100:02:03,687 --> 00:02:05,439Wait in here please, Susan. I won't be l การแปล - 100:02:03,687 --> 00:02:05,439Wait in here please, Susan. I won't be l ไทย วิธีการพูด

100:02:03,687 --> 00:02:05,439Wait

1
00:02:03,687 --> 00:02:05,439
Wait in here please, Susan. I won't be long.

2
00:02:05,527 --> 00:02:06,801
-Good night.
-Good night.

3
00:02:06,887 --> 00:02:08,798
Good night, Miss Wright.

4
00:02:22,407 --> 00:02:24,523
-Not gone yet?
-Obviously not.

5
00:02:24,607 --> 00:02:27,326
-Ask a silly question.
-I'm sorry.

6
00:02:27,407 --> 00:02:29,796
It's all right. I'll forgive you this time.

7
00:02:29,887 --> 00:02:32,276
Oh, I had a terrible day.
I don't know what to make of it.

8
00:02:32,367 --> 00:02:36,519
-What's the trouble? Can I help?
-Oh, it's one of the girls, Susan Foreman.

9
00:02:36,607 --> 00:02:38,245
Susan Foreman?

10
00:02:38,327 --> 00:02:40,397
-She your problem too?
-Yes.

11
00:02:40,487 --> 00:02:42,364
-You don't know what to make of her?
-No.

12
00:02:42,447 --> 00:02:44,244
-How old is she, Barbara?
-Fifteen.

13
00:02:44,327 --> 00:02:48,798
Fifteen. She lets her knowledge out a bit at a time
so as not to embarrass me.

14
00:02:48,927 --> 00:02:50,519
That's what I feel about her.

15
00:02:50,607 --> 00:02:53,883
She knows more science than I'll ever know.
She's a genius.

16
00:02:53,967 --> 00:02:56,640
-Is that what she's doing with history?
-Something like that.

17
00:02:56,767 --> 00:02:59,839
So your problem is whether to stay in business
or hand over the class to her?

18
00:02:59,927 --> 00:03:02,043
-No, not quite.
-What, then?

19
00:03:02,607 --> 00:03:06,236
Ian, I must talk to someone about this,
but I don't want to get the girl into trouble.

20
00:03:06,327 --> 00:03:08,966
And I know you're going to tell me
I'm imagining things.

21
00:03:09,047 --> 00:03:10,321
No, I'm not.

22
00:03:10,447 --> 00:03:13,007
Well, I told you how good she is at history.

23
00:03:13,087 --> 00:03:15,920
I had a talk with her
and told her she ought to specialise.

24
00:03:16,007 --> 00:03:19,716
She seemed quite interested until I said
I'd be willing to work with her at her home.

25
00:03:19,807 --> 00:03:24,358
Then she said that would be absolutely impossible
as her grandfather didn't like strangers.

26
00:03:24,447 --> 00:03:27,564
He's a doctor, isn't he?
That's a bit of a lame excuse.

27
00:03:27,647 --> 00:03:31,356
Well, I didn't pursue the point
but then recently her homework's been so bad.

28
00:03:31,447 --> 00:03:32,641
Yes, I know.

29
00:03:32,727 --> 00:03:34,683
Finally, I was so irritated with all her excuses

30
00:03:34,767 --> 00:03:37,440
I decided to have a talk with
this grandfather of hers

31
00:03:37,527 --> 00:03:41,361
-and tell him to take some interest in her.
-Did you indeed? What's the old boy like?

32
00:03:41,447 --> 00:03:44,917
Well, that's just it.
I got her address from the secretary,

33
00:03:45,007 --> 00:03:48,158
76 Totter's Lane,
and I went along there one evening.

34
00:03:48,247 --> 00:03:51,125
-Oh, Ian, do pay attention.
-Sorry. You went along there?

35
00:03:51,207 --> 00:03:54,722
There isn't anything there.
It's just an old junkyard.

36
00:03:54,807 --> 00:03:58,038
-You went to the wrong place.
-That was the address the secretary gave me.

37
00:03:58,127 --> 00:04:01,358
-The secretary got it wrong, then.
-No, I checked.

38
00:04:01,447 --> 00:04:05,235
There's a big wall on one side,
houses on the other and nothing in the middle.

39
00:04:05,327 --> 00:04:09,684
And this nothing in the middle
is No. 76 Totter's Lane.

40
00:04:09,767 --> 00:04:11,041
Hm.

41
00:04:11,127 --> 00:04:13,243
That's a bit of a mystery.

42
00:04:13,367 --> 00:04:16,086
-Well, there must be a simple answer somewhere.
-What?

43
00:04:16,167 --> 00:04:20,126
-We'll have to find out for ourselves, won't we?
-Thank you for the ''we''.

44
00:04:20,207 --> 00:04:23,199
She's waiting in a classroom.
I'm lending her a book on the French Revolution.

45
00:04:23,287 --> 00:04:26,359
What's she going to do, rewrite it? Oh, all right.

46
00:04:26,487 --> 00:04:28,921
What do we do? Ask her point-blank?

47
00:04:29,007 --> 00:04:33,000
No, I thought we could drive there,
wait till she arrives and see where she goes.

48
00:04:33,087 --> 00:04:36,796
-Oh, all right.
-That is, if you're not doing anything.

49
00:04:36,887 --> 00:04:38,798
No, I'm not. After you.

50
00:04:39,247 --> 00:04:42,159
(LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO)

51
00:04:59,687 --> 00:05:00,961
Susan.

52
00:05:01,047 --> 00:05:04,005
Oh, I'm sorry, Miss Wright.
I didn't hear you coming in.

53
00:05:04,087 --> 00:05:06,078
-Aren't they fabulous?
-Who?

54
00:05:06,167 --> 00:05:09,079
It's John Smith and the Common Men.
They've gone from 1 9 to 2.

55
00:05:09,167 --> 00:05:10,725
Oh.

56
00:05:10,807 --> 00:05:14,163
John Smith is the stage name
of the honourable Aubrey Waites.

57
00:05:14,247 --> 00:05:17,444
He started his career as Chris Waites
and the Carollers, didn't he, Susan?

58
00:05:17,527 --> 00:05:21,281
You are surprising, Mr Chesterton.
I wouldn't expect you to know things like that.

59
00:05:21,367 --> 00:05:24,757
I have an enquiring mind.
And a very sensitive ear.

60
00:05:24,847 --> 00:05:26,599
Oh, I'm sorry.

61
00:05:26,687 --> 00:05:28,166
Thank you.

62
00:05:28,247 --> 00:05:30,477
-Is that the book you promised me?
-Yes.

63
00:05:30,567 --> 00:05:33,798
Thank you very much. It will be interesting.

64
00:05:33,887 --> 00:05:36,242
-I'll return it tomorrow.
-Oh, that's not necessary.

65
00:05:36,327 --> 00:05:39,160
-Keep it until you've finished it.
-I'll have finished it.

66
00:05:39,247 --> 00:05:40,839
Oh, where do you live, Susan?

67
00:05:40,927 --> 00:05:42,838
I'm giving Miss Wright a lift,
I've room for one more.

68
00:05:42,967 --> 00:05:47,119
Um, no, thank you, Mr Chesterton.
I like walking through the dark.

69
00:05:47,207 --> 00:05:48,401
It's mysterious.

70
00:05:48,487 --> 00:05:51,126
Be careful, Susan,
there'll probably be fog again tonight.

71
00:05:51,207 --> 00:05:52,356
Hm.

72
00:05:52,447 --> 00:05:54,802
-See you in the morning.
-I expect so.

73
00:05:54,927 --> 00:05:56,599
-Good night.
-Good night.

74
00:05:56,687 --> 00:05:58,598
Good night, Susan.

75
00:06:18,927 --> 00:06:20,883
But that's not right.

76
00:06:24,447 --> 00:06:26,278
Over there.

77
00:06:27,847 --> 00:06:30,964
Lucky there was no fog. I'd never have found this.

78
00:06:31,447 --> 00:06:33,915
Well, she doesn't seem to have arrived yet.

79
00:06:35,407 --> 00:06:37,716
I suppose we are doing the right thing, aren't we?

80
00:06:37,807 --> 00:06:40,765
-You can't justify curiosity.
-But her homework?

81
00:06:40,847 --> 00:06:44,078
A bit of an excuse really, isn't it?
I've seen far worse.

82
00:06:44,167 --> 00:06:46,203
The truth is we're both curious about Susan

83
00:06:46,287 --> 00:06:48,323
and we won't be happy
until we know some of the answers.

84
00:06:48,407 --> 00:06:50,716
You can't just pass it off like that.

85
00:06:50,847 --> 00:06:53,725
If I thought I was just being a busybody,
I'd go straight home.

86
00:06:53,807 --> 00:06:55,923
I thought you agreed she was a bit of a mystery.

87
00:06:56,007 --> 00:06:58,999
Yes, but I think you'll find
there's a very simple explanation to all this.

88
00:06:59,087 --> 00:07:01,396
Well, I don't know how you explain the fact

89
00:07:01,487 --> 00:07:04,684
that a teenage girl does not know
how many shillings there are in a pound.

90
00:07:04,767 --> 00:07:06,644
-Really?
-Really.

91
00:07:06,727 --> 00:07:08,843
She said she thought we were on
the decimal system.

92
00:07:08,927 --> 00:07:10,360
Decimal system?

93
00:07:13,007 --> 00:07:15,919
-I'm sorry, Miss Wright.
-Don't be silly, Susan.

94
00:07:16,007 --> 00:07:19,716
The United States has a decimal system.
You know perfectly well that we do not.

95
00:07:19,807 --> 00:07:22,401
Of course, the decimal system hasn't started yet.

96
00:07:23,567 --> 00:07:27,321
I suppose she couldn't be a foreigner....
No, doesn't make sense.

97
00:07:27,407 --> 00:07:29,318
Nothing about this girl makes sense.

98
00:07:29,447 --> 00:07:32,007
For instance, the other day
I was talking about chemical changes,

99
00:07:32,087 --> 00:07:34,521
I'd given out the litmus paper
to show cause and effect....

100
00:07:34,607 --> 00:07:37,440
-And she knew the answer before you'd started.
-Not quite.

101
00:07:37,527 --> 00:07:39,438
The answer simply didn't interest her.

102
00:07:39,567 --> 00:07:41,762
I can see red turns to blue, Mr Chesterton,

103
00:07:41,847 --> 00:07:44,759
but that's because we're dealing with
two inactive chemicals.

104
00:07:44,847 --> 00:07:47,122
They only act in relation to each other.

105
00:07:47,247 --> 00:07:50,557
But that's the whole point
of the experiment, Susan.

106
00:07:50,647 --> 00:07:52,558
Yes, it's a bit obvious, isn't it?

107
00:07:52,647 --> 00:07:54,842
Well, I'm not trying to be rude,

108
00:07:54,927 --> 00:07:59,159
but couldn't we deal with two active chemicals
then red could turn blue all by itself

109
00:07:59,247 --> 00:08:02,080
and we could get on with something else?

110
00:08:02,167 --> 00:08:04,727
I'm sorry, it was just an idea.

111
00:08:05,527 --> 00:08:09,440
She means it.
These simple experiments are child's play to her.

112
00:08:09,527 --> 00:08:13,281
It's almost got to the point
where I deliberately want to trip her up.

113
00:08:13,367 --> 00:08:16,404
Yes! Something like that happened the other day.

114
00:08:16,487 --> 00:08:20,196
I'd set the class a problem
with A, B and C as the three dimensions.

115
00:08:20,447 --> 00:08:22,915
It's impossible unless you use D and E.

116
00:08:23,007 --> 00:08:25,885
D and E? Whatever for?

117
00:08:25,967 --> 00:08:28,117
Do the problem that's set, Susan.

118
00:08:28,207 --> 00:08:31,643
I can't, Mr Chesterton.
You can't simply work on three of the dimensions.

119
00:08:31,727 --> 00:08:33,365
Three of them?

120
00:08:33,487 --> 00:08:36,001
Oh, time being the fourth, I suppose?

121
00:08:36,087 --> 00:08:37,964
Then what do you need E for?

122
00:08:38,047 --> 00:08:40,686
What do you make t
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
1
00: 02:03, 687--> 00:02:05, 439
รอที่นี่กรุณา ซูซาน ไม่ long.

2
00: 02:05, 527--> 00:02:06, 801
-คืนดี.
-คืนดี

3
00: 02:06, 887--> 00:02:08, 798
ราตรีสวัสดิ์ นางสาวไรท์

4
00: 02:22, 407--> 00:02:24, 523
-ไม่ไปยัง?
-แน่นอนไม่

5
00: 02:24, 607--> 00:02:27, 326
-โง่ถามได้
-ขอ

6
00: 02:27, 407--> 00:02:29, 796
มันถูก ฉันจะยกโทษให้คุณเวลานี้

7
00: 02:29, 887--> 00:02:32, 276
โอ้ ฉันมีความกลัววัน.
ไม่ทราบว่าจะทำให้มัน

8
00: 02:32, 367--> 00:02:36, 519
-ปัญหาคืออะไร ฉันจะช่วย?
-โอ้ เป็นหนึ่งในสาว ศิริรัตน์ยืนได้

9
00: 02:36, 607--> 00:02:38, 245
ศิริรัตน์ยืน?

10
00: 02:38, 327--> 00:02:40, 397
-ปัญหาของเธอเกินไป?
-ใช่

11
00: 02:40, 487--> 00:02:42, 364
-คุณไม่รู้ว่าจะทำให้เธอ?
-หมายเลข

12
00: 02:42, 447--> 00:02:44, 244
-อายุเป็นเธอ บาร์บาร่า?
-15

13
00: 02:44, 327--> 00:02:48, 798
15 เธอให้เธอรู้ออกบิตที
เพื่อไม่ให้ผู้ใหญ่ me.

14
00: 02:48, 927--> 00:02:50, 519
นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกเกี่ยวกับ her.

15
00: 02:50, 607--> 00:02:53, 883
เธอรู้วิทยาศาสตร์เพิ่มมากขึ้นกว่าที่ฉันจะเคยรู้
เธอเป็นอัจฉริยะ.

16
00: 02:53967--> 00:02:56, 640
-ว่าเธอทำอะไรอยู่กับประวัติศาสตร์?
-เหมือนที่

17
00: 02:56, 767--> 00:02:59, 839
ดังนั้นปัญหาว่าในธุรกิจ
หรือมือเหนือชั้นกับเธอ?

18
00: 02:59, 927--> 00:03:02, 043
-ไม่มี ไม่
-อะไร แล้ว?

19
00: 03:02, 607--> 00:03:06, 236
เอียน ฉันต้องคุยกับคนอื่นเกี่ยวกับเรื่องนี้,
แต่ฉันไม่ต้องการได้รับสาวในปัญหาการ

20
00: 03:06,327--> 00:03:08, 966
และฉันรู้ว่า คุณกำลังจะบอก
ฉันฉัน imagining สิ่ง

21
00: 03:09, 047--> 00:03:10, 321
ไม่ ฉันไม่

22
00: 03:10, 447--> 00:03:13, 007
ดี ฉันบอกคุณวิธีที่ดีที่เธอเป็นที่ประวัติ

23
00: 03:13, 087--> 00:03:15, 920
มีการพูดคุยกับเธอ
และบอกเธอเธอควรจะมีความเชี่ยวชาญ

24
00: 03:16, 007--> 00:03:19, 716
เธอดูน่าสนใจจนกระทั่งผมพูด
ฉันจะยินดีที่จะทำงานกับเธอที่บ้านเธอ

25
00: 03:19, 807--> 00:03:24, 358
แล้วเธอบอกว่า ที่จะเป็นไปไม่ได้จริง ๆ
เป็นปู่ของเธอไม่ชอบคนแปลกหน้า

26
00: 03:24, 447--> 00:03:27, 564
เขาเป็นหมอ ไม่เขา?
ที่เป็นบิตของความอ่อนแอแก้

27
00: 03:27, 647--> 00:03:31, 356
ดี ฉันไม่ไล่จุด
แต่แล้ว ล่าสุดการบ้านของเธอของแล้วให้ร้าย

28
00: 03:31, 447--> 00:03:32, 641
ใช่ ฉันรู้

29
00: 03:32, 727--> 00:03:34, 683
ในที่สุด ผมเคืองดังนั้น ด้วยข้อแก้ตัวของเธอ

30
00: 03:34, 767--> 00:03:37, 440
ฉันตัดสินใจที่จะได้พูดคุยกับ
นี้ปู่ของเธอ

31
00: 03:37, 527--> 00:03:41, 361
- และบอกให้เขาเหลียวแลบาง her.
-ไม่ได้แน่นอน เช่น boy เก่าคืออะไร?

32
00: 03:41, 447--> 00:03:44, 917
ดี ที่เป็นเพียงการ
ผมอยู่เธอจากเลขานุการ,

33
00: 03:45, 007--> 00:03:48, 158
76 Totter Lane,
และฉันก็พร้อมมีหนึ่งเย็น

34
00: 03:48, 247--> 00:03:51, 125
-โอ้ เอียน จ่ายความสนใจ.
-ขอ คุณไปตามมี?

35
00: 03:51, 207--> 00:03:54, 722
ไม่อะไรนั่น
ได้เพียงการเก่า junkyard

36
00: 03:54, 807--> 00:03:58, 038
-ไปผิด
-ที่มีอยู่เลขานุการให้ me.

37
00: 03:58, 127--> 00:04:01, 358
-เลขานุการได้มันไม่ถูกต้อง แล้ว
-ไม่ ฉันเลือก

38
00: 04:01, 447--> 00:04:05, 235
มีกำแพงใหญ่ด้านหนึ่ง,
อื่น ๆ และไม่มีสิ่งใด ในกลาง

39
00: 04:05, 00:04:09, 684--> 327
และนี้ไม่มีอะไรตรงกลาง
หมายเลข 76 Totter ของเลนได้

40
00: 04:09, 767--> 00:04:11, 041
Hm

41
00: 04:11, 127--> 00:04:13, 243
ที่เป็นบิตของความลึกลับ

42
00: 04:13, 00:04:16, 086 367-->
-ดี ต้องมีคำตอบอย่างไหน
-อะไร?

43
00: 04:16, 167--> 00:04:20, 126
-เราจะต้องค้นหาตนเอง การไม่เรา?
-ขอบคุณสำหรับ ''เรา ''

44
00: 04:20, 207--> 00:04:23, 199
เธอกำลังรอในห้องเรียนเป็นการ
ฉันฉันให้ยืมเธอหนังสือบนฝรั่งเศสปฏิวัติ

45
00: 04:23, 287--> 00:04:26, 359
เธอกำลังจะทำ เขียนเรื่องอะไร โอ้ ขวาทั้งหมด

46
00: 04:26, 487--> 00:04:28, 921
เราทำอะไร ถามเธอ point-blank ?

47
00: 04:29, 007--> 00:04:33, 000
ไม่ ฉันคิดว่า เราสามารถขับรถ
รอจนเธอมาถึง และดูเธอไป

48
00: 04:33, 087--> 00:04:36, 796
-โอ้ ขวาทั้งหมด
-ที่อยู่ ถ้าคุณกำลังทำอะไร

49
00: 04:36, 887--> 00:04:38, 798
ไม่ ฉันไม่ หลังจากที่คุณ

50
00: 04:39247--> 00:04:42, 159
(มีชีวิตชีวาเพลงเล่นในวิทยุ)

51
00: 04:59, 687--> 00:05:00, 961
ซูซาน

52
00: 05:01, 047--> 00:05:04, 005
โอ้ ฉันขอ นางสาวไรท์
ไม่ฟังคุณมาค่ะ

53
00: 05:04, 087--> 00:05:06, 078
-ไม่ก็นิยาย?
-ที่?

54
00: 05:06, 167--> 00:05:09, 079
จอห์นสมิธและการทั่วไปคนงาน
จะได้หายไปจาก 1 9 2.

55
00: 05:09, 167--> 00:05:10, 725
Oh

56
00: 05:10807--> 00:05:14, 163
จอห์นสมิธเป็นชื่อขั้น
ของ Aubrey ยกย่อง Waites.

57
00: 05:14, 247--> 00:05:17, 444
เขาเริ่มต้นอาชีพของเขาเป็น Chris Waites
และ Carollers ไม่ได้ เขาซูซาน?

58
00: 05:17, 527--> 00:05:21, 281
คุณจะน่าแปลกใจ นาย Chesterton
ไม่ต้องรู้สิ่งที่ต้อง

59
00: 05:21, 367--> 00:05:24, 757
แล้วมี enquiring ใจ
และสำคัญมากหู

60
00:05:24, 847--> 00:05:26, 599
โอ้ ฉันขอ

61
00: 05:26, 687--> 00:05:28, 166
ขอบคุณ

62
00: 05:28, 247--> 00:05:30, 477
-คือหนังสือสัญญาว่า ฉัน?
-ใช่

63
00: 05:30, 567--> 00:05:33, 798
ขอบคุณมาก มันจะน่าสนใจ

64
00: 05:33, 887--> 00:05:36, 242
-ฉันจะกลับพรุ่งนี้
-โอ้ นั่นคือไม่จำเป็น.

65
00: 05:36, 327--> 00:05:39, 160
-เก็บไว้จนกว่าคุณได้เสร็จสิ้น
-จะเสร็จมัน

66
00: 05:39, 247--> 00:05:40, 839
Oh ที่อยู่ ซูซาน?

67
00: 05:40, 927--> 00:05:42, 838
ฉันกำลังนำนางสาว Wright ลิฟท์,
ผมห้องหนึ่งขึ้น

68
00: 05:42, 967--> 00:05:47, 119
Um ไม่ ขอบคุณ Chesterton Mr.
ชอบเดินผ่านความมืด

69
00: 05:47, 207--> 00:05:48, 401
ก็ลึกลับ

70
00: 05:48, 487--> 00:05:51, 126
ระวัง ซูซาน,
there'll probably be fog again tonight.

71
00:05:51,207 --> 00:05:52,356
Hm.

72
00:05:52,447 --> 00:05:54,802
-See you in the morning.
-I expect so.

73
00:05:54,927 --> 00:05:56,599
-Good night.
-Good night.

74
00:05:56,687 --> 00:05:58,598
Good night, Susan.

75
00:06:18,927 --> 00:06:20,883
But that's not right.

76
00:06:24,447 --> 00:06:26,278
Over there.

77
00:06:27,847 --> 00:06:30,964
โชคดีมีหมอกไม่ จะไม่เคยได้พบนี้ได้

78
00: 06:31, 447--> 00:06:33, 915
ดี เธอดูเหมือนจะไม่ได้มาถึงยังได้

79
00: 06:35, 407--> 00:06:37, 716
ฉันคิดว่า เรากำลังทำสิ่งถูกต้อง ไม่เรา?

80
00: 06:37, 807--> 00:06:40, 765
-คุณไม่สามารถจัดอยากได้
-แต่การบ้านของเธอ?

81
00: 06:40, 847--> 00:06:44, 078
บิตของข้อแก้ตัวจริง ๆ ไม่ได้?
ผมเคยเห็นไกลแย่ลงได้

82
00:06:44, 167--> 00:06:46, 203
ความจริงก็คือ เราทั้งสองอยากศิริรัตน์

83
00: 06:46, 287--> 00:06:48, 323
และเราจะไม่มีความสุข
จนเรารู้บางส่วนของคำตอบ

84
00: 06:48, 407--> 00:06:50, 716
ไม่เพียงผ่านมันปิดเช่นเดียวกับที่ได้

85
00: 06:50, 847--> 00:06:53, 725
ถ้าฉันคิดว่า ฉันเพียงอยู่ busybody,
ฉันจะไปตรงบ้าน

86
00: 06:53, 807--> 00:06:55, 923
ฉันคิดว่า คุณตกลงเธอบิตของความลึกลับ

87
00: 06:56, 007--> 00:06:58, 999
ใช่ แต่ผมคิดว่า จะหา
มีคำอธิบายที่ง่ายมากทั้งหมดนี้

88
00: 06:59, 087--> 00:07:01, 396
ดี ฉันไม่ทราบวิธีอธิบายความจริง

89
00: 07:01, 487--> 00:07:04, 684
ที่สาววัยรุ่นไม่รู้
shillings จำนวนที่มีในตัวปอนด์

90
00: 07:04, 767--> 00:07:06, 644
-จริง ๆ ?
-จริง ๆ

91
00: 07:06, 727--> 00:07:08, 843
เธอกล่าวว่า เธอคิดว่า เราอยู่บน
ระบบทศนิยม

92
00: 07:08, 927--> 00:07:10, 360
ทศนิยม?

93
00: 07:13, 007--> 00:07:15, 919
-ขอ นางสาวไรท์
-ไม่โง่ ซูซาน

94
00: 07:16, 007--> 00:07:19, 716
สหรัฐอเมริกาได้เป็นทศนิยม
คุณทราบอย่างดีว่า เราทำไม่

95
00: 07:19, 807--> 00:07:22, 401
แน่นอน ระบบทศนิยมยังไม่เริ่มยัง

96
00: 07:23, 567--> 00:07:27, 321
ฉันคิดว่า เธอไม่ได้เป็นชาวต่างประเทศ...
ไม่ ไม่ได้รู้สึก

97
00: 07:27, 407--> 00:07:29, 318
อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ทำให้รู้สึก

98
00: 07:29, 447--> 00:07:32, 007
เช่น ในวันอื่น ๆ
ผมพูดเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงทางเคมี,

99
00: 07:32, 087--> 00:07:34, 521
ฉันก็ได้ออกกระดาษสารสีน้ำเงิน
แสดงสาเหตุ และผลกระทบ...

100
00: 07:34, 607--> 00:07:37, 440
- และเธอรู้คำตอบก่อนคุณได้เริ่มต้นการ
-ไม่ได้

101
00: 07:37, 527--> 00:07:39, 438
คำตอบก็ไม่ได้สนใจ her.

102
00: 07:39, 567--> 00:07:41, 762
สามารถเห็นเปิดสีแดงเป็นสีน้ำเงิน นาย Chesterton,

103
00: 07:41, 847--> 00:07:44, 759
แต่เนื่องจากเรากำลังจัดการกับ
สองงานเคมีได้

104
00: 07:44, 847--> 00:07:47, 122
เพียงกระทำเกี่ยวกับกัน

105
00: 07:47, 247--> 00:07:50, 557
แต่ที่เป็นจุดทั้งหมด
ของทดลอง ซูซาน.

106
00: 07:50, 647--> 00:07:52, 558
ใช่ มันเป็นบิตชัดเจน ไม่ได้?

107
00: 07:52, 647--> 00:07:54, 842
ดี ฉันไม่พยายามที่จะหยาบ,

108
00: 07:54, 927--> 00:07:59, 159
แต่เราไม่สามารถจัดการกับสารเคมีที่ใช้งานอยู่สอง
แล้วสีแดงสามารถเปลี่ยนเป็นสีฟ้าทั้งหมด ด้วยตัวเอง

109
00: 07:59, 00:08:02, 080 247-->
และเราอาจมีสิ่งอื่น?

110
00: 08:02, 167--> 00:08:04, 727
ขอ มันเป็นเพียงความคิด.

111
00: 08:05, 527--> 00:08:09, 440
เธอหมายถึง มัน
ทดลองเหล่านี้อย่างมีลูกเล่นของการ her.

112
00: 08:09, 527--> 00:08:13, 281
มันเกือบจะได้ไป
ที่ตั้งใจอยากจะใช้บริการของเธอ up.

113
00: 08:13, 367--> 00:08:16, 404
ใช่ บางสิ่งบางอย่างเช่นที่เกิดขึ้นอื่นวันนั้น

114
00: 08:16, 487--> 00:08:20, 196
ฉันจะตั้งค่าคลาปัญหา
ด้วย B และ C เป็นแบบสามมิติ

115
00: 08:20, 447--> 00:08:22, 915
มันเป็นไปไม่ได้เว้นแต่คุณใช้ D และ E.

116
00: 08:23, 007--> 00:08:25, 885
D และ E สิ่งสำหรับ?

117
00: 08:25, 967--> 00:08:28, 117
ทำปัญหาที่มีได้ ซูซาน

118
00: 08:28, 207--> 00:08:31, 643
ฉันไม่ นาย Chesterton.
คุณเพียงไม่สามารถทำงานในสามของขนาด

119
00: 08:31, 727--> 00:08:33, 365
สาม?

120
00: 08:33, 487--> 00:08:36, 001
Oh ครั้งสี่ ฉันคิดว่า ?

121
00: 08:36, 087--> 00:08:37, 964
แล้ว บ้างต้อง E ?

122
00: 08:38, 047--> 00:08:40, 686
อะไรคุณทำให้ t
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00:02:03,687 --> 00:02:05,439
Wait in here please, Susan. I won't be long.

2
00:02:05,527 --> 00:02:06,801
-Good night.
-Good night.

3
00:02:06,887 --> 00:02:08,798
Good night, Miss Wright.

4
00:02:22,407 --> 00:02:24,523
-Not gone yet?
-Obviously not.

5
00:02:24,607 --> 00:02:27,326
-Ask a silly question.
-I'm sorry.

6
00:02:27,407 --> 00:02:29,796
It's all right. I'll forgive you this time.

7
00:02:29,887 --> 00:02:32,276
Oh, I had a terrible day.
I don't know what to make of it.

8
00:02:32,367 --> 00:02:36,519
-What's the trouble? Can I help?
-Oh, it's one of the girls, Susan Foreman.

9
00:02:36,607 --> 00:02:38,245
Susan Foreman?

10
00:02:38,327 --> 00:02:40,397
-She your problem too?
-Yes.

11
00:02:40,487 --> 00:02:42,364
-You don't know what to make of her?
-No.

12
00:02:42,447 --> 00:02:44,244
-How old is she, Barbara?
-Fifteen.

13
00:02:44,327 --> 00:02:48,798
Fifteen. She lets her knowledge out a bit at a time
so as not to embarrass me.

14
00:02:48,927 --> 00:02:50,519
That's what I feel about her.

15
00:02:50,607 --> 00:02:53,883
She knows more science than I'll ever know.
She's a genius.

16
00:02:53,967 --> 00:02:56,640
-Is that what she's doing with history?
-Something like that.

17
00:02:56,767 --> 00:02:59,839
So your problem is whether to stay in business
or hand over the class to her?

18
00:02:59,927 --> 00:03:02,043
-No, not quite.
-What, then?

19
00:03:02,607 --> 00:03:06,236
Ian, I must talk to someone about this,
but I don't want to get the girl into trouble.

20
00:03:06,327 --> 00:03:08,966
And I know you're going to tell me
I'm imagining things.

21
00:03:09,047 --> 00:03:10,321
No, I'm not.

22
00:03:10,447 --> 00:03:13,007
Well, I told you how good she is at history.

23
00:03:13,087 --> 00:03:15,920
I had a talk with her
and told her she ought to specialise.

24
00:03:16,007 --> 00:03:19,716
She seemed quite interested until I said
I'd be willing to work with her at her home.

25
00:03:19,807 --> 00:03:24,358
Then she said that would be absolutely impossible
as her grandfather didn't like strangers.

26
00:03:24,447 --> 00:03:27,564
He's a doctor, isn't he?
That's a bit of a lame excuse.

27
00:03:27,647 --> 00:03:31,356
Well, I didn't pursue the point
but then recently her homework's been so bad.

28
00:03:31,447 --> 00:03:32,641
Yes, I know.

29
00:03:32,727 --> 00:03:34,683
Finally, I was so irritated with all her excuses

30
00:03:34,767 --> 00:03:37,440
I decided to have a talk with
this grandfather of hers

31
00:03:37,527 --> 00:03:41,361
-and tell him to take some interest in her.
-Did you indeed? What's the old boy like?

32
00:03:41,447 --> 00:03:44,917
Well, that's just it.
I got her address from the secretary,

33
00:03:45,007 --> 00:03:48,158
76 Totter's Lane,
and I went along there one evening.

34
00:03:48,247 --> 00:03:51,125
-Oh, Ian, do pay attention.
-Sorry. You went along there?

35
00:03:51,207 --> 00:03:54,722
There isn't anything there.
It's just an old junkyard.

36
00:03:54,807 --> 00:03:58,038
-You went to the wrong place.
-That was the address the secretary gave me.

37
00:03:58,127 --> 00:04:01,358
-The secretary got it wrong, then.
-No, I checked.

38
00:04:01,447 --> 00:04:05,235
There's a big wall on one side,
houses on the other and nothing in the middle.

39
00:04:05,327 --> 00:04:09,684
And this nothing in the middle
is No. 76 Totter's Lane.

40
00:04:09,767 --> 00:04:11,041
Hm.

41
00:04:11,127 --> 00:04:13,243
That's a bit of a mystery.

42
00:04:13,367 --> 00:04:16,086
-Well, there must be a simple answer somewhere.
-What?

43
00:04:16,167 --> 00:04:20,126
-We'll have to find out for ourselves, won't we?
-Thank you for the ''we''.

44
00:04:20,207 --> 00:04:23,199
She's waiting in a classroom.
I'm lending her a book on the French Revolution.

45
00:04:23,287 --> 00:04:26,359
What's she going to do, rewrite it? Oh, all right.

46
00:04:26,487 --> 00:04:28,921
What do we do? Ask her point-blank?

47
00:04:29,007 --> 00:04:33,000
No, I thought we could drive there,
wait till she arrives and see where she goes.

48
00:04:33,087 --> 00:04:36,796
-Oh, all right.
-That is, if you're not doing anything.

49
00:04:36,887 --> 00:04:38,798
No, I'm not. After you.

50
00:04:39,247 --> 00:04:42,159
(LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO)

51
00:04:59,687 --> 00:05:00,961
Susan.

52
00:05:01,047 --> 00:05:04,005
Oh, I'm sorry, Miss Wright.
I didn't hear you coming in.

53
00:05:04,087 --> 00:05:06,078
-Aren't they fabulous?
-Who?

54
00:05:06,167 --> 00:05:09,079
It's John Smith and the Common Men.
They've gone from 1 9 to 2.

55
00:05:09,167 --> 00:05:10,725
Oh.

56
00:05:10,807 --> 00:05:14,163
John Smith is the stage name
of the honourable Aubrey Waites.

57
00:05:14,247 --> 00:05:17,444
He started his career as Chris Waites
and the Carollers, didn't he, Susan?

58
00:05:17,527 --> 00:05:21,281
You are surprising, Mr Chesterton.
I wouldn't expect you to know things like that.

59
00:05:21,367 --> 00:05:24,757
I have an enquiring mind.
And a very sensitive ear.

60
00:05:24,847 --> 00:05:26,599
Oh, I'm sorry.

61
00:05:26,687 --> 00:05:28,166
Thank you.

62
00:05:28,247 --> 00:05:30,477
-Is that the book you promised me?
-Yes.

63
00:05:30,567 --> 00:05:33,798
Thank you very much. It will be interesting.

64
00:05:33,887 --> 00:05:36,242
-I'll return it tomorrow.
-Oh, that's not necessary.

65
00:05:36,327 --> 00:05:39,160
-Keep it until you've finished it.
-I'll have finished it.

66
00:05:39,247 --> 00:05:40,839
Oh, where do you live, Susan?

67
00:05:40,927 --> 00:05:42,838
I'm giving Miss Wright a lift,
I've room for one more.

68
00:05:42,967 --> 00:05:47,119
Um, no, thank you, Mr Chesterton.
I like walking through the dark.

69
00:05:47,207 --> 00:05:48,401
It's mysterious.

70
00:05:48,487 --> 00:05:51,126
Be careful, Susan,
there'll probably be fog again tonight.

71
00:05:51,207 --> 00:05:52,356
Hm.

72
00:05:52,447 --> 00:05:54,802
-See you in the morning.
-I expect so.

73
00:05:54,927 --> 00:05:56,599
-Good night.
-Good night.

74
00:05:56,687 --> 00:05:58,598
Good night, Susan.

75
00:06:18,927 --> 00:06:20,883
But that's not right.

76
00:06:24,447 --> 00:06:26,278
Over there.

77
00:06:27,847 --> 00:06:30,964
Lucky there was no fog. I'd never have found this.

78
00:06:31,447 --> 00:06:33,915
Well, she doesn't seem to have arrived yet.

79
00:06:35,407 --> 00:06:37,716
I suppose we are doing the right thing, aren't we?

80
00:06:37,807 --> 00:06:40,765
-You can't justify curiosity.
-But her homework?

81
00:06:40,847 --> 00:06:44,078
A bit of an excuse really, isn't it?
I've seen far worse.

82
00:06:44,167 --> 00:06:46,203
The truth is we're both curious about Susan

83
00:06:46,287 --> 00:06:48,323
and we won't be happy
until we know some of the answers.

84
00:06:48,407 --> 00:06:50,716
You can't just pass it off like that.

85
00:06:50,847 --> 00:06:53,725
If I thought I was just being a busybody,
I'd go straight home.

86
00:06:53,807 --> 00:06:55,923
I thought you agreed she was a bit of a mystery.

87
00:06:56,007 --> 00:06:58,999
Yes, but I think you'll find
there's a very simple explanation to all this.

88
00:06:59,087 --> 00:07:01,396
Well, I don't know how you explain the fact

89
00:07:01,487 --> 00:07:04,684
that a teenage girl does not know
how many shillings there are in a pound.

90
00:07:04,767 --> 00:07:06,644
-Really?
-Really.

91
00:07:06,727 --> 00:07:08,843
She said she thought we were on
the decimal system.

92
00:07:08,927 --> 00:07:10,360
Decimal system?

93
00:07:13,007 --> 00:07:15,919
-I'm sorry, Miss Wright.
-Don't be silly, Susan.

94
00:07:16,007 --> 00:07:19,716
The United States has a decimal system.
You know perfectly well that we do not.

95
00:07:19,807 --> 00:07:22,401
Of course, the decimal system hasn't started yet.

96
00:07:23,567 --> 00:07:27,321
I suppose she couldn't be a foreigner....
No, doesn't make sense.

97
00:07:27,407 --> 00:07:29,318
Nothing about this girl makes sense.

98
00:07:29,447 --> 00:07:32,007
For instance, the other day
I was talking about chemical changes,

99
00:07:32,087 --> 00:07:34,521
I'd given out the litmus paper
to show cause and effect....

100
00:07:34,607 --> 00:07:37,440
-And she knew the answer before you'd started.
-Not quite.

101
00:07:37,527 --> 00:07:39,438
The answer simply didn't interest her.

102
00:07:39,567 --> 00:07:41,762
I can see red turns to blue, Mr Chesterton,

103
00:07:41,847 --> 00:07:44,759
but that's because we're dealing with
two inactive chemicals.

104
00:07:44,847 --> 00:07:47,122
They only act in relation to each other.

105
00:07:47,247 --> 00:07:50,557
But that's the whole point
of the experiment, Susan.

106
00:07:50,647 --> 00:07:52,558
Yes, it's a bit obvious, isn't it?

107
00:07:52,647 --> 00:07:54,842
Well, I'm not trying to be rude,

108
00:07:54,927 --> 00:07:59,159
but couldn't we deal with two active chemicals
then red could turn blue all by itself

109
00:07:59,247 --> 00:08:02,080
and we could get on with something else?

110
00:08:02,167 --> 00:08:04,727
I'm sorry, it was just an idea.

111
00:08:05,527 --> 00:08:09,440
She means it.
These simple experiments are child's play to her.

112
00:08:09,527 --> 00:08:13,281
It's almost got to the point
where I deliberately want to trip her up.

113
00:08:13,367 --> 00:08:16,404
Yes! Something like that happened the other day.

114
00:08:16,487 --> 00:08:20,196
I'd set the class a problem
with A, B and C as the three dimensions.

115
00:08:20,447 --> 00:08:22,915
It's impossible unless you use D and E.

116
00:08:23,007 --> 00:08:25,885
D and E? Whatever for?

117
00:08:25,967 --> 00:08:28,117
Do the problem that's set, Susan.

118
00:08:28,207 --> 00:08:31,643
I can't, Mr Chesterton.
You can't simply work on three of the dimensions.

119
00:08:31,727 --> 00:08:33,365
Three of them?

120
00:08:33,487 --> 00:08:36,001
Oh, time being the fourth, I suppose?

121
00:08:36,087 --> 00:08:37,964
Then what do you need E for?

122
00:08:38,047 --> 00:08:40,686
What do you make t
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00:02:03687 -- > 00:02:05439
รอที่นี่นะ ซูซาน ผมไม่ . . . .

2
00:02:05527 -- > 00:02:06801
-
- ราตรีสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์

3
00:02:06887 -- > 00:02:08798
ราตรีสวัสดิ์ คุณไรท์

4
00:02:22407 -- > 00:02:24523
- ไม่ไปอีกหรือ ?
- ไม่ชัด

5
00:02:24607 -- > 00:02:27326
- ถามคำถามโง่ .
- ขอโทษนะ

6
00:02:27407 -- > 00:02:29796
ไม่เป็นไรครั้งนี้ฉันจะยกโทษให้คุณ .

7
00:02:29887 -- > 00:02:32276
ฉันมีวันที่แย่
ไม่รู้จะทำยังไงกับมันดี

8
00:02:32367 -- > 00:02:36519
- มีปัญหาอะไรเหรอ ผมช่วยอะไรได้บ้าง
- โอ้ มันเป็นหนึ่งในหญิง ซูซาน โฟร์แมน

9
00:02:36607 -- > 00:02:38245
/ โฟร์แมน

10
00:02:38327 -- > 00:02:40397
- เธอปัญหาของคุณด้วย
-

-

00:02:40487 00:02:42364 11- คุณไม่รู้ว่าอะไรที่ทำให้เธอ
-

-

00:02:42447 12 00:02:44244 - เธออายุเท่าไหร่ บาร์บาร่า ?



13 - 15 00:02:44327 -- > 00:02:48798
15 เธอช่วยให้ความรู้สักนิดเวลา
เพื่อที่จะไม่ทำให้ฉันขายหน้านะ .

14
00:02:48927 -- > 00:02:50519
นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกกับเธอ


00:02:50607 15 -- > 00:02:53883
เธอรู้วิทยาศาสตร์มากกว่าที่ผมเคยรู้ เธอเป็นอัจฉริยะ



16 . : 02 : 53 ,967 -- > 00:02:56640
- นั่นเธอทำอะไรกับประวัติศาสตร์
- ทำนองนั้น

17
00:02:56767 -- > 00:02:59839
ดังนั้นปัญหาของคุณไม่ว่าจะอยู่ในธุรกิจ
หรือมือชั้นกับเธอ


00:02:59927 18 -- > 00:03:02043
-
- ไม่ ไม่ งั้น อะไรล่ะ ?


00:03:02607 19 -- > 00:03:06236
เอียน ฉันต้องพูดกับใครเกี่ยวกับเรื่องนี้ ,
แต่ผมไม่อยากให้ผู้หญิงที่เป็นปัญหา 00:03:06

20
,327 - > 00:03:08966
และฉันรู้ว่าคุณกำลังจะบอกว่าฉันคิดไปเอง


21
00:03:09047 -- > 00:03:10321
เปล่า

21
00:03:10447 -- > 00:03:13007
เอ่อ ผมบอกคุณแล้วว่าเธอจะมีประวัติ


00:03:13087 -- > 00:03:15920 23 ฉันได้พูดคุยกับเธอ

และบอกเธอว่าเธอต้องรู้เชี่ยวชาญ


00:03:16007 24 -- > 00:03:19716
ดูเหมือนเธอค่อนข้างสนใจ จนกระทั่งผมบอกว่า
ฉันยินดีที่จะทำงานกับเธอที่บ้าน เธอ


00:03:19807 25 -- > 00:03:24358
แล้วเธอบอกว่าคงเป็นไปไม่ได้อย่างแน่นอน
เป็นปู่ของเธอไม่ชอบคนแปลกหน้า .


00:03:24447 26 -- > 00:03:27564
เขาเป็นหมอไม่ใช่เหรอ
นั่นเป็นบิตของข้อแก้ตัวไม่ได้เรื่อง


00:03:27647 27 -- > 00:03:31356
ผมไม่ได้ติดตามประเด็น
แต่เพิ่งทำการบ้านมาไม่ดี


00:03:31447 -- > 00 : 28 .03:32641
ครับ

29
00:03:32727 -- > 00:03:34683
ในที่สุดฉันก็หงุดหงิดกับเธอแก้ตัว

30
00:03:34767 -- > 00:03:37440
ฉันตัดสินใจที่จะพูดกับปู่ของเธอ



31 00:03:37527 -- > 00:03:41361
- และบอกให้เขาเอาดอกเบี้ย ในเธอ .
- คุณจริงๆ อะไรเด็กน้อย ?


00:03:41447 32 -- > 00:03:44917
นั่นมัน
.ฉันมีที่อยู่ของเธอจากเลขา


00:03:45007 33 -- > 00:03:48158
76 โงนเงนของเลน และ ผมก็พร้อม


มีเย็นวันหนึ่ง 00:03:48247 -- > 00:03:51125 34

- เอียน จะให้ความสนใจ .
- ขอโทษ เธอมาที่นี่

3
00:03:51207 -- > 00:03:54722
ไม่ได้มีอะไรเลย มันก็แค่ขยะเก่า


0
00:03:54807 -- > 00:03:58038
-
ไปผิดที่- นั่นคือที่อยู่เลขาให้ฉัน

0
00:03:58127 -- > 00:04:01358
- เลขาเข้าใจผิดแล้ว .
- ไม่ ฉัน . .


00:04:01447 38 -- > 00:04:05235
มีกำแพงใหญ่ข้างหนึ่ง
บ้านในอื่น ๆและไม่มีอะไรตรงกลาง


00:04:05327 39 -- > 00:04:09684
อะไรนี่อยู่ตรงกลาง
อันดับ 76 โงนเงน ตรอก


00:04:09767 40 -- > 00:04:11041
อืม


00:04:11127 41 -- > 00:04 :13243
นั่นเป็นบิตของความลึกลับ


00:04:13367 42 -- > 00:04:16086
- ดี ต้องมีคำตอบง่ายที่ .
- อะไรนะ ?


00:04:16167 43 -- > 00:04:20126
- เราต้องหาเอง ใช่ไหม ?
ขอบคุณสำหรับ ' เรา ' '

0
00:04:20207 -- > 00:04:23199
เธอรออยู่ในห้องเรียน .
ผมให้ยืมหนังสือเกี่ยวกับการปฏิวัติฝรั่งเศส .



00:04:23287 -- > 00:04:26359 45แล้วเธอจะทำอะไร เขียนใหม่อีก อ่อ . . .

0
00:04:26487 -- > 00:04:28921
ทำไงดี ถามจุดที่ว่างเปล่า ?


00:04:29007 47 -- > 00:04:33000
ไม่ ฉันคิดว่า เราสามารถขับรถมี
รอจนกระทั่งเธอมาถึง และดูว่าเธอไปที่ไหน 00:04:33087 48

-- > 00:04:36796
-
- โอ้ ไม่เป็นไร นั่นคือถ้าคุณไม่ทำอะไรเลย


00:04:36887 49 -- > 00:04:38798
ผมเปล่า หลังจากที่คุณ


00:04:39 50 ,247 - > 00:04:42159
( มีชีวิตชีวาเพลงเล่นในวิทยุ )

0
00:04:59687 -- > 00:05:00961
-


00:05:01047 52 -- > 00:05:04005
ขอโทษค่ะ คุณหนู ไรท์
ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูดมา 00:05:04087 53

-- > 00:05:06078
- ไม่ใช่นิยาย ?
- ใคร ?

0
00:05:06167 -- > 00:05:09079
มันจอห์น สมิธ และผู้ชายทั่วไป .
พวกเขาได้หายไปจาก 1 9 2

55
00:05:09167 -- > 00:05:10725
.

0
00 : 05 : 10 ,807 - > 00:05:14163

ชื่อ จอห์น สมิธ เป็นเวทีของ waites Aubrey มีเกียรติ 00:05:14247 57

-- > 00:05:17444
เขาเริ่มอาชีพของเขาในฐานะคริส waites
และ carollers ใช่ไหมซูซาน


00:05:17527 58 -- > 00:05:21281
คุณตกใจ คุณเชสเตอร์ .
ผมไม่ได้หวังให้คุณรู้แบบนั้น

0
00:05:21367 -- > 00:05:24757
ฉันมีความใฝ่รู้และมีหู .



60 ไวมาก00:05:24847 -- > 00:05:26599
โทษที


00:05:26687 61 -- > 00:05:28166
ขอบคุณครับ

6
00:05:28247 -- > 00:05:30477
- เป็นหนังสือที่คุณสัญญากับผม
-

-

00:05:30567 63 00:05:33798 ขอบคุณมากครับ มันจะน่าสนใจ


00:05:33887 64 -- > 00:05:36242
- ฉันจะคืนให้พรุ่งนี้นะ .
- โอ้ นั่นไม่จำเป็นเลยค่ะ

6
00:05:36327 -- > 00:05:39160
- เก็บมันจนกว่าคุณจะได้ทำมันเสร็จแล้ว
ผมจะเสร็จแล้ว

66
00:05:39247 -- > 00:05:40839
อ้อ บ้านคุณอยู่ไหน ซูซาน ?

0
00:05:40927 -- > 00:05:42838
ฉันให้คิดถึงไรท์ลิฟท์ ,
ฉันอีกห้องนึง

0
00:05:42967 -- > 00:05:47119
เอ่อ ไม่ครับ ขอบคุณ คุณเชสเตอร์ .
ผมชอบเดินในความมืด .

0
00:05:47207 -- > 00:05:48401
มันลึกลับ


00:05:48487 70 -- > 00:05:51126

ระวัง ซูซานที่นั่นอาจจะมีหมอกอีกครั้งคืนนี้

0
00:05:51207 -- > อืม . . . . 00:05:52356



00:05:52447 72 -- > 00:05:54802
- เจอคุณตอนเช้า ผมคาดหวังมาก
-

0
00:05:54927 -- > 00:05:56599

ฝันดี ราตรีสวัสดิ์ ค่ะ

--
00:05:56687 74 > 00:05:58598
ราตรีสวัสดิ์ ซูซาน


00:06:18927 75 -- > 00:06:20883
แต่มันไม่ถูก

0
00:06:24447 -- > 00:06:26278
ตรงนั้น


00:06:27847 -- > 00:06:30 77 ,964
โชคดีไม่มีหมอก ผมไม่เคยได้พบนี้

0
00:06:31447 -- > 00:06:33915
เอ่อ ดูเหมือนนางไม่ได้มาถึงยัง

7
00:06:35407 -- > 00:06:37716
ฉันคิดว่าเราทำสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย


00:06:37807 80 -- > 00:06:40765
- คุณไม่สามารถพิสูจน์ความอยากรู้อยากเห็น .
- แต่การบ้านของเธอ

0
00:06:40847 -- > 00:06:44078
บิตของข้ออ้างจริงๆ ใช่มั้ย ?
ผมเคยเจอแย่กว่านี้อีก

0
.00:06:44167 -- > 00:06:46203
ความจริงคือเราทั้งคู่รู้เกี่ยวกับซูซาน

0
00:06:46287 -- > 00:06:48323

และเราก็ไม่ได้มีความสุข จนกว่าเราจะรู้ว่าบางส่วนของคำตอบ

0
00:06:48407 -- > 00:06:50716
คุณไม่สามารถเพียงแค่ผ่านมันออกมาแบบนี้


00:06:50847 -- > 85 00:06:53725
ถ้าฉันคิดว่าฉันแค่เป็นคนเจ้ากี้เจ้าการ ,
ฉันตรงกลับบ้าน


00:06:53807 -- > 00:06:55923
.ฉันคิดว่า คุณยอมเธอดูลึกลับ

0
00:06:56007 -- > 00:06:58999
ครับ แต่ผมคิดว่าคุณจะค้นหา
มีคำอธิบายง่าย ๆแบบนี้

0
00:06:59087 -- > 00:07:01396
ฉันไม่ทราบวิธีที่คุณอธิบายข้อเท็จจริง

0
00:07:01487 -- > 00:07:04684
ที่สาววัยรุ่นไม่ทราบ
กี่เพนนีมีในปอนด์


00:07:04767 90 -- > 00:07:06644
- จริงเหรอ ?


- จริงๆ91 00:07:06727 -- > 00:07:08843

เธอบอกว่าเราอยู่ในระบบทศนิยม



00:07:08927 92 -- > ระบบทศนิยม 00:07:10360
?

0
00:07:13007 -- > 00:07:15919
- ฉันขอโทษ คุณไรท์ .
- อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่า ซูซาน


00:07:16007 94 -- > 00:07:19716
สหรัฐอเมริกามีระบบทศนิยม .
คุณรู้ดีว่าเราไม่ได้


00:07:19807 95 -- > 00:07:22401
แน่นอน ,ระบบทศนิยมยังไม่เริ่ม


00:07:23567 96 -- > 00:07:27321
ฉันคิดว่าเธอไม่ได้เป็นชาวต่างชาติ . . . . . . .
ไม่ ไม่สมเหตุสมผลเลย

3
00:07:27407 -- > อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ ทำให้รู้สึก 00:07:29318
.

-

00:07:29447 98 00:07:32007 สำหรับอินสแตนซ์ , อื่น ๆ วัน
ผมพูดถึงการเปลี่ยนแปลงทางเคมี 00:07:32087 99

-- > 00:07:34521
ฉันได้รับออกม้วนกระดาษลิตมัส
แสดงเหตุและผล . . . . . . .


00:07:34607 100 -- > 00:07:37440
- เธอจะรู้คำตอบก่อนที่คุณจะเริ่มต้น .
- ไม่มาก


00:07:37527 101 -- > 00:07:39438
คำตอบก็ไม่ได้สนใจเธอ

0
00:07:39567 -- > 00:07:41762
ผมเห็นเปลี่ยนเป็นสีแดงกับสีฟ้า นายเชสเตอร์ ,

0
00:07:41847 -- > 00:07:44759
แต่นั่นเป็นเพราะเรากำลังจัดการกับสองใช้งานสารเคมี



00:07:44847 104 -- > 00 :07:47122
พวกเขาทำในความสัมพันธ์กับแต่ละอื่น ๆ .

0
00:07:47247 -- > 00:07:50557

แต่ที่จุดทั้งหมดของการทดลอง ซูซาน

0
00:07:50647 -- > 00:07:52558
ครับ มันค่อนข้างชัดเจน ไม่ใช่เหรอ


00:07:52647 107 -- > 00:07:54842
เอ่อ ผมไม่ได้จะหยาบคาย

0
00:07:54927 -- > 00:07:59159
แต่เราไม่สามารถจัดการกับสารเคมีที่ใช้งานแล้ว 2
แดงอาจเปลี่ยนเป็นสีฟ้าทั้งหมดด้วยตัวเอง

109 00:07:59247 -- > 00:08:02080

และเราสามารถรับกับอะไร ?

0
00:08:02167 -- > 00:08:04727
ฉันขอโทษ มันก็แค่ไอเดีย

0
00:08:05527 -- > 00:08:09440

เธอหมายถึงมัน การทดลองง่าย ๆ เหล่านี้เป็นเด็กเล่นกับเธอ

0
00:08:09527 -- > 00:08:13281
มันเกือบจะถึงจุดที่ผมจงใจต้องการ
การเดินทางของเธอ

0
00:08:13367 -- > 00:08:16404
ครับ !มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นในวันอื่น ๆ .

0
00:08:16487 -- > 00:08:20196
ผมจะตั้งห้องปัญหา
กับ A , B และ C เป็น 3 มิติ

0
00:08:20447 -- > 00:08:22915
มันเป็นไปไม่ได้ถ้าคุณใช้ D และ E .

0
00:08:23007 -- > 00:08:25885
D และ E ? สำหรับอะไร ?

0
00:08:25967 -- > 00:08:28117
ทำปัญหาที่ชุด ซูซาน

0
00:08:28207 -- > 00:08:31643
ไม่ได้หรอกนายเชสเตอร์ .
คุณไม่เพียงทำงาน 3 มิติ

0
00:08:31727 -- > 00:08:33365
สามของพวกเขา


00:08:33487 120 -- > 00:08:36001
อ้อ เวลาเป็นสี่ ฉันคิดว่า ?

0
00:08:36087 -- > 00:08:37964
แล้วคุณต้องการอะไร และเพื่ออะไร


00:08:38047 122 -- > 00:08:40686
ทำอะไรที
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: