Catherine ThomasC h i l eMeeting EFL Learners Halfway by Using Locally การแปล - Catherine ThomasC h i l eMeeting EFL Learners Halfway by Using Locally ไทย วิธีการพูด

Catherine ThomasC h i l eMeeting EF

Catherine Thomas
C h i l e
Meeting EFL Learners Halfway by Using Locally Relevant
Authentic Materials

A
fter teaching a university conversation class of future
English teachers in Chile, in which I used picture postcards depicting works by famous nineteenth-century European artists, I asked the students to comment on the materials and the activity. The students complained about their complete lack of familiarity with these paintings, and one of them indignantly declared, “This is not our reality!” From that moment forward, I became acutely aware of the critical need to consider my students’ interests and realities when developing materials.
In another class, I used materials based on the poems of Pablo Neruda, a Chilean poet and Nobel laureate. I used English translations of his poems, audio recordings of English-speaking celebrities reading the poems, and topics related to the poems’ meanings. Once again, at the end of class, I asked my future English teachers to comment on the materials and activities. The students enthusiastically confirmed that they had been captivated and confessed their amazement that Neruda’s poems were appreciated beyond Chile’s borders. The surprising success of this class encouraged me to continue seeking, selecting, and using authentic materials that have local relevance.
2 0 1 4 N umber 3 | E n g l i s h T E a
With these experiences as background, I believe that teachers can benefit from using authentic materials in English as a foreign language (EFL) classrooms. In this article, I define and describe authentic materials, and I outline benefits and challenges associated with using them. In addition, I review Krashen’s Input Hypothesis and Ellis’s Output Principle to explain why locally relevant authentic materials are an ideal source of comprehensible input for stimulating output from EFL learners. Then, I offer suggestions for selecting and finding locally relevant authentic materials, and for planning activities appropriate for use with these materials.
Defining and describing authentic materials
What are authentic materials? The scholarly literature on this subject contains a variety of explanations. Swaffar (1985) says that “an authentic text, oral or written, is one whose primary intent is to communicate meaning” (17). The author emphasizes that authentic texts must possess “an authentic communicative objective,” as opposed to the purpose of foreign language textbooks, which is to “teach language per se rather than to communicate information” (17).
According to Little, Devitt, and Singleton, an authentic text is “created to fulfil some social purpose in the language community in which it was produced” (as cited in Guariento and Morley 2001, 347). For Tomlinson (2012), “an authentic text is one which is produced in order to communicate rather than to teach. . . . The text does not have to be produced by a native speaker and it might be a version of an original which has been simplified to facilitate communication” (162).
We can safely conclude that authentic materials are produced for real communication and that the purpose of authentic materials is to communicate meaning and information rather than to teach language. The key to understanding what makes materials authentic is to think of them as texts that were not intentionally produced for language classrooms or learners. In this context, the most significant synonyms are genuine and natural; on the other hand, the most significant antonyms are artificial and unnatural. Finally, I would like to emphasize that it is acceptable to adapt an authentic text, if necessary, to suit the proficiency level of your students.
Two examples of the types of authentic materials that create engaging EFL classroom activities are cooking recipes and restaurant menus. These texts are authentic because they were created to communicate useful information in the real world rather than to teach language. The ongoing evolution of web content and web applications ensures that the possible sources and formats of authentic materials are ever expanding and diversifying.
Benefits of authentic materials
Tomlinson (2012) reports that several researchers “argue that authentic materials can provide meaningful exposure to language as it is actually used, motivate learners and help them develop a range of communicative competencies and enhance positive attitudes towards the learning of a language” (161). Gilmore (2007) states that “authentic materials, particularly audio-visual ones, offer a much richer source of input for learners and have the potential to be exploited in different ways and on different levels to develop learners’ communicative competence” (103). Spelleri (2002) notes that “authentic materials offer real language that is contextually rich and culturally pertinent” (16). Peacock (1997) empirically investigated the use of authentic materials in the classroom and concluded that motivation and on-task behavior increased significantly when learners used authentic materials.
To summarize, we can say that authentic materials are beneficial because they:
• expose learners to language that serves a useful purpose;
• provide a refreshing change from the textbook;
• focus more closely on learners’ interests and needs;
• provide information about a variety of topics;
• increase learners’ motivation; and
• connect the classroom with the outside world.
Challenges of using authentic materials
According to Gilmore (2007), “authenticity doesn’t necessarily mean good, just as contrivance doesn’t necessarily mean bad” (98). Gilmore cautions that it is difficult to “accurately measure learners’ motivation in classroom-based studies” (107). Gilmore also warns that “rating a text’s difficulty is not an exact science and is, to some extent, dependent on the learning context in which it is used” (108) and recommends “careful planning, selection and sequencing of materials and tasks” (112) to overcome the challenges you may face when using authentic materials.
The list below summarizes challenges associated with using authentic materials (Gilmore 2007; Peacock 1997; Spelleri 2002; Tomlinson 2012):
• The cultural content may seem too unfamiliar.
• The content may become obsolete too quickly.
• The language may be too difficult.
• The vocabulary may be too specialized.
• The grammar structures may be too complex.
• The preparation may require too much time.
How can you overcome these challenges? First, you can decide to select locally relevant authentic materials in order to avoid materials with unfamiliar cultural content. Next, you can adapt authentic texts in order to match your students’ proficiency. In addition, you can develop an efficient organizational system that will allow you to gradually create a portfolio of reusable materials. Also, with practice, you will become faster at finding and preparing authentic materials for classroom use. Finally, you may discover exciting ways to empower your students to do more of the work for you—and ultimately, for themselves.
Regardless of the challenges, classroom use of carefully selected authentic materials can significantly enrich EFL teaching and learning. In order to explain this statement, I review Krashen’s Input Hypothesis and Ellis’s Output Principle.
The Input Hypothesis and the Output Principle
The Input Hypothesis offers support for the use of locally relevant authentic materials. For example, Krashen and Terrell (1983) state that acquisition occurs when learners are able to comprehend challenging input and that comprehension is aided by clues related to the situation and context, among other factors. Their notions have implications for the EFL classroom: you need to make the input comprehensible but challenging, and the input should also be engaging, interesting, and relevant. In addition, you need to facilitate activities that promote a constant flow of comprehensible input and meaningful communication.
Reviewing the advice of Krashen and Terrell (1983) for how to aid your students’ comprehension of challenging input, you may wonder what the authors mean by clues related to the situation and context. Along with your facial expressions, physical gestures, and body language, you may be able to depend on a variety of audiovisual materials. In addition, I suggest that you focus on the arts, customs, food, holidays, places, situations, and traditions that are relevant to your local context. And to ensure that the input is engaging, interesting, and relevant, and that the communication is meaningful, you should develop classroom activities based on authentic materials.
Ellis (2008) argues that “most researchers now acknowledge that learner output also plays a part in second language acquisition” and that “successful instructed language learning also requires opportunities for output” (4). According to Ellis’s Output Principle, output is beneficial because it helps learners notice grammar and automate and internalize existing knowledge, gives learners more control over topics, provides learners with autoinput (their own language production), and generates more relevant input (when the input is offered in response to learners’ output).
Clearly, both input and output play significant roles in EFL classrooms, and these roles are enhanced by the use of locally relevant authentic materials. When you select authentic materials, try to match subjects, topics, and themes to your students’ realities. Content that is authentic, familiar, and engaging can meet Krashen’s prescription for input that is comprehensible but challenging. When planning lessons, develop several activities for any given authentic text; classroom activities that are designed to take full advantage of appropriate input offer opportunities for the beneficial output prescribed by Ellis.
Selecting and using locally relevant authentic materials
Every local context is different, and w
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แคทเธอรี ThomasC h ฉัน l eเรียน EFL ประชุมอยู่ตรงกลางโดยเฉพาะที่เกี่ยวข้อง วัสดุอาหาร After สอนมหาวิทยาลัยการสนทนาของอนาคต ครูภาษาอังกฤษในประเทศชิลี ซึ่งเคยแสดงโดยปั้นจั่นศตวรรษยุโรปมือ โปสการ์ดภาพผมถามนักเรียนแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับวัสดุและกิจกรรม แนะนำนักเรียนเกี่ยวกับการขาดความคุ้นเคยกับภาพวาดเหล่านี้สมบูรณ์ และหนึ่งในนั้น indignantly ประกาศ "นี้ไม่ใช่ของเราจริง" จากช่วงที่ไปข้างหน้า ฉันเป็นทั้งทราบสำคัญต้องพิจารณาผลประโยชน์และความเป็นจริงนักเรียนของฉันเมื่อมีการพัฒนาวัสดุในชั้นเรียนอื่น ฉันใช้วัสดุตามบทกวีของปาโบลเนรูดา Chilean กวี และผู้ได้รับรางวัลโนเบล เคยแปลบทกวีของเขา บันทึกเสียงของดาราอังกฤษอ่านบทกวี และหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับความหมายของบทกวีภาษาอังกฤษ ครั้ง จบคลาส ถามครูของฉันภาษาอังกฤษในอนาคตแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับวัสดุและกิจกรรม นักศึกษาใหม่ ๆ ยืนยันว่า พวกเขาได้รับหลัง และสารภาพความประหลาดใจของเนรูดาที่บทกวีที่นิยมนอกเหนือจากขอบของชิลี ความสำเร็จที่น่าแปลกใจของคลาสนี้สนับสนุนให้ฉันการแสวงหา เลือก และการใช้วัสดุแท้ที่มีความเกี่ยวข้องในท้องถิ่น2 0 1 4 N umber 3 | L E n g ฉัน h s T E เป็นWith these experiences as background, I believe that teachers can benefit from using authentic materials in English as a foreign language (EFL) classrooms. In this article, I define and describe authentic materials, and I outline benefits and challenges associated with using them. In addition, I review Krashen’s Input Hypothesis and Ellis’s Output Principle to explain why locally relevant authentic materials are an ideal source of comprehensible input for stimulating output from EFL learners. Then, I offer suggestions for selecting and finding locally relevant authentic materials, and for planning activities appropriate for use with these materials.Defining and describing authentic materialsWhat are authentic materials? The scholarly literature on this subject contains a variety of explanations. Swaffar (1985) says that “an authentic text, oral or written, is one whose primary intent is to communicate meaning” (17). The author emphasizes that authentic texts must possess “an authentic communicative objective,” as opposed to the purpose of foreign language textbooks, which is to “teach language per se rather than to communicate information” (17).ตามน้อย Devitt และเดี่ยว ข้อความแท้จริง "แล้วเพื่อตอบสนองวัตถุประสงค์บางอย่างทางสังคมในชุมชนภาษาที่มันถูกผลิต" (เป็นอ้างอิงใน Guariento และ Morley 2001, 347) สำหรับ Tomlinson (2012), "ข้อความที่แท้จริงเป็นที่ผลิต เพื่อการสื่อสารแทนที่สอนการ... ข้อความที่ไม่จำเป็นต้องผลิต โดยเจ้าของภาษา และอาจเป็นรุ่นต้นฉบับที่มีการประยุกต์เพื่อให้ง่ายต่อการสื่อสาร" (162)เราได้อย่างปลอดภัยสามารถสรุปว่า มีผลิตวัสดุอาหารสำหรับการสื่อสารจริง และวัตถุประสงค์ของวัสดุที่แท้จริงว่า การสื่อสารความหมายและข้อมูลแทนที่สอนภาษา กุญแจสำคัญที่จะทำความเข้าใจกับสิ่งที่ทำให้วัสดุที่แท้จริงคือการ คิดให้เป็นข้อความที่ไม่ตั้งใจผลิตสำหรับผู้เรียนหรือห้องเรียนภาษา ในบริบทนี้ คำเหมือนที่สำคัญเป็นของจริง และ ธรรมชาติ บนมืออื่น ๆ antonyms อย่างเป็นธรรมชาติ และประดิษฐ์ ในที่สุด ฉันอยากจะเน้นว่า มันเป็นที่ยอมรับการปรับข้อความแท้จริง ถ้าจำเป็น ให้เหมาะสมกับระดับความชำนาญของนักเรียนของคุณตัวอย่างของชนิดของวัสดุอาหารที่สร้างกิจกรรมห้องเรียน EFL ฉลาดจะทำอาหารสูตรอาหารและร้านอาหาร ข้อความเหล่านี้เป็นอาหารเนื่องจากพวกเขาได้สร้าง การสื่อสารข้อมูลที่เป็นประโยชน์ในโลกจริงมากกว่าสอนภาษา วิวัฒนาการอย่างต่อเนื่องของเนื้อหาบนเว็บและโปรแกรมประยุกต์เว็บให้แน่ใจว่า มาและรูปแบบของวัสดุอาหารเคยขยาย และกระจายBenefits of authentic materialsTomlinson (2012) reports that several researchers “argue that authentic materials can provide meaningful exposure to language as it is actually used, motivate learners and help them develop a range of communicative competencies and enhance positive attitudes towards the learning of a language” (161). Gilmore (2007) states that “authentic materials, particularly audio-visual ones, offer a much richer source of input for learners and have the potential to be exploited in different ways and on different levels to develop learners’ communicative competence” (103). Spelleri (2002) notes that “authentic materials offer real language that is contextually rich and culturally pertinent” (16). Peacock (1997) empirically investigated the use of authentic materials in the classroom and concluded that motivation and on-task behavior increased significantly when learners used authentic materials.To summarize, we can say that authentic materials are beneficial because they: • expose learners to language that serves a useful purpose;• provide a refreshing change from the textbook;• focus more closely on learners’ interests and needs;• provide information about a variety of topics;• increase learners’ motivation; and • connect the classroom with the outside world.Challenges of using authentic materialsAccording to Gilmore (2007), “authenticity doesn’t necessarily mean good, just as contrivance doesn’t necessarily mean bad” (98). Gilmore cautions that it is difficult to “accurately measure learners’ motivation in classroom-based studies” (107). Gilmore also warns that “rating a text’s difficulty is not an exact science and is, to some extent, dependent on the learning context in which it is used” (108) and recommends “careful planning, selection and sequencing of materials and tasks” (112) to overcome the challenges you may face when using authentic materials.The list below summarizes challenges associated with using authentic materials (Gilmore 2007; Peacock 1997; Spelleri 2002; Tomlinson 2012):• The cultural content may seem too unfamiliar.• The content may become obsolete too quickly.• The language may be too difficult.• The vocabulary may be too specialized.• The grammar structures may be too complex.• The preparation may require too much time.How can you overcome these challenges? First, you can decide to select locally relevant authentic materials in order to avoid materials with unfamiliar cultural content. Next, you can adapt authentic texts in order to match your students’ proficiency. In addition, you can develop an efficient organizational system that will allow you to gradually create a portfolio of reusable materials. Also, with practice, you will become faster at finding and preparing authentic materials for classroom use. Finally, you may discover exciting ways to empower your students to do more of the work for you—and ultimately, for themselves.Regardless of the challenges, classroom use of carefully selected authentic materials can significantly enrich EFL teaching and learning. In order to explain this statement, I review Krashen’s Input Hypothesis and Ellis’s Output Principle.
The Input Hypothesis and the Output Principle
The Input Hypothesis offers support for the use of locally relevant authentic materials. For example, Krashen and Terrell (1983) state that acquisition occurs when learners are able to comprehend challenging input and that comprehension is aided by clues related to the situation and context, among other factors. Their notions have implications for the EFL classroom: you need to make the input comprehensible but challenging, and the input should also be engaging, interesting, and relevant. In addition, you need to facilitate activities that promote a constant flow of comprehensible input and meaningful communication.
Reviewing the advice of Krashen and Terrell (1983) for how to aid your students’ comprehension of challenging input, you may wonder what the authors mean by clues related to the situation and context. Along with your facial expressions, physical gestures, and body language, you may be able to depend on a variety of audiovisual materials. In addition, I suggest that you focus on the arts, customs, food, holidays, places, situations, and traditions that are relevant to your local context. And to ensure that the input is engaging, interesting, and relevant, and that the communication is meaningful, you should develop classroom activities based on authentic materials.
Ellis (2008) argues that “most researchers now acknowledge that learner output also plays a part in second language acquisition” and that “successful instructed language learning also requires opportunities for output” (4). According to Ellis’s Output Principle, output is beneficial because it helps learners notice grammar and automate and internalize existing knowledge, gives learners more control over topics, provides learners with autoinput (their own language production), and generates more relevant input (when the input is offered in response to learners’ output).
Clearly, both input and output play significant roles in EFL classrooms, and these roles are enhanced by the use of locally relevant authentic materials. When you select authentic materials, try to match subjects, topics, and themes to your students’ realities. Content that is authentic, familiar, and engaging can meet Krashen’s prescription for input that is comprehensible but challenging. When planning lessons, develop several activities for any given authentic text; classroom activities that are designed to take full advantage of appropriate input offer opportunities for the beneficial output prescribed by Ellis.
Selecting and using locally relevant authentic materials
Every local context is different, and w
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
แคทเธอรีโทมัสซี hile ประชุม EFL เรียนครึ่งทางโดยใช้เฉพาะที่เกี่ยวข้องวัสดุแท้แจกการเรียนการสอนในชั้นเรียนสนทนามหาวิทยาลัยในอนาคตครูสอนภาษาอังกฤษในประเทศชิลีซึ่งผมใช้โปสการ์ดภาพวาดผลงานที่มีชื่อเสียงของศตวรรษที่สิบเก้าศิลปินยุโรปผมถามนักเรียนที่จะแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับวัสดุและกิจกรรม นักเรียนร้องเรียนเกี่ยวกับการขาดความสมบูรณ์ของพวกเขาคุ้นเคยกับภาพเหล่านี้และเป็นหนึ่งในพวกเขาไม่พอใจประกาศ "นี้ไม่ได้เป็นความเป็นจริงของเรา!" จากช่วงเวลาที่ไปข้างหน้าผมก็ตระหนักถึงความจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องพิจารณาผลประโยชน์ของนักเรียนของฉัน 'และความเป็นจริงเมื่อ การพัฒนาวัสดุ. ในชั้นเรียนอีกผมใช้วัสดุขึ้นอยู่กับบทกวีของปาโบลเนรูด้าเป็นกวีชิลีและรางวัลโนเบล ผมใช้ภาษาอังกฤษแปลบทกวีของเขา, การบันทึกเสียงของคนดังที่พูดภาษาอังกฤษการอ่านบทกวีและหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับความหมายของบทกวี ' อีกครั้งในตอนท้ายของการเรียนผมถามครูสอนภาษาอังกฤษในอนาคตของฉันจะแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับวัสดุและกิจกรรม นักเรียนได้รับการยืนยันอย่างกระตือรือร้นว่าพวกเขาได้รับสารภาพหลงรักและความประหลาดใจของพวกเขาที่บทกวีเนรูด้าได้ชื่นชมเกินขอบเขตของชิลี ความสำเร็จที่น่าแปลกใจของชั้นนี้สนับสนุนให้ฉันไปอย่างต่อเนื่องที่กำลังมองหาการเลือกและการใช้วัสดุของแท้ที่มีความเกี่ยวข้องในท้องถิ่น. 2 0 1 4 ไม่มีสีน้ำตาลไหม้ 3 | ไทย TE ด้วยประสบการณ์เหล่านี้เป็นพื้นหลังของผมเชื่อว่าครูสามารถได้รับประโยชน์จากการใช้วัสดุที่แท้จริงในภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ (EFL) ห้องเรียน ในบทความนี้ผมกำหนดและอธิบายวัสดุที่แท้จริงและผมร่างผลประโยชน์และความท้าทายที่เกี่ยวข้องกับการใช้พวกเขา นอกจากนี้ผมทบทวนสมมติฐานการป้อนข้อมูลคราและหลักการเอาท์พุทเอลลิสที่จะอธิบายว่าทำไมวัสดุที่แท้จริงที่เกี่ยวข้องกับท้องถิ่นเป็นแหล่งที่เหมาะของท่านเข้าใจในการกระตุ้นการส่งออกจากผู้เรียน EFL จากนั้นผมจะนำเสนอข้อเสนอแนะสำหรับการเลือกและการหาวัสดุที่แท้จริงในประเทศที่เกี่ยวข้องและการจัดกิจกรรมการวางแผนที่เหมาะสมสำหรับใช้กับวัสดุเหล่านี้. กำหนดและอธิบายวัสดุที่แท้จริงอะไรคือวัสดุที่แท้จริง? วรรณกรรมทางวิชาการในเรื่องนี้มีความหลากหลายของคำอธิบาย Swaffar (1985) กล่าวว่า "ข้อความแท้วาจาหรือลายลักษณ์อักษรคือผู้ที่มีความตั้งใจหลักคือการสื่อสารความหมาย" (17) ผู้เขียนเน้นว่าข้อความของแท้ต้องมี "วัตถุประสงค์การสื่อสารที่แท้จริง" เมื่อเทียบกับวัตถุประสงค์ของหนังสือเรียนภาษาต่างประเทศซึ่งเป็น "สอนภาษาต่อมากกว่าการสื่อสารข้อมูล" (17). ตามที่เล็ก ๆ น้อย ๆ Devitt และ โทนข้อความที่แท้จริงคือ "สร้างขึ้นเพื่อตอบสนองวัตถุประสงค์ทางสังคมในชุมชนภาษาที่มันถูกผลิต" (ตามที่อ้างถึงใน Guariento และมอร์ลี่ย์ 2001, 