My home is a quaint wooden houses well over a 100 years old.
爺さんの若かった頃は農業をしていたとのことなので、蔵もあれば庭もあり、さらにその周囲は生垣をはさんで小さな林まで広がっている。
In my grandfather’s younger days, he was a farmer. On his property, there was a warehouse and garden surrounded by a hedge and ringed by forest.
外から見れば、歴史の重み、どころか幽霊屋敷の雰囲気漂わせていることだろう。
From the outside, this home appears both old and abandoned.
現在の主である私が手入れを怠っているので、庭はコケと背の高い雑草が生い茂り、生垣も所々穴が開いているからなのだが。
I do not take care of the home, and as a result, moss and weeds have overgrown the garden and the hedges have holes in them.
(2koma)
私が子供の頃は、周囲にまだ多くの農家も残っていたが、十年ほど前に、ゆっくりの大規模な襲撃が起こり、すっかり疲弊してしまったようである。
During my childhood, many of the locals were farmers. Ten years ago however, there was a large scale yukkuri attack, and it seems that the farms have completely disappeared.
(3koma)
もう少し山に近い田舎に立ち上がった、のうかりんを使った実験農場計画が始まった頃に多くの農地は売却され、実験農場が順調な現状を考えると、このあたりも数年後にはのうかりん印の農場になりそうだ。
The drafted plan was to create an experimental farm in the countryside, near the mountain. It would employ the Noukarin(?). Most of the land was sold for the purposes of this plan, and the smooth progress of the experiment means that this entire area will soon be the farmland of the Noukarin(?)
現在では町、というには空き家が多すぎる、少々寂しい地域となってしまっている。
Now, the many abandoned homes have created a ghost town.