American Origins: (As sent to me by Brian Dodd)Quote from ENCARTA 95Th การแปล - American Origins: (As sent to me by Brian Dodd)Quote from ENCARTA 95Th ไทย วิธีการพูด

American Origins: (As sent to me by

American Origins: (As sent to me by Brian Dodd)
Quote from ENCARTA 95

The American version of the Santa Claus figure received its inspiration and its name from the Dutch legend of Sinter Klaas, brought by settlers to New York in the 17th century.

As early as 1773 the name appeared in the American press as "St. A Claus," but it was the popular author Washington Irving who gave Americans their first detailed information about the Dutch version of Saint Nicholas. In his History of New York, published in 1809 under the pseudonym Diedrich Knickerbocker, Irving described the arrival of the saint on horseback (unaccompanied by Black Peter) each Eve of Saint Nicholas.

This Dutch-American Saint Nick achieved his fully Americanized form in 1823 in the poem A Visit From Saint Nicholas more commonly known as The Night Before Christmas by writer Clement Clarke Moore. Moore included such details as the names of the reindeer; Santa Claus's laughs, winks, and nods; and the method by which Saint Nicholas, referred to as an elf, returns up the chimney. (Moore's phrase "lays his finger aside of his nose" was drawn directly from Irving's 1809 description.)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ต้นกำเนิดอเมริกัน: (ที่ส่งถึงฉัน โดยไบรอัน Dodd)อ้างอิงจาก ENCARTA 95เวอร์ชันอเมริกันของรูปซานตาคลอสได้รับแรงบันดาลใจและชื่อจากตำนานดัตช์ sinter ผ่าน Klaas นำ โดยตั้งถิ่นฐานสู่นิวยอร์กในศตวรรษที่ 17 เป็นต้นเป็นเมืองพะเยาชื่อปรากฏในสื่อมวลชนอเมริกันเป็น "เซนต์ A คลอสฟรี" แต่ก็ผู้เขียนนิยมวอชิงตันเออร์วิงให้ชาวอเมริกันครั้งแรกของพวกเขาละเอียดเกี่ยวกับรุ่นดัตช์ของเซนต์นิโคลัส ในพระประวัติของนิวยอร์ก เผยแพร่ใน 1809 ภายใต้นามแฝง Diedrich Knickerbocker เออร์วิงอธิบายมาเซนต์บนหลังม้า (ดังที่ โดยปีเตอร์ดำ) แต่ละวันของเซนต์นิโคลัสนิคเซนต์ดัตช์-อเมริกันนี้ประสบความสำเร็จของเขาเต็ม Americanized ฟอร์มใน 1823 ในกลอน A ชมจากเซนต์นิโคลัสมากกว่าปกติเรียกว่าค่ำคืนก่อนคริสต์มาส โดยเขียนตะปาปาเคลเมนต์คลาร์กมัวร์ มัวร์รวมรายละเอียดดังกล่าวเป็นชื่อของกวางขนาดใหญ่ หัวเราะของซานตาคลอส วิงค์ และ nods และวิธีการที่นักบุญนิโคลัส เรียกว่าเป็นเอลฟ์ กลับขึ้นปล่องไฟ (วลีของมัวร์ "วางนิ้วมือของเขาไว้ของจมูกของเขา" ออกจากคำอธิบายของเออร์วิง 1809)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ต้นกำเนิดของชาวอเมริกัน (ในฐานะที่ส่งถึงฉันโดยไบรอันด็อด)
อ้างจาก Encarta 95 รุ่นอเมริกันของรูปซานตาคลอสได้รับแรงบันดาลใจและชื่อมาจากตำนานของชาวดัตช์ Sinter Klaas นำมาตั้งถิ่นฐานไปนิวยอร์กในศตวรรษที่ 17. ในฐานะที่เป็น เร็วที่สุดเท่าที่ 1773 ชื่อที่ปรากฏในสื่อมวลชนอเมริกันเป็น "เซนต์ซานตาคลอส" แต่มันก็เป็นที่นิยมของผู้เขียนวอชิงตันเออร์วิงชาวอเมริกันที่ให้ข้อมูลรายละเอียดแรกของพวกเขาเกี่ยวกับรุ่นดัตช์เซนต์นิโคลั ในประวัติศาสตร์ของนิวยอร์กที่ตีพิมพ์ใน 1809 ภายใต้นามแฝง Diedrich นิวยอร์กเออร์วิงก์อธิบายการมาถึงของนักบุญบนหลังม้า (คนเดียวโดยปีเตอร์สีดำ) ในแต่ละวันแห่งเซนต์นิโคลั. นี้ดัตช์อเมริกันเซนต์นิคประสบความสำเร็จในรูปแบบอเมริกันอย่างเต็มที่ของเขาใน 1823 ในบทกวีการมาเยือนจากเซนต์นิโคลัรู้จักกันทั่วไปว่าเป็นคืนก่อนวันคริสต์มาสโดยนักเขียนผ่อนผันคล๊าร์คมัวร์ มัวร์รวมถึงรายละเอียดเช่นชื่อของกวางเรนเดียนั้น ซานตาคลอสหัวเราะ, การเชื่อมโยงและพยักหน้า; และวิธีการที่เซนต์นิโคลัเรียกว่าเอลฟ์กลับขึ้นปล่องไฟ (วลีของมัวร์ "วางนิ้วของเขากันของจมูกของเขา" ถูกดึงโดยตรงจากคำอธิบายของเออร์วิง 1809.)






การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กำเนิดอเมริกัน ( ที่ส่งถึงฉันโดยไบรอัน Dodd )
อ้างจาก Encarta 95

รุ่นอเมริกันของรูปซานตาคลอสได้รับการแรงบันดาลใจและชื่อของมันมาจากตำนานชาวดัตช์ของซินเตอร์คลาส นำโดยตั้งถิ่นฐานในนิวยอร์กในศตวรรษที่ 17

เร็ว 2316 ชื่อที่ปรากฏอยู่ในหนังสือพิมพ์อเมริกัน " เซนต์เป็นคลอส" แต่มันก็นิยมเขียน Washington Irving ที่ให้คนอเมริกันที่แรกของข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับรุ่นดัตช์ของนักบุญนิโคลัส ในประวัติศาสตร์ของนิวยอร์ก ที่ตีพิมพ์ใน 1256 ภายใต้นามปากกาย่านนิวยอร์กเออร์วิงก์อธิบายการมาถึงของนักบุญบนหลังม้า ( แต่ไม่มีสีดำปีเตอร์ ) แต่ละอีฟ

ของนักบุญนิโคลัสชาวดัตช์ชาวอเมริกันเซนต์นิคนี้ได้เต็มรูปแบบในปี 1823 เขา americanized ในกลอนเยี่ยมจากนักบุญนิโคลัสที่รู้จักกันมากกว่าปกติเป็นคืนก่อนวันคริสต์มาสโดยนักเขียน Clement Clarke มัวร์ มัวร์มีรายละเอียดเช่นชื่อของกวางเรนเดียร์ของซานตาคลอสหัวเราะ กะพริบตา และพยักหน้า และวิธีการที่ เซนต์ นิโคลัส เรียกว่าเอลฟ์ กลับมาขึ้นปล่องไฟ( มัวร์ของวลี " วางนิ้วไว้ที่จมูกของเขา " ถูกวาดโดยตรงจากเออร์วิงของเพิ่มเติมรายละเอียด )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: