.Nicknames[edit]See also: Thai namesThai people universally have one,  การแปล - .Nicknames[edit]See also: Thai namesThai people universally have one,  ไทย วิธีการพูด

.Nicknames[edit]See also: Thai name

.Nicknames[edit]
See also: Thai names
Thai people universally have one, or occasionally more, short nicknames (Thai: ชื่อเล่น name-play) that they use with friends and family. Often first given by friends or an older family member, these nicknames are typically one syllable (or worn down from two syllables to one). Though they may be simply shortened versions of a full name, they quite frequently have no relation to the person's full name and are often humorous and/or nonsense words. Traditionally, nicknames would relate to things of low value, e.g., "dirt", which was to convince evil spirits lurking in the vicinity that the child was not worthy their attention.

Some common nicknames would translate into English as "small", "fatty", "pig", "little", "frog", "banana", "green", or "girl/boy". Though rare, sometimes Thai children are given nicknames in the order they were born into the family (i.e., "one", "two", "three", etc.). Nicknames are useful because official Thai names are often long, particularly among Thais of Chinese descent, whose lengthy surnames stem from an attempt to translate Chinese names into Thai equivalents, or among Thai with similarly lengthy Sanskrit-derived names.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
.ชื่อเล่น [แก้ไข]ดู: ชื่อไทยคนไทยเกลียดชังได้ หรือบางครั้งขึ้น สั้นเล่น (ไทย: ชื่อเล่นชื่อเล่น) ที่ใช้กับเพื่อนและครอบครัว บ่อยครั้งแรก ให้เพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัวเก่า เล่นเหล่านี้โดยทั่วไปมีเสียงหนึ่ง (หรือเป็นที่สวมใส่ลงจากสองพยางค์หนึ่ง) แม้ว่าพวกเขาอาจจะรุ่นเพียงย่อชื่อเต็ม พวกเขาเลยได้ไม่สัมพันธ์กับชื่อเต็มของบุคคล และมีอารมณ์ขันมัก / คำเหลวไหล ประเพณี เล่นจะเกี่ยวข้องกับสิ่งของมูลค่าต่ำ เช่น "ดิน" ซึ่งเป็นการโน้มน้าวใจวิญญาณร้ายที่ซุ่มซ่อนในที่เด็กคนนั้นไม่คุ้มค่าความสนใจชื่อเล่นบางทั่วไปจะแปลเป็นภาษาอังกฤษเป็น "เล็ก" "ไขมัน" "หมู" "น้อย" "กบ" "กล้วย" "สีเขียว" หรือ "เด็กผู้หญิง" แต่หายาก ไทยบางครั้งเด็กได้เล่นตามลำดับพวกเขาเกิดในครอบครัว (เช่น "หนึ่ง" "สอง" "สาม" ฯลฯ) เล่นมีประโยชน์เนื่องจากมักยาว โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน หมู่คนไทยเชื้อสายจีน หู้ยาวเกิดจากความพยายามในการแปลชื่อภาษาจีนในไทยเทียบเท่า หรือ ระหว่างไทยกับทำนองยาวมาสันสกฤตชื่อชื่อไทยอย่างเป็นทางการ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
.Nicknames[edit]
See also: Thai names
Thai people universally have one, or occasionally more, short nicknames (Thai: ชื่อเล่น name-play) that they use with friends and family. Often first given by friends or an older family member, these nicknames are typically one syllable (or worn down from two syllables to one). Though they may be simply shortened versions of a full name, they quite frequently have no relation to the person's full name and are often humorous and/or nonsense words. Traditionally, nicknames would relate to things of low value, e.g., "dirt", which was to convince evil spirits lurking in the vicinity that the child was not worthy their attention.

Some common nicknames would translate into English as "small", "fatty", "pig", "little", "frog", "banana", "green", or "girl/boy". Though rare, sometimes Thai children are given nicknames in the order they were born into the family (i.e., "one", "two", "three", etc.). Nicknames are useful because official Thai names are often long, particularly among Thais of Chinese descent, whose lengthy surnames stem from an attempt to translate Chinese names into Thai equivalents, or among Thai with similarly lengthy Sanskrit-derived names.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
. ชื่อเล่น [ แก้ไข ]

: ชื่อภาษาไทยว่าคนไทยสามารถมีหนึ่ง หรือบางครั้งมากขึ้น ชื่อเล่นสั้น ( ไทย : ชื่อเล่นชื่อเล่น ) ที่พวกเขาใช้กับเพื่อนและครอบครัว มักจะแรกให้เพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัวเก่า ชื่อเล่นเหล่านี้มักจะมีพยางค์เดียว ( หรือทรุดลง จากสองพยางค์หนึ่ง ) แม้ว่าพวกเขาอาจจะเพียงแค่ย่อของชื่อรุ่นเต็มพวกเขาค่อนข้างบ่อย ไม่มีความสัมพันธ์กับชื่อเต็มของบุคคลและมักจะอารมณ์ขันและ / หรือคำพูดไร้สาระ ผ้า ชื่อเล่นจะเกี่ยวข้องกับเรื่องของมูลค่าต่ำเช่น " ดิน " ซึ่งทำให้วิญญาณร้ายหลบซ่อนอยู่ในบริเวณใกล้เคียงที่เด็กไม่สมควรให้ความสนใจ

บางชื่อเล่นทั่วไปจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า " เล็ก " , " ไขมัน " , " หมู " , " " , " กบ "" กล้วย " , " สีเขียว " หรือ " สาว / หนุ่ม " แต่หายาก บางครั้งเด็กไทยจะได้รับชื่อเล่นในลำดับที่พวกเขาเกิดในครอบครัว ( เช่น " หนึ่ง " , " สอง " , " สาม " , ฯลฯ ) ชื่อเล่นมีประโยชน์เพราะเจ้าหน้าที่ของไทยชื่อมักจะยาว โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่คนไทยเชื้อสายจีน ซึ่งยาวนามสกุลเกิดจากความพยายามที่จะแปลชื่อเป็นไทย ส่วนจีน ,หรือในไทยกับในภาษาสันสกฤตซึ่งยาวชื่อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: