Apart from lack of equivalence, other motivations or functions that have been proposed
to explain code-switching in Hong Kong may well be genre-specific too. In particular,
some motivations seem to be typical of written genres or planned discourse. Li (2000)
pointed out that bilingual punning is a motivation of code-switching in Hong Kong. He
cited a number of Cantonese slogans in which the code-switched English word fun is used
to convey its sense in English and simultaneously the meanings of various Cantonese words
it is homophonous with, for instance.