There’s just no accounting for happiness,
or the way it turns up like a prodigal
who comes back to the dust at your feet
having squandered a fortune far away.
And how can you not forgive?
You make a feast in honor of what
was lost, and take from its place the finest
garment, which you saved for an occasion
you could not imagine, and you weep night and day
to know that you were not abandoned,
that happiness saved its most extreme form
for you alone.
No, happiness is the uncle you never
knew about, who flies a single-engine plane
onto the grassy landing strip, hitchhikes
into town, and inquires at every door
until he finds you asleep midafternoon
as you so often are during the unmerciful
hours of your despair.
It comes to the monk in his cell.
It comes to the woman sweeping the street
with a birch broom, to the child
whose mother has passed out from drink.
It comes to the lover, to the dog chewing
a sock, to the pusher, to the basketmaker,
and to the clerk stacking cans of carrots
in the night.
It even comes to the boulder
in the perpetual shade of pine barrens,
to rain falling on the open sea,
to the wineglass, weary of holding wine.
ไม่มีบัญชีความสุข ,
หรือวิธีที่มันจะเปิดขึ้นอย่างฟุ่มเฟือย
ที่กลับมาฝุ่นที่เท้า
มีใช้อย่างฟุ่มเฟือย ฟอร์จูน ไกล
และวิธีสามารถคุณไม่ยกโทษให้ ?
คุณจัดงานเลี้ยงเพื่อเป็นเกียรติแก่สิ่งที่
หาย และไปจากสถานที่เสื้อผ้าที่ดีที่สุด
, ซึ่งช่วยให้โอกาส
คุณสามารถจินตนาการและคุณร้องไห้ทั้งวันทั้งคืน
จะรู้ว่าคุณไม่ทอดทิ้ง
,ความสุขที่ช่วยชีวิต
รูปแบบมากที่สุดสำหรับนายคนเดียว
ไม่มี ความสุข คือ คุณไม่เคย
รู้ ใครบินเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยวบนลานบินหญ้า hitchhikes
ในเมือง และสอบถามที่ประตูทุกบาน
จนกว่าเขาจะหลับ midafternoon
คุณจึงมักจะมีระหว่าง ชั่วโมงของความเมตตา
.
มาถึงพระ
ในเซลล์ของเขามันมาพร้อมกับผู้หญิงกวาดถนน
ด้วยไม้เรียวไม้กวาด กับเด็กที่แม่เสียชีวิตแล้ว
ที่มาจากการดื่ม ให้คนรัก , สุนัขเคี้ยว
ถุงเท้า เพื่อดันให้ basketmaker
, และเสมียนเรียงกระป๋องรูปแครอท
ในตอนกลางคืน มันมาถึงหิน
ในที่ร่มตลอด ต้นสนทุรกันดาร
ฝน , ตกทะเลเปิด
ไปกลาส ความเหนื่อยล้าถือไวน์
การแปล กรุณารอสักครู่..
