Gulliver was obliged to help the lilliputians although he disliked fighting, he consulted with some experienced seamen about the depth of the water before beginning his ask. taking fifty pieces of cable with hooks at their ends with him, he waded into the sea, which was about 70 glumgluffs, or six feet, deep. as he waded toward Blefuscu, the blefuscludians were s frightened by the sight of him that they leaped from their ships and swam ashore. when he got there, he fastened a hook to the prow of each boat as the enemy attacked with tiny arrows. gulliver tied a pair of spectacles on his face in order to protect his eyes. the arrows bounced harmlessly off the glass, and gulliver cntnued his work safely. after he had fastened all the hooks and had tied the cable ends into a knot, he used a knife to cut the lines that fastened each ship to its anchor . then he began wading back to lilliput with ease, dragging fifty of the enemy's largest ships after him. he waded safely back to the royal port pf lilliput with the ble fleet behind him. the emperor was very delighted, receiving gulliver at the port. he rewarded the hero by appointing him a nardac the highest title of honor in lilliput
กัลลิเวอร์ก็ต้องช่วย lilliputians แม้ว่าเขาไม่ชอบการต่อสู้ เขาปรึกษากับลูกเรือที่มีประสบการณ์เกี่ยวกับความลึกของน้ำก่อนที่จะเริ่มต้นของเขาถาม เอา 50 ชิ้น สายเคเบิล กับตะขอที่ปลายของพวกเขากับเขาเขา waded ลงในทะเล ซึ่งมีประมาณ 70 glumgluffs หรือหกฟุตลึก เขา blefuscu ตะลุยต่อ , the blefuscludians were s frightened by the sight of him that they leaped from their ships and swam ashore. when he got there, he fastened a hook to the prow of each boat as the enemy attacked with tiny arrows. gulliver tied a pair of spectacles on his face in order to protect his eyes. the arrows bounced harmlessly off the glass, and gulliver cntnued his work safely. after he had fastened all the hooks and had tied the cable ends into a knot, he used a knife to cut the lines that fastened each ship to its anchor . then he began wading back to lilliput with ease, dragging fifty of the enemy's largest ships after him. he waded safely back to the royal port pf lilliput with the ble fleet behind him. the emperor was very delighted,รับกัลลิเวอร์ที่ท่าเรือ เขาได้รับรางวัลพระเอกโดยแต่งตั้งเขาเป็น nardac ชื่อที่มีเกียรติสูงสุดในลิลลิพุต
การแปล กรุณารอสักครู่..