347) สำหรับทอมลินสัน (2012), "ข้อความที่แท้จริงเป็นหนึ่งที่ผลิตเพื่อสื่อสารมากกว่าที่จะสอน . . . ข้อความที่ไม่จำเป็นต้องมีการผลิตโดยเจ้าของภาษาและมันอาจจะเป็นรุ่นเดิมที่ได้รับการง่ายที่จะอำนวยความสะดวกในการสื่อสาร "(162). เราสามารถสรุปได้ว่าวัสดุที่แท้จริงมีการผลิตเพื่อการสื่อสารที่แท้จริงและวัตถุประสงค์ของ วัสดุที่แท้จริงคือการสื่อสารความหมายและข้อมูลมากกว่าการสอนภาษา กุญแจสำคัญในการทำความเข้าใจสิ่งที่ทำให้วัสดุที่แท้จริงคือการคิดว่าพวกเขาเป็นข้อความที่ไม่ได้ผลิตโดยเจตนาสำหรับห้องเรียนภาษาหรือเรียน ในบริบทนี้คำพ้องความหมายที่สำคัญที่สุดเป็นของแท้และธรรมชาติ ในทางกลับกันที่ตรงข้ามที่สำคัญที่สุดคือเทียมและธรรมชาติ สุดท้ายผมอยากจะเน้นว่ามันเป็นที่ยอมรับในการปรับตัวเข้ากับข้อความของแท้ถ้าจำเป็นให้เหมาะสมกับระดับความสามารถของนักเรียนของคุณ. สองตัวอย่างของประเภทของวัสดุจริงที่สร้างความมีส่วนร่วมกิจกรรมในชั้นเรียน EFL กำลังทำอาหารสูตรและเมนูอาหาร ข้อความเหล่านี้เป็นของแท้เพราะพวกเขาถูกสร้างขึ้นเพื่อการสื่อสารข้อมูลที่เป็นประโยชน์ในโลกแห่งความจริงมากกว่าที่จะสอนภาษา วิวัฒนาการอย่างต่อเนื่องของเนื้อหาเว็บและการใช้งานเว็บเพื่อให้แน่ใจว่าแหล่งที่มาที่เป็นไปได้และรูปแบบของวัสดุที่แท้จริงเคยขยายตัวและการกระจาย. ประโยชน์ของวัสดุแท้ทอมลินสัน (2012) รายงานว่านักวิจัยหลาย "ยืนยันว่าวัสดุที่แท้จริงสามารถให้การสัมผัสที่มีความหมายเป็นภาษาที่มัน ถูกนำมาใช้จริงกระตุ้นให้ผู้เรียนและช่วยให้พวกเขาพัฒนาช่วงของความสามารถในการสื่อสารและเสริมสร้างทัศนคติที่ดีต่อการเรียนรู้ของภาษาเป็น "(161) Gilmore (2007) กล่าวว่า "วัสดุที่แท้จริงโดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่ภาพและเสียงให้เป็นแหล่งที่มากยิ่งขึ้นของการป้อนข้อมูลสำหรับผู้เรียนและมีศักยภาพในการที่จะใช้ประโยชน์ในรูปแบบที่แตกต่างกันและในระดับที่แตกต่างกันในการพัฒนาความสามารถในการสื่อสารการเรียนรู้" (103) Spelleri (2002) ตั้งข้อสังเกตว่า "วัสดุที่แท้จริงมีภาษาที่เป็นจริงตามบริบทที่หลากหลายและวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้อง" (16) นกยูง (1997) สังเกตุการตรวจสอบการใช้วัสดุจริงในห้องเรียนและสรุปได้ว่าแรงจูงใจและพฤติกรรมในงานที่เพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญเมื่อผู้เรียนใช้วัสดุที่แท้จริง. เพื่อสรุปเราสามารถพูดได้ว่าวัสดุที่แท้จริงจะเป็นประโยชน์เพราะพวกเขา: •เปิดเผยเรียนภาษา ที่มีจุดมุ่งหมายที่มีประโยชน์; •ให้การเปลี่ยนแปลงความสดชื่นจากตำรา; •มุ่งเน้นผู้เรียนอย่างใกล้ชิดเกี่ยวกับความสนใจและความต้องการ; •ให้ข้อมูลเกี่ยวกับความหลากหลายของหัวข้อ; •ผู้เรียนเพิ่มขึ้น 'แรงจูงใจ; และ•เชื่อมต่อห้องเรียนกับโลกภายนอก. ความท้าทายของการใช้วัสดุที่แท้จริงตามที่ Gilmore (2007), "ความถูกต้องไม่ได้หมายความว่าที่ดีเช่นเดียวกับที่ประดิษฐ์ไม่ได้หมายความว่าไม่ดี" (98) Gilmore เตือนว่ามันเป็นเรื่องยากที่จะ "แม่นยำในการวัดแรงจูงใจของผู้เรียนในการศึกษาห้องเรียนตาม" (107) Gilmore ยังเตือนว่า "การจัดอันดับความยากลำบากข้อความที่ไม่ได้เป็นวิทยาศาสตร์ที่แน่นอนและมีบางส่วนขึ้นอยู่กับบริบทของการเรียนรู้ในการที่จะถูกนำมาใช้" (108) และแนะนำ "การวางแผนอย่างระมัดระวังการเลือกและการจัดลำดับของวัสดุและงาน" ( . 112) ที่จะเอาชนะความท้าทายที่คุณอาจจะต้องเผชิญเมื่อใช้วัสดุแท้รายการด้านล่างสรุปความท้าทายที่เกี่ยวข้องกับการใช้วัสดุที่แท้จริง(Gilmore 2007; นกยูง 1997; Spelleri 2002; ทอมลินสัน 2012): •เนื้อหาทางวัฒนธรรมที่อาจจะดูเหมือนไม่คุ้นเคยเกินไป. •เนื้อหา อาจกลายเป็นล้าสมัยเร็วเกินไป. •ภาษาที่อาจจะยากเกินไป. •คำศัพท์เฉพาะอาจจะมากเกินไป. •โครงสร้างไวยากรณ์อาจจะซับซ้อนเกินไป. •การจัดทำอาจต้องใช้เวลามากเกินไป. วิธีที่คุณสามารถเอาชนะความท้าทายเหล่านี้หรือไม่ ครั้งแรกที่คุณสามารถตัดสินใจที่จะเลือกวัสดุที่แท้จริงที่เกี่ยวข้องกับท้องถิ่นในการสั่งซื้อเพื่อหลีกเลี่ยงวัสดุที่มีเนื้อหาทางวัฒนธรรมที่ไม่คุ้นเคย ถัดไปคุณสามารถปรับตัวเข้ากับตำราที่แท้จริงในการสั่งซื้อเพื่อให้ตรงกับความสามารถของนักเรียน นอกจากนี้คุณสามารถพัฒนาระบบขององค์กรที่มีประสิทธิภาพที่จะช่วยให้คุณค่อยๆสร้างผลงานของวัสดุที่นำมาใช้ซ้ำ นอกจากนี้ยังมีการปฏิบัติคุณจะกลายเป็นได้เร็วขึ้นในการหาวัสดุและเตรียมความพร้อมสำหรับการใช้งานที่แท้จริงในห้องเรียน สุดท้ายคุณอาจค้นพบวิธีที่น่าตื่นเต้นที่จะช่วยให้นักเรียนของคุณที่จะทำมากขึ้นในการทำงานของคุณและในที่สุดสำหรับตัวเอง. โดยไม่คำนึงถึงความท้าทายในการใช้ห้องเรียนของวัสดุที่เลือกอย่างระมัดระวังของแท้อย่างมีนัยสำคัญสามารถเสริมสร้างการเรียนการสอนและการเรียนรู้ EFL เพื่อที่จะอธิบายคำสั่งนี้ฉันทบทวนสมมติฐานการป้อนข้อมูลคราและเอลลิสหลักการเอาท์พุท. สมมติฐานการป้อนข้อมูลและหลักการแสดงผลจากสมมติฐานการป้อนข้อมูลมีการสนับสนุนสำหรับการใช้วัสดุที่แท้จริงที่เกี่ยวข้องกับท้องถิ่น ยกตัวอย่างเช่นคราและเทอร์เร (1983) การเข้าซื้อกิจการของรัฐที่เกิดขึ้นเมื่อผู้เรียนมีความสามารถที่จะเข้าใจการป้อนข้อมูลที่ท้าทายและความเข้าใจที่ได้รับความช่วยเหลือจากเบาะแสที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์และบริบทท่ามกลางปัจจัยอื่น ๆ ความคิดของพวกเขามีผลกระทบต่อห้องเรียน EFL: คุณต้องทำให้การป้อนข้อมูลที่เข้าใจ แต่ความท้าทายและใส่ก็ควรจะมีส่วนร่วมที่น่าสนใจและมีความเกี่ยวข้อง นอกจากนี้คุณจะต้องอำนวยความสะดวกในการจัดกิจกรรมที่ส่งเสริมการไหลคงที่ของการป้อนข้อมูลที่เข้าใจและการสื่อสารที่มีความหมาย. ทบทวนคำแนะนำของคราและเทอร์เรนี้ (1983) สำหรับวิธีการที่จะช่วยให้ความเข้าใจของนักเรียนของท่านที่ท้าทายคุณอาจสงสัยว่าสิ่งที่ผู้เขียนหมายถึง เบาะแสที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์และบริบท พร้อมกับการแสดงออกทางสีหน้าของคุณท่าทางทางกายภาพและภาษากายที่คุณอาจจะสามารถที่จะขึ้นอยู่กับความหลากหลายของวัสดุภาพและเสียง นอกจากนี้ผมขอแนะนำให้คุณมุ่งเน้นไปที่ศิลปะศุลกากร, อาหาร, วันหยุด, สถานที่, สถานการณ์และประเพณีที่เกี่ยวข้องกับบริบทของท้องถิ่นของคุณ และเพื่อให้แน่ใจว่าการเข้าเป็นส่วนร่วมที่น่าสนใจและมีความเกี่ยวข้องและการสื่อสารมีความหมายที่คุณควรจะพัฒนากิจกรรมในชั้นเรียนขึ้นอยู่กับวัสดุที่แท้จริง. เอลลิส (2008) เหตุผลว่า "นักวิจัยมากที่สุดตอนนี้รับทราบการส่งออกของผู้เรียนที่ยังเล่นเป็นส่วนหนึ่งใน การเรียนรู้ภาษาที่สอง "และว่า" การเรียนรู้ภาษาที่ประสบความสำเร็จนอกจากนี้ยังต้องสั่งโอกาสสำหรับการส่งออก "(4) ตามที่เอลลิสหลักการเอาท์พุทเอาท์พุทจะเป็นประโยชน์เพราะจะช่วยให้ผู้เรียนสังเกตไวยากรณ์และการทำงานโดยอัตโนมัติและ internalize ความรู้ที่มีอยู่จะช่วยให้ผู้เรียนควบคุมที่มากกว่าหัวข้อให้ผู้เรียนมี autoinput (การผลิตภาษาของพวกเขาของตัวเอง) และสร้างการป้อนข้อมูลที่เกี่ยวข้องมากขึ้น (เมื่อเข้าเป็น ที่นำเสนอในการตอบสนองต่อการส่งออกของผู้เรียน.) เห็นได้ชัดว่าทั้งเข้าและส่งออกมีบทบาทสำคัญในการเรียนการสอนภาษาอังกฤษและบทบาทเหล่านี้จะเพิ่มขึ้นโดยใช้วัสดุที่แท้จริงที่เกี่ยวข้องในท้องถิ่น เมื่อคุณเลือกวัสดุแท้พยายามให้ตรงกับวิชาหัวข้อและรูปแบบของคุณกับความเป็นจริงของนักเรียน เนื้อหาที่เป็นของแท้ที่คุ้นเคยและมีส่วนร่วมสามารถตอบสนองตามใบสั่งแพทย์คราสำหรับการป้อนข้อมูลที่เป็นที่เข้าใจ แต่ท้าทาย เมื่อบทเรียนในการวางแผนการพัฒนากิจกรรมต่างๆสำหรับข้อความที่แท้จริงใดก็ตาม; กิจกรรมในชั้นเรียนที่ถูกออกแบบมาเพื่อใช้ประโยชน์จากโอกาสในการเสนอการป้อนข้อมูลที่เหมาะสมสำหรับการส่งออกที่เป็นประโยชน์ตามที่เอลลิส. การเลือกและการใช้วัสดุที่แท้จริงที่เกี่ยวข้องกับท้องถิ่นทุกบริบทของท้องถิ่นที่แตกต่างกันและน้ำหนัก









































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
corceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptcorceptสำหรับวิธีการที่จะช่วยเหลือนักเรียนของคุณท้าทายความเข้าใจของข้อมูล คุณอาจสงสัยว่าผู้เขียนหมายถึงประเด็นที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์และบริบท พร้อมกับการแสดงออกทางใบหน้า ร่างกาย ท่าทางและภาษากาย , คุณอาจจะสามารถที่จะพึ่งพาความหลากหลายของวัสดุโสตทัศนศึกษา . นอกจากนี้ผมขอแนะนำให้คุณมุ่งเน้นไปที่ศิลปะ , ประเพณี , อาหาร , วันหยุด , สถานที่ , สถานการณ์สำหรับวิธีการที่จะช่วยเหลือนักเรียนของคุณท้าทายความเข้าใจของข้อมูล คุณอาจสงสัยว่าผู้เขียนหมายถึงประเด็นที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์และบริบท พร้อมกับการแสดงออกทางใบหน้า ร่างกาย ท่าทางและภาษากาย , คุณอาจจะสามารถที่จะพึ่งพาความหลากหลายของวัสดุโสตทัศนศึกษา . นอกจากนี้ผมขอแนะนำให้คุณมุ่งเน้นไปที่ศิลปะ , ประเพณี , อาหาร , วันหยุด , สถานที่ , สถานการณ์สำหรับวิธีการที่จะช่วยเหลือนักเรียนของคุณท้าทายความเข้าใจของข้อมูล คุณอาจสงสัยว่าผู้เขียนหมายถึงประเด็นที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์และบริบท พร้อมกับการแสดงออกทางใบหน้า ร่างกาย ท่าทางและภาษากาย , คุณอาจจะสามารถที่จะพึ่งพาความหลากหลายของวัสดุโสตทัศนศึกษา . นอกจากนี้ผมขอแนะนำให้คุณมุ่งเน้นไปที่ศิลปะ , ประเพณี , อาหาร , วันหยุด , สถานที่ , สถานการณ์corcept
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: