EtymologyMain article: Malay peopleEnglish Map of Southeast Asia,

EtymologyMain article: Malay people

Etymology
Main article: Malay people
English Map of Southeast Asia, "MALAYSIA" typeset horizontally so that the letters run across the northernmost corner of Borneo and pass just south of the Philippines.
"Malaysia" used as a label for the Malay Archipelago on a 1914 map from a United States atlas
The name "Malaysia" is a combination of the word "Malay" and the Latin-Greek suffix "-sia"/-σία.[10] The word "melayu" in Malay may derive from the Tamil words "malai" and "ur" meaning "mountain" and "city, land", respectively.[11][12][13] "Malayadvipa" was the word used by ancient Indian traders when referring to the Malay Peninsula.[14][15][16][17][18] Whether or not it originated from these roots, the word "melayu" or "mlayu" may have been used in early Malay/Javanese to mean to steadily accelerate or run. This term was applied to describe the strong current of the river Melayu in Sumatra.[19] The name was later adopted by the Melayu Kingdom that existed in the seventh century on Sumatra.[20][21]

Before the onset of European colonisation, the Malay Peninsula was known natively as "Tanah Melayu" ("Malay Land").[22][23] Under a racial classification created by a German scholar Johann Friedrich Blumenbach, the natives of maritime Southeast Asia were grouped into a single category, the Malay race.[24][25] Following the expedition of French navigator Jules Dumont d'Urville to Oceania in 1826, he later proposed the terms of "Malaysia", "Micronesia" and "Melanesia" to the Société de Géographie in 1831, distinguishing these Pacific cultures and island groups from the existing term "Polynesia". Dumont d'Urville described Malaysia as "an area commonly known as the East Indies".[26] In 1850, the English ethnologist George Samuel Windsor Earl, writing in the Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia, proposed naming the islands of Southeast Asia as "Melayunesia" or "Indunesia", favouring the former.[27] In modern terminology, "Malay" remains the name of an ethnoreligious group of Austronesian people predominantly inhabiting the Malay Peninsula and portions of the adjacent islands of Southeast Asia, including the east coast of Sumatra, the coast of Borneo, and smaller islands that lie between these areas.[28]

The state that gained independence from the United Kingdom in 1957 took the name the "Federation of Malaya", chosen in preference to other potential names such as "Langkasuka", after the historic kingdom located at the upper section of the Malay Peninsula in the first millennium CE.[29][30] The name "Malaysia" was adopted in 1963 when the existing states of the Federation of Malaya, plus Singapore, North Borneo and Sarawak formed a new federation.[31] One theory posits the name was chosen so that "si" represented the inclusion of Singapore, North Borneo, and Sarawak to Malaya in 1963.[31] Politicians in the Philippines contemplated renaming their state "Malaysia" before the modern country took the name.[32]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ศัพทมูลวิทยาบทความหลัก: คนมาเลย์ภาษาอังกฤษแผนที่ของตะวันออกเฉียงใต้เอเชีย "มาเลเซีย" typeset ในแนวนอนเพื่อให้ตัวอักษรต่าง ๆ ทั่วมุมเหนือสุดของเกาะบอร์เนียว และผ่านทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์"มาเลเซีย" ใช้เป็นป้ายชื่อสำหรับหมู่เกาะมาเลย์ในแผนที่ 1914 จาก atlas สหรัฐอเมริกาชื่อ "มาเลเซีย" คือ การรวมกันของคำว่า "มลายู" และคำต่อท้ายกรีกละติน "-sia " / -σία [10] คำว่า "มลายู" ในมลายูอาจมาจากคำภาษาทมิฬ "มาลัย" และ "คุณ" หมายถึง "ภูเขา" และ "เมือง ที่ดิน ตามลำดับ [11] [12] [13] " Malayadvipa" เป็นคำที่ใช้ โดยผู้ค้าอินเดียโบราณเมื่ออ้างอิงถึงคาบสมุทรมลายู [14] [15] [16] [17] [18] หรือไม่มาจากรากเหล่านี้ word "มลายู" หรือ "mlayu" อาจมีการใช้ในช่วงมาเลย์/ชวาหมายถึงเร่ง หรือเรียกใช้อย่างต่อเนื่อง คำนี้ใช้อธิบายปัจจุบันแข็งแกร่งของมลายูในเกาะสุมาตรา [แก้]ชื่อถูกนำมาใช้ในภายหลัง โดยราชอาณาจักรมลายูที่อยู่ในศตวรรษเจ็ดบนเกาะสุมาตรา [20] [21]ก่อนที่การโจมตีของยุโรป คาบสมุทรมลายูถูกเรียกได้ว่า "ตานะห์มลายู" ("ดินแดนมลายู") [22] [23] ภายใต้การจำแนกเชื้อชาติที่สร้างขึ้น โดยมีนักวิชาการเยอรมัน Johann Friedrich Blumenbach ชาวพื้นเมืองของอินโดจีนถูกจัดกลุ่มเป็นประเภทเดียว การแข่งขันมาเลย์ [24] [25] ต่อไปนี้การสำรวจของฝรั่งเศสนำ d'Urville ชูลส์ซานโตสดูมองต์โอเชียเนียใน 1826 เขามาเสนอเงื่อนไขของ "มาเลเซีย" "ไมโครนีเซีย" และ "เมลานีเซีย" ไป Géographie de หรือใน 1831 แยกแยะวัฒนธรรมแปซิฟิกและเกาะกลุ่มเหล่านี้จากคำว่า "นีเซีย" ที่มีอยู่ ซานโตสดูมองต์ d'Urville อธิบายว่า มาเลเซียเป็น "พื้นที่ที่เรียกกันว่าอินเดียตะวันออก" [26] ใน 1850, ethnologist อังกฤษจอร์จซามูเอลวินด์เซอร์เอิร์ล เขียนในสมุดรายวันของหมู่เกาะอินเดียและเอเชียตะวันออก เสนอตั้งชื่อหมู่เกาะของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เป็น "Melayunesia" หรือ "Indunesia" ยินยอมอดีต [27] ในศัพท์ทันสมัย "มาเลย์" ยังคงเป็น ชื่อของกลุ่ม ethnoreligious Austronesian คนส่วนใหญ่อาศัยอยู่คาบสมุทรมลายูและบางส่วนของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ รวมทั้งฝั่งตะวันออกของเกาะสุมาตรา ชายฝั่งของเกาะบอร์เนียว และหมู่เกาะเล็ก ๆ ที่อยู่ระหว่างพื้นที่เหล่านี้เกาะติดกัน [28]รัฐที่ได้รับเอกราชจากสหราชอาณาจักรในปีพ.ศ. 2500 เอาชื่อของ "สหพันธรัฐมาลา" เลือก in preference to ชื่ออื่น ๆ ที่อาจเกิดขึ้นเช่น "ลังกาสุกะ" หลังจากราชอาณาจักรโบราณตั้งอยู่ที่ส่วนบนของคาบสมุทรมลายูใน CE สหัสวรรษแรก [29] [30]ชื่อ "มาเลเซีย" ถูกนำมาใช้ในปี 1963 เมื่อรัฐที่มีอยู่ของสหพันธรัฐ มาลา รวม ทั้งสิงคโปร์ บอร์เนียวเหนือ และซาราวักก่อตั้งสหพันธรัฐแบบใหม่ [31] ทฤษฎีหนึ่งวางชื่อนี้ถูกเลือกเพื่อให้ "ซี" แสดงการรวมของสิงคโปร์ บอร์เนียวเหนือ และซาราวักเพื่อมาลาในปี 1963 [31] นักการเมืองในฟิลิปปินส์คิดเปลี่ยนชื่อสถานะของพวกเขา "มาเลเซีย" ก่อนประเทศทันสมัยเอาชื่อ [32]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นิรุกติศาสตร์
บทความหลัก: คนมลายู
ภาษาอังกฤษแผนที่ของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ "มาเลเซีย" เรียงพิมพ์ในแนวนอนเพื่อให้ตัวอักษรวิ่งข้ามมุมเหนือสุดของเกาะบอร์เนียวและผ่านทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์.
"มาเลเซีย" ใช้เป็นป้ายสำหรับหมู่เกาะมาเลย์ใน 1914 แผนที่จากสหรัฐอเมริกา atlas
ชื่อ "มาเลเซีย" คือการรวมกันของคำว่า "มาเลย์" และละตินกรีกคำต่อท้าย "-sia" / -. σία [10] คำว่า "มลายู" ในภาษามาเลย์อาจเป็นผลมาจากคำภาษาทมิฬ "มาลัย" และ "ครับ" หมายถึง "ภูเขา" และ "เมืองที่ดิน" ตามลำดับ. [11] [12] [13] "Malayadvipa" เป็นคำที่ใช้โดยผู้ค้าอินเดียโบราณเมื่อพูดถึงคาบสมุทรมาเลย์. [14] [15] [16] [17] [18] หรือไม่ก็มาจากรากเหล่านี้คำว่า "มลายู" หรือ "mlayu" อาจจะมีการใช้ในมาเลย์ต้น / ชวาหมายถึงอย่างต่อเนื่องเร่งหรือเรียกใช้ คำนี้ถูกนำมาใช้เพื่ออธิบายในปัจจุบันที่แข็งแกร่งของแม่น้ำมลายูเกาะสุมาตรา. [19] ชื่อที่ถูกนำมาใช้ในภายหลังโดยมลายูราชอาณาจักรที่มีอยู่ในศตวรรษที่สิบเจ็ดบนเกาะสุมาตรา. [20] [21]

ก่อนที่จะเริ่มมีอาการของการล่าอาณานิคมยุโรปคาบสมุทรมาเลย์เป็นที่รู้จักกันโดยกำเนิดเป็น "Tanah มลายู" ( "มาเลย์แลนด์"). [ 22] [23] ภายใต้การจำแนกเชื้อชาติที่สร้างขึ้นโดยนักวิชาการเยอรมันฮัน Friedrich Blumenbach, ชาวพื้นเมืองของการเดินเรือเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ถูกแบ่งออกเป็นหมวดหมู่เดียวการแข่งขันมาเลย์. [24] [25] ต่อไปนี้การเดินทางของจูลส์ Navigator ฝรั่งเศส Dumont d 'Urville จะโอเชียเนียใน 1826 หลังจากนั้นเขาก็นำเสนอแง่ของ "มาเลเซีย" ที่ "ไมโครนีเซีย" และ "เซีย" เพื่อSociétéเดอGéographieใน 1831 แยกความแตกต่างเหล่านี้วัฒนธรรมแปซิฟิกและกลุ่มเกาะจาก คำที่มีอยู่ "โปลินีเซี" Dumont d 'Urville อธิบายมาเลเซียเป็น "พื้นที่ที่รู้จักกันทั่วไปว่าเป็นหมู่เกาะอินเดียตะวันออก". [26] ในปี ค.ศ. 1850 อังกฤษชาติพันธุ์วิทยาจอร์จซามูเอลเอิร์ลวินด์เซอร์เขียนในวารสารของหมู่เกาะอินเดียและเอเชียตะวันออกที่นำเสนอการตั้งชื่อเกาะของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เป็น "Melayunesia" หรือ "Indunesia" ความนิยมในอดีต. [27] ในคำศัพท์ที่ทันสมัย "มาเลย์" ยังคงเป็นชื่อของกลุ่ม ethnoreligious คน Austronesian ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในคาบสมุทรมลายูและบางส่วนของหมู่เกาะที่อยู่ติดกันของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้รวมทั้งชายฝั่งตะวันออกของเกาะสุมาตราชายฝั่งของเกาะบอร์เนียวและเกาะเล็ก ๆ ที่อยู่ระหว่าง พื้นที่เหล่านี้. [28]

รัฐที่ได้รับเอกราชจากสหราชอาณาจักรในปี 1957 เอาชื่อ "สหพันธ์มลายา" ได้รับการแต่งตั้งในการตั้งค่าชื่อที่มีศักยภาพอื่น ๆ เช่น "ลังกาสุกะ" หลังจากอาณาจักรประวัติศาสตร์ตั้งอยู่ที่ส่วนบนของ คาบสมุทรมาเลย์ในสหัสวรรษแรกซีอี. [29] [30] ชื่อ "มาเลเซีย" ถูกนำมาใช้ในปี 1963 เมื่อรัฐที่มีอยู่ของสหพันธ์มลายาบวกสิงคโปร์บอร์เนียวเหนือและซาราวักรูปแบบที่มีสภาใหม่. [31] ทฤษฎีหนึ่ง posits ชื่อที่ได้รับการแต่งตั้งเพื่อให้ "ศรี" เป็นตัวแทนของการรวมของสิงคโปร์บอร์เนียวเหนือและซาราวักแหลมมลายูในปี 1963 [31] นักการเมืองในฟิลิปปินส์ไตร่ตรองเปลี่ยนชื่อรัฐของพวกเขา "มาเลเซีย" ก่อนที่จะมีประเทศที่ทันสมัยใช้ชื่อ. [32]
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: