะเป็นปัญหาในการประมวลผลในระดับต่ํายอมรับว่าเป็นปัญหาร้ายแรงสำหรับ
L2 ผู้ฟัง คำว่า ' ระเบิด ' , เช่น , อาจจะได้ยินว่า ' เกิด ' ( เขต , 2552 , อ้างใน
renandya ) นอกจากนี้ คำพูดข้อความที่มักจะไปแม้ว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อ
พวกเขาผสมผสานกับรอบคำ พวกเขาอาจเสียงบิตหรือแตกต่างไปจากรูปแบบเดิมของพวกเขาในการแยก
.เหล่านี้อาจเกิดขึ้นเนื่องจากการเกร็ง หรือลดลง
แบบฟอร์ม ในการดูดซึม , เช่น , / N / จะกลายเป็น [ M ] ก่อน [ p , b , M ] ; ดังนั้น " 10
คน ' จะได้ยินเป็น " เต็มคน " ( เขต , 2003 ) นอกจากนี้ เนื่องจากการหยุดตามปกติเกิดขึ้น
หลังจากสิบสองพยางค์หรือดังนั้น , L2 ผู้ฟังจะมีเวลาน้อยที่จะคิดเกี่ยวกับที่ขึ้นต้น
หรือสิ้นสุดไม่สามารถที่จะประมวลผลคําว่าในที่สุดจะนำไปสู่ความเข้าใจ

เสียเวลาจริงกระบวนการ
เมื่อมันมาเพื่อฟัง กระบวนการสื่อสารหลายเกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน
วางโหลดไกลมากขึ้นในหน่วยความจำ ( Eastman , 1991 ; ริดจ์เวย์ , 2000 ) ตัวอย่างเช่นพวกเขาต้องการ
" ถอดรหัส " หรือหาคำใส่พวกเขาในบริบทที่เหมาะสมเพื่อความเข้าใจ
ตั้งใจข้อความขณะที่คาดการณ์ข้อความที่เพิ่มเติมมา ดังนั้นผู้เรียนดิ้นรนจะประสบการณ์
การโอเวอร์โหลด พวกเขาอาจสูญเสียข้อความทั้งหมดในขณะที่ดิ้นรนเพื่อถอดรหัส . ใน
การอ่าน ผู้เรียนสามารถจะอ่านข้อความที่จะเดาความหมายจากบริบท ; แต่พวกเขาไม่สามารถทำมัน
ฟังเช่นที่พวกเขามีการควบคุมมากกว่าสิ่งที่ผู้พูดกล่าว ( renandya

ฟาร์เรล , 2011 )เร็ว
อัตราการพูดปกติในภาษาอังกฤษประมาณประมาณ 150-180 คําต่อนาที
( แอลลิสัน , 1990 , อ้างใน ชาง , 2009 ) ภายในไม่กี่วินาที ยอดเงินเหลือเชื่อของข้อมูล
ต้องประมวลผล ออกจากห้องน้อยมากสำหรับผู้เรียนที่จะคิดสิ่งที่พวกเขาได้ยิน .
ในคำอื่น ๆที่จะเข้าใจคำพูดที่ผลิตในสภาพแวดล้อมธรรมชาติ กระบวนการควร
ฟังเป็นอัตโนมัติ สำหรับผู้ฟัง L2 อ่อนแอ ฟังเทป ( ช้ามาก ความเร็วก็เร็ว
อย่าว่าแต่พูดข้อความที่ความเร็วปกติ ซึ่งจะเป็นภัยคุกคามที่ร้ายแรงเช่นที่พวกเขาแทบจะจับ
คำดังนั้นมันเป็นไปไม่ได้เกือบที่จะใช้กลวิธีในการฟัง และปัญหาความเข้าใจใช้
.
เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพเพื่อเรียนรู้การฟัง ผ่านการฟัง การฟังอย่างละเอียดเล่น
บทบาทที่สำคัญที่สุดใน L2 การฟัง พัฒนาการ ดูความซับซ้อนของการฟัง
กระบวนการ ครูสามารถทำอะไรเพื่อช่วยให้พวกเขากลายเป็นผู้ฟังตัวยง ' ช่วย ' มา
ในรูปแบบต่าง ๆ ซึ่งหนึ่งในนั้นคือผ่านการรวมกันของภาพและข้อมูลเกี่ยวกับหูและการอ่าน
ฟัง ) เป็นข้อความที่เป็นสิ่งที่ผู้เรียนจะได้รับการจับถนัดมือบน มันอาจจะมาในสะดวก นี้
การฟังและการอ่าน เรียกว่าอ่านในขณะที่การฟัง ( rwl )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: