20100:19:04,877 --> 00:19:08,472- What is it you want?- Haven't you he การแปล - 20100:19:04,877 --> 00:19:08,472- What is it you want?- Haven't you he ไทย วิธีการพูด

20100:19:04,877 --> 00:19:08,472- W

201
00:19:04,877 --> 00:19:08,472
- What is it you want?
- Haven't you heard of my charms?

202
00:19:08,580 --> 00:19:12,414
- Your charms!
- l don't mean charms of face and figure.

203
00:19:12,518 --> 00:19:15,715
- l mean charm of magic.
- Oh! Magic!

204
00:19:15,821 --> 00:19:19,723
Yes, the magic l put under the king's
pillow to make certain he'll get a son.

205
00:19:19,825 --> 00:19:22,555
Oh. Those things can only
come about by chance.

206
00:19:22,661 --> 00:19:25,630
prince of Wales
can't be left to chance.

207
00:19:25,731 --> 00:19:28,029
How do l know that you're
not up to some mischief?

208
00:19:28,133 --> 00:19:32,832
Fool! l, harm the king,
who nursed him from his birth?

209
00:19:32,938 --> 00:19:35,668
[ Spitting ]

210
00:19:38,343 --> 00:19:40,834
Now, you'll see.

211
00:19:40,946 --> 00:19:43,471
lt will be a boy.

212
00:19:45,784 --> 00:19:48,947
[ Baby Crying ]

213
00:19:49,054 --> 00:19:51,716
[ Nursemaid ]
Oh, no, baby.

214
00:19:54,259 --> 00:19:57,422
[ Murmuring ]

215
00:19:57,529 --> 00:20:01,966
Yes.
[ lmitating Crying ]

216
00:20:03,602 --> 00:20:06,230
There, baby.

217
00:20:06,338 --> 00:20:08,238
Yes.

218
00:20:08,340 --> 00:20:10,274
[ Murmuring ]

219
00:20:10,375 --> 00:20:13,401
My only little one.

220
00:20:13,512 --> 00:20:15,810
Sweet little one!

221
00:20:15,914 --> 00:20:19,577
[ Man ] Send a fast horseman for the king
and riders everywhere with the news.

222
00:20:21,119 --> 00:20:24,953
[ Baby Crying ]

223
00:20:25,991 --> 00:20:30,553
[ Horns. Fanfare ]

224
00:20:37,869 --> 00:20:41,236
[ Men Calling ]

225
00:20:41,340 --> 00:20:44,173
[ Calling Continues ]

226
00:20:44,276 --> 00:20:49,145
Hello, hello, hello, hello!
Hello, hello!

227
00:20:49,248 --> 00:20:51,239
Good bird!

228
00:20:51,350 --> 00:20:54,911
[ Calling Resumes ]

229
00:20:57,022 --> 00:20:59,286
She's got him!

230
00:20:59,391 --> 00:21:01,325
She's got him for a ducat.

231
00:21:02,694 --> 00:21:04,594
[ Man Calls ]

232
00:21:14,573 --> 00:21:17,804
- What do you want?
- Your Majesty, it's a boy.

233
00:21:17,909 --> 00:21:19,809
What?

234
00:21:21,880 --> 00:21:24,713
lt's a boy!

235
00:21:24,816 --> 00:21:26,716
Men, it's a boy!

236
00:21:26,818 --> 00:21:29,946
[ Cheering ]

237
00:21:30,055 --> 00:21:33,024
[ Horns. Fanfare ]

238
00:21:48,707 --> 00:21:50,675
[ Fades ]

239
00:22:10,796 --> 00:22:12,696
[ Man Muttering ]

240
00:22:12,798 --> 00:22:14,823
Where's the boy?

241
00:22:18,003 --> 00:22:21,564
- ls he dead?
- The prince is alive, Your Majesty...

242
00:22:21,673 --> 00:22:24,198
but the queen is dead.

243
00:22:31,516 --> 00:22:33,643
poor pretty little Jane.

244
00:22:38,357 --> 00:22:40,552
God rest her sweet soul.

245
00:22:44,863 --> 00:22:46,831
Where's the prince?

246
00:22:51,803 --> 00:22:54,704
[ Humming ]

247
00:22:56,141 --> 00:22:58,041
Shh!

248
00:23:14,926 --> 00:23:16,894
My son.

249
00:23:18,096 --> 00:23:20,690
[ Chuckles ]
One day you'll rule England.

250
00:23:20,799 --> 00:23:23,734
[ Laughs ]
A greater England than mine.

251
00:23:23,835 --> 00:23:26,770
That is, if you're strong enough
to hold the scepter firmly.

252
00:23:26,872 --> 00:23:29,170
See, here it is.

253
00:23:29,274 --> 00:23:31,242
[ Laughing ]

254
00:23:33,578 --> 00:23:36,046
Bravely done, my little prince.

255
00:23:36,148 --> 00:23:39,379
That's the way of it!
[ Laughing ]

256
00:23:40,819 --> 00:23:45,347
Now, through tears and cruelty and pain
you came into the world...

257
00:23:45,457 --> 00:23:48,221
and by the same road
you'll reach the throne...

258
00:23:48,326 --> 00:23:50,658
and by the same road
hold it.

259
00:23:50,762 --> 00:23:53,458
[ Chuckling ]

260
00:23:53,565 --> 00:23:55,465
You smile, do you?

261
00:23:55,567 --> 00:23:57,558
Well, smile while you may.

262
00:23:57,669 --> 00:24:00,866
You'll find the throne of England
no smiling matter.

263
00:24:03,508 --> 00:24:05,499
Mmm. Now.

264
00:24:05,610 --> 00:24:08,602
Look at him, the little love.

265
00:24:08,713 --> 00:24:12,240
Taking it all in,
as if he were a full-grown Christian.

266
00:24:12,350 --> 00:24:14,477
Just the image of you
when you were a baby.

267
00:24:14,586 --> 00:24:17,578
- ls he?
- Yes. poor little lamb.

268
00:24:18,623 --> 00:24:22,320
Oh, no, no, no, no, no, no. Get off.
Get off with you and your nonsense.

269
00:24:22,427 --> 00:24:24,588
Your great big beard
in the poor child's face.

270
00:24:24,696 --> 00:24:28,996
Enough to frighten him out of his wits.
Be off with you. Be off with you!

271
00:24:29,100 --> 00:24:31,864
[ Humming ]

272
00:24:40,078 --> 00:24:42,046
[ Chattering ]

273
00:24:53,124 --> 00:24:55,092
[ Excited Chattering ]

274
00:24:58,096 --> 00:25:02,362
- Oh!
- Oh! Look at your baby. lsn't he a love?

275
00:25:02,467 --> 00:25:04,435
- His father's image.
- His eyes too.

276
00:25:04,536 --> 00:25:07,061
- And his hands.
- And his deep chest too.

277
00:25:07,172 --> 00:25:09,106
- And the same legs.
- And the same --

278
00:25:09,207 --> 00:25:12,142
- Eh, madam, not before the child.
- [ All Laughing ]

279
00:25:15,780 --> 00:25:18,305
- You think he will marry again?
- Who?

280
00:25:18,416 --> 00:25:21,180
- The king.
- Let's hope not.

281
00:25:21,286 --> 00:25:24,050
Three failures should convince him
he has no gift for the business.

282
00:25:24,155 --> 00:25:28,182
No, it was the wives' fault.
The right woman could still make him happy.

283
00:25:28,293 --> 00:25:32,423
Every woman thinks herself the right wife
for every other woman's husband.

284
00:25:32,531 --> 00:25:34,499
And he might choose
a lady of the court.

285
00:25:34,599 --> 00:25:38,228
He has chosen many for a day,
or at most a week.

286
00:25:38,336 --> 00:25:42,636
Lady Bassett's the miracle. She's lasted
1 0 whole days. He's still not weary.

287
00:25:42,741 --> 00:25:45,403
Then he might --
might marry her then.

288
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
- What, Lady Bassett?
- Yes.

289
00:25:47,612 --> 00:25:50,103
Oh, my good Kate.
[ Laughing ]

290
00:25:50,215 --> 00:25:52,740
- [ Excited Chattering ]
- [ Henry Laughing ]

291
00:25:52,851 --> 00:25:57,584
The pretty thing. To bring the child
out hatless in the sun.

292
00:25:57,689 --> 00:26:01,284
Come to me, my love.
Love you.

293
00:26:01,393 --> 00:26:03,691
Hmm! Have you lost your wits
to treat him so?

294
00:26:03,795 --> 00:26:05,763
- l never thought, um --
- You never thought?

295
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
What are brains for,
except to think?

296
00:26:07,933 --> 00:26:10,493
No, no, no. You must strut about
among your lights of love.

297
00:26:10,602 --> 00:26:14,333
Oh, my poor baby
roasting in your arms.

298
00:26:14,439 --> 00:26:18,569
- Your poor babe? My son!
- Your son? My charm.

299
00:26:18,677 --> 00:26:21,145
Mmm. Baby.

300
00:26:23,515 --> 00:26:26,973
[ Clears Throat ] Well, well, well.
Well, well. Shall we, uh --
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
20100:19:04, 877--> 00:19:08, 472มันต้องเป็น--คุณไม่ได้ยินของเสน่ห์ของฉัน20200:19:08, 00:19:12, 414--> 580-เสน่ห์-l ไม่ได้หมายถึง เสน่ห์ของใบหน้าและรูป20300:19:12, 518--> 00:19:15, 715-l หมายถึงเสน่ห์ของมายากล-โอ้ มหัศจรรย์20400:19:15, 821--> 00:19:19, 723ใช่ l วิเศษที่ใส่ภายใต้กษัตริย์หมอนจะต้องแน่ใจว่า เขาจะได้ลูกชาย20500:19:19, 825--> 00:19:22, 555โอ้ สิ่งเหล่านั้นสามารถมาเกี่ยวกับโดยบังเอิญ20600:19:22, 661--> 00:19:25, 630ปริ๊นซ์ออฟเวลส์ไม่ปล่อยให้โอกาส20700:19:25, 731--> 00:19:28, 029วิธีทำ l รู้ว่า คุณกำลังไม่ได้เสียหายบางส่วน20800:19:28, 133--> 00:19:32, 832โง่ l เป็นอันตรายต่อพระมหากษัตริย์ผู้ nursed เขาจากการกำเนิดของเขา20900:19:32, 938--> 00:19:35, 668[คาย]21000:19:38, 343--> 00:19:40, 834ตอนนี้ คุณจะเห็น21100:19:40, 946--> 00:19:43, 471ลายจะเป็นเด็กผู้ชาย21200:19:45, 00:19:48, 947 หอม 784[เด็กร้องไห้]21300:19:49, 054--> 00:19:51, 716[Nursemaid]โอ้ ไม่ เด็ก21400:19:54, 259--> 00:19:57, 422[Murmuring]21500:19:57, 529--> 00:20:01, 966ใช่[lmitating ร้องไห้]21600:20:03, 602--> 00:20:06, 230มี เด็ก21700:20:06, 00:20:08, 238--> 338ใช่21800:20:08, 00:20:10, 274--> 340[Murmuring]21900:20:10, 375--> 00:20:13, 401หนึ่งของฉันเล็กน้อยเท่านั้น22000:20:13, 512--> 00:20:15, 810หวานน้อย22100:20:15, 914--> 00:20:19, 577[คน] ส่ง horseman รวดเร็วสำหรับพระมหากษัตริย์และผู้ขับขี่ทุกกับข่าว22200:20:21, 119--> 00:20:24, 953[เด็กร้องไห้]22300:20:25, 991--> 00:20:30, 553[แตร Fanfare]22400:20:37, 869--> 00:20:41, 236[คนเรียก]22500:20:41, 340--> 00:20:44, 173[ยังคงโทรศัพท์]22600:20:44, 276--> 00:20:49, 145สวัสดี สวัสดี สวัสดี สวัสดีสวัสดี สวัสดี22700:20:49, 248--> 00:20:51, 239นกดี22800:20:51, 00:20:54, 911--> 350[เรียกประวัติย่อ]22900:20:57, 022--> 00:20:59, 286เธอมีเขา23000:20:59, 391--> 00:21:01, 325เธอได้มีเขาสำหรับ ducat เป็น23100:21:02, 00:21:04, 594--> 694[คนเรียก]23200:21:14, 573--> 00:21:17, 804-คุณต้องทำหรือไม่-พระเจ้าอยู่หัว มันเป็นเด็กผู้ชาย23300:21:17, 909--> 00:21:19, 809อะไรนะ23400:21:21, 880--> 00:21:24, 713ลายของเด็กผู้ชาย23500:21:24, 816--> 00:21:26, 716ชาย เป็นเด็กผู้ชาย23600:21:26, 818--> 00:21:29, 946[เชียร์]23700:21:30, 055--> 00:21:33, 024[แตร Fanfare]23800:21:48, 00:21:50, 675--> 707[ค่อย ๆ ปรากฏ]23900:22:10, 00:22:12, 696 หอม 796[คน Muttering]24000:22:12, 798--> 00:22:14, 823เด็กอยู่ที่ไหน24100:22:18, 00:22:21, 564--> 003-ls เขาตายหรือไม่- เจ้าจะมีชีวิตอยู่ ธุลี...24200:22:21, 673--> 00:22:24, 198แต่ราชินีจะตาย24300:22:31, 516--> 00:22:33, 643เจนเล็ก ๆ ไม่24400:22:38, 357--> 00:22:40, 552พระเจ้าเหลือจิตวิญญาณของเธอหวาน24500:22:44, 863--> 00:22:46, 831เจ้าอยู่ที่ไหน24600:22:51, 803--> 00:22:54, 704[ฮัม]24700:22:56, 141--> 00:22:58, 041Shh24800:23:14, 926--> 00:23:16, 894ลูกชายของฉัน24900:23:18, 096--> 00:23:20, 690[Chuckles]วันหนึ่งคุณจะปกครองอังกฤษ25000:23:20, 799--> 00:23:23, 734[หัวเราะ]อังกฤษยิ่งกว่าฉัน25100:23:23, 835--> 00:23:26, 770นั่นคือ ถ้าคุณไม่แข็งแรงพอจะถือคทาแน่นหนา25200:23:26, 872--> 00:23:29, 170ดู นี่มันเป็น25300:23:29, 274--> 00:23:31, 242[หัวเราะ]25400:23:33, 578--> 00:23:36, 046อย่างกล้าหาญแล้ว เจ้าชายน้อยของฉัน25500:23:36, 148--> 00:23:39, 379ที่เป็นทางของมัน[หัวเราะ]25600:23:40, 819--> 00:23:45, 347ตอนนี้ ผ่านน้ำตา และโหดร้าย และความเจ็บปวดคุณมาในโลก...25700:23:45, 457--> 00:23:48, 221และอยู่ที่เดียวกันจะถึงราชบัลลังก์...25800:23:48, 326--> 00:23:50, 658และอยู่ที่เดียวกันกดค้างไว้ก็25900:23:50, 762--> 00:23:53, 458[Chuckling]26000:23:53, 565--> 00:23:55, 465คุณยิ้ม คุณ26100:23:55, 567--> 00:23:57, 558ดี ยิ้มในขณะที่คุณอาจ26200:23:57, 669--> 00:24:00, 866แห่งราชบัลลังก์อังกฤษเรื่องยิ้มไม่26300:24:03, 00:24:05, 499--> 508Mmm ตอนนี้26400:24:05, 00:24:08, 602 หอม 610ดูที่เขา รักน้อย26500:24:08, 713--> 00:24:12, 240นำทั้งหมดในว่าเขาเป็นคริสเตียน full-grown ได้26600:24:12, 00:24:14, 477--> 350เพียงรูปภาพของคุณเมื่อคุณถูกทารก26700:24:14, 586--> 00:24:17, 578-ls เขา-ใช่ เนื้อแกะน้อยยากจน26800:24:18, 623--> 00:24:22, 320โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ออกไปไปกับคุณและคุณเหลวไหล26900:24:22, 427--> 00:24:24, 588เคราของคุณใหญ่มากในหน้าที่เด็กดี27000:24:24, 696--> 00:24:28, 996พอเขาขู่จากปัญญาของเขาจะปิดกับคุณ จะปิดกับคุณ27100:24:29, 100--> 00:24:31, 864[ฮัม]27200:24:40, 078--> 00:24:42, 046[Chattering]27300:24:53, 124--> 00:24:55, 092[ตื่นเต้น Chattering]27400:24:58, 096--> 00:25:02, 362-โอ้-โอ้ ตาของทารก lsn't รักเขา27500:25:02, 467--> 00:25:04, 435-รูปภาพพ่อ-ตาเกินไป27600:25:04, 00:25:07, 061 หอม 536- และมือของเขา- และหน้าอกของเขาลึกเกินไป27700:25:07, 00:25:09, 106--> 172- และขาเดียว- และ -27800:25:09, 00:25:12, 142--> 207-เอ๊ะ ม่าย ก่อนเด็กไม่- [ทั้งหมดหัวเราะ]27900:25:15, 780--> 00:25:18, 305-คุณคิดว่า เขาจะแต่งงานอีกครั้งหรือไม่-ใคร28000:25:18, 416--> 00:25:21, 180-กษัตริย์-หวังว่าไม่28100:25:21, 286--> 00:25:24, 050ความล้มเหลวที่สามควรมั่นใจเขาเขามีของขวัญไม่สำหรับธุรกิจ28200:25:24, 155--> 00:25:28, 182ไม่ มันเป็นความบกพร่องของภรรยาผู้หญิงขวาสามารถยังทำให้เขามีความสุข28300:25:28, 293--> 00:25:32, 423ผู้หญิงทุกคนคิดว่า ตัวเองถูกภรรยาสำหรับทุกอื่น ๆ ผู้หญิงของสามี28400:25:32, 531--> 00:25:34, 499เขาอาจเลือกผู้หญิงของศาล28500:25:34, 599--> 00:25:38, 228เขาได้เลือกหลายวันหรือสัปดาห์มากที่สุด28600:25:38, 336--> 00:25:42, 636เลดี้ Bassett ของสุขุมวิท เธอได้กินเวลา1 วันทั้งหมด 0 งาน เขาจะยังไม่เหน็ดเหนื่อย28700:25:42, 741--> 00:25:45, 403แล้ว เขาอาจ-อาจแต่งงานกับเธอแล้ว28800:25:45, 510--> 00:25:47, 501-อย่างไร Bassett เลดี้-ใช่28900:25:47, 612--> 00:25:50, 103โอ้ ฉันดีเคท[หัวเราะ]29000:25:50, 215--> 00:25:52, 740- [ตื่นเต้น Chattering]- [เฮนรี่หัวเราะ]29100:25:52, 851--> 00:25:57, 584สิ่งสวยงาน เพื่อให้เด็กออก hatless ในดวงอาทิตย์29200:25:57, 689--> 00:26:01, 284มากับฉัน ความรักของฉันรักเธอนะ29300:26:01, 00:26:03, 691--> 393อืมม คุณปัญญาหายไปการรักษาเขาเพื่อ29400:26:03, 795--> 00:26:05, 763-l ไม่เคยคิด อึม--คุณเคยคิดหรือไม่29500:26:05, 00:26:07, 832 หอม 864สมอง มีอะไรบ้างยกเว้นคิดว่า29600:26:07, 933--> 00:26:10, 493ไม่ ไม่ ไม่มี คุณต้องการเสาค้ำเกี่ยวกับในการไฟของความรัก29700:26:10, 602--> 00:26:14, 333โอ้ ฉันเด็กยากจนคั่วในแขนของคุณ29800:26:14, 439--> 00:26:18, 569Babe-ไม่ดี ลูกชายของฉัน-บุตร เสน่ห์ของฉัน29900:26:18, 677--> 00:26:21, 145Mmm. เด็ก30000:26:23, 515--> 00:26:26, 973[ล้างคอ] ดี ดี ดีดี ดี จะเรา บริการ-
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
201
00:19:04,877 --> 00:19:08,472
- What is it you want?
- Haven't you heard of my charms?

202
00:19:08,580 --> 00:19:12,414
- Your charms!
- l don't mean charms of face and figure.

203
00:19:12,518 --> 00:19:15,715
- l mean charm of magic.
- Oh! Magic!

204
00:19:15,821 --> 00:19:19,723
Yes, the magic l put under the king's
pillow to make certain he'll get a son.

205
00:19:19,825 --> 00:19:22,555
Oh. Those things can only
come about by chance.

206
00:19:22,661 --> 00:19:25,630
prince of Wales
can't be left to chance.

207
00:19:25,731 --> 00:19:28,029
How do l know that you're
not up to some mischief?

208
00:19:28,133 --> 00:19:32,832
Fool! l, harm the king,
who nursed him from his birth?

209
00:19:32,938 --> 00:19:35,668
[ Spitting ]

210
00:19:38,343 --> 00:19:40,834
Now, you'll see.

211
00:19:40,946 --> 00:19:43,471
lt will be a boy.

212
00:19:45,784 --> 00:19:48,947
[ Baby Crying ]

213
00:19:49,054 --> 00:19:51,716
[ Nursemaid ]
Oh, no, baby.

214
00:19:54,259 --> 00:19:57,422
[ Murmuring ]

215
00:19:57,529 --> 00:20:01,966
Yes.
[ lmitating Crying ]

216
00:20:03,602 --> 00:20:06,230
There, baby.

217
00:20:06,338 --> 00:20:08,238
Yes.

218
00:20:08,340 --> 00:20:10,274
[ Murmuring ]

219
00:20:10,375 --> 00:20:13,401
My only little one.

220
00:20:13,512 --> 00:20:15,810
Sweet little one!

221
00:20:15,914 --> 00:20:19,577
[ Man ] Send a fast horseman for the king
and riders everywhere with the news.

222
00:20:21,119 --> 00:20:24,953
[ Baby Crying ]

223
00:20:25,991 --> 00:20:30,553
[ Horns. Fanfare ]

224
00:20:37,869 --> 00:20:41,236
[ Men Calling ]

225
00:20:41,340 --> 00:20:44,173
[ Calling Continues ]

226
00:20:44,276 --> 00:20:49,145
Hello, hello, hello, hello!
Hello, hello!

227
00:20:49,248 --> 00:20:51,239
Good bird!

228
00:20:51,350 --> 00:20:54,911
[ Calling Resumes ]

229
00:20:57,022 --> 00:20:59,286
She's got him!

230
00:20:59,391 --> 00:21:01,325
She's got him for a ducat.

231
00:21:02,694 --> 00:21:04,594
[ Man Calls ]

232
00:21:14,573 --> 00:21:17,804
- What do you want?
- Your Majesty, it's a boy.

233
00:21:17,909 --> 00:21:19,809
What?

234
00:21:21,880 --> 00:21:24,713
lt's a boy!

235
00:21:24,816 --> 00:21:26,716
Men, it's a boy!

236
00:21:26,818 --> 00:21:29,946
[ Cheering ]

237
00:21:30,055 --> 00:21:33,024
[ Horns. Fanfare ]

238
00:21:48,707 --> 00:21:50,675
[ Fades ]

239
00:22:10,796 --> 00:22:12,696
[ Man Muttering ]

240
00:22:12,798 --> 00:22:14,823
Where's the boy?

241
00:22:18,003 --> 00:22:21,564
- ls he dead?
- The prince is alive, Your Majesty...

242
00:22:21,673 --> 00:22:24,198
but the queen is dead.

243
00:22:31,516 --> 00:22:33,643
poor pretty little Jane.

244
00:22:38,357 --> 00:22:40,552
God rest her sweet soul.

245
00:22:44,863 --> 00:22:46,831
Where's the prince?

246
00:22:51,803 --> 00:22:54,704
[ Humming ]

247
00:22:56,141 --> 00:22:58,041
Shh!

248
00:23:14,926 --> 00:23:16,894
My son.

249
00:23:18,096 --> 00:23:20,690
[ Chuckles ]
One day you'll rule England.

250
00:23:20,799 --> 00:23:23,734
[ Laughs ]
A greater England than mine.

251
00:23:23,835 --> 00:23:26,770
That is, if you're strong enough
to hold the scepter firmly.

252
00:23:26,872 --> 00:23:29,170
See, here it is.

253
00:23:29,274 --> 00:23:31,242
[ Laughing ]

254
00:23:33,578 --> 00:23:36,046
Bravely done, my little prince.

255
00:23:36,148 --> 00:23:39,379
That's the way of it!
[ Laughing ]

256
00:23:40,819 --> 00:23:45,347
Now, through tears and cruelty and pain
you came into the world...

257
00:23:45,457 --> 00:23:48,221
and by the same road
you'll reach the throne...

258
00:23:48,326 --> 00:23:50,658
and by the same road
hold it.

259
00:23:50,762 --> 00:23:53,458
[ Chuckling ]

260
00:23:53,565 --> 00:23:55,465
You smile, do you?

261
00:23:55,567 --> 00:23:57,558
Well, smile while you may.

262
00:23:57,669 --> 00:24:00,866
You'll find the throne of England
no smiling matter.

263
00:24:03,508 --> 00:24:05,499
Mmm. Now.

264
00:24:05,610 --> 00:24:08,602
Look at him, the little love.

265
00:24:08,713 --> 00:24:12,240
Taking it all in,
as if he were a full-grown Christian.

266
00:24:12,350 --> 00:24:14,477
Just the image of you
when you were a baby.

267
00:24:14,586 --> 00:24:17,578
- ls he?
- Yes. poor little lamb.

268
00:24:18,623 --> 00:24:22,320
Oh, no, no, no, no, no, no. Get off.
Get off with you and your nonsense.

269
00:24:22,427 --> 00:24:24,588
Your great big beard
in the poor child's face.

270
00:24:24,696 --> 00:24:28,996
Enough to frighten him out of his wits.
Be off with you. Be off with you!

271
00:24:29,100 --> 00:24:31,864
[ Humming ]

272
00:24:40,078 --> 00:24:42,046
[ Chattering ]

273
00:24:53,124 --> 00:24:55,092
[ Excited Chattering ]

274
00:24:58,096 --> 00:25:02,362
- Oh!
- Oh! Look at your baby. lsn't he a love?

275
00:25:02,467 --> 00:25:04,435
- His father's image.
- His eyes too.

276
00:25:04,536 --> 00:25:07,061
- And his hands.
- And his deep chest too.

277
00:25:07,172 --> 00:25:09,106
- And the same legs.
- And the same --

278
00:25:09,207 --> 00:25:12,142
- Eh, madam, not before the child.
- [ All Laughing ]

279
00:25:15,780 --> 00:25:18,305
- You think he will marry again?
- Who?

280
00:25:18,416 --> 00:25:21,180
- The king.
- Let's hope not.

281
00:25:21,286 --> 00:25:24,050
Three failures should convince him
he has no gift for the business.

282
00:25:24,155 --> 00:25:28,182
No, it was the wives' fault.
The right woman could still make him happy.

283
00:25:28,293 --> 00:25:32,423
Every woman thinks herself the right wife
for every other woman's husband.

284
00:25:32,531 --> 00:25:34,499
And he might choose
a lady of the court.

285
00:25:34,599 --> 00:25:38,228
He has chosen many for a day,
or at most a week.

286
00:25:38,336 --> 00:25:42,636
Lady Bassett's the miracle. She's lasted
1 0 whole days. He's still not weary.

287
00:25:42,741 --> 00:25:45,403
Then he might --
might marry her then.

288
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
- What, Lady Bassett?
- Yes.

289
00:25:47,612 --> 00:25:50,103
Oh, my good Kate.
[ Laughing ]

290
00:25:50,215 --> 00:25:52,740
- [ Excited Chattering ]
- [ Henry Laughing ]

291
00:25:52,851 --> 00:25:57,584
The pretty thing. To bring the child
out hatless in the sun.

292
00:25:57,689 --> 00:26:01,284
Come to me, my love.
Love you.

293
00:26:01,393 --> 00:26:03,691
Hmm! Have you lost your wits
to treat him so?

294
00:26:03,795 --> 00:26:05,763
- l never thought, um --
- You never thought?

295
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
What are brains for,
except to think?

296
00:26:07,933 --> 00:26:10,493
No, no, no. You must strut about
among your lights of love.

297
00:26:10,602 --> 00:26:14,333
Oh, my poor baby
roasting in your arms.

298
00:26:14,439 --> 00:26:18,569
- Your poor babe? My son!
- Your son? My charm.

299
00:26:18,677 --> 00:26:21,145
Mmm. Baby.

300
00:26:23,515 --> 00:26:26,973
[ Clears Throat ] Well, well, well.
Well, well. Shall we, uh --
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
201
00:19:04877 -- > 00:19:08472
- คุณต้องการอะไร ?
- ไม่เคยได้ยินเสน่ห์ของฉัน


00:19:08580 202 -- > 00:19:12414
- เสน่ห์ของคุณ
- ผมไม่ได้หมายถึงเสน่ห์ของใบหน้าและรูป


00:19:12518 203 -- > 00:19:15715
- ผมหมายถึงเสน่ห์ของเวทมนตร์ .
- โอ้ ! มายากล


00:19:15821 204 -- > 00:19:19723
ใช่ วิเศษ ฉันวางใต้หมอนของ
กษัตริย์เพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะทำให้ลูกชาย


00:19:19825 -- > 00:19 : 20522555
โอ้ . สิ่งเหล่านั้นจะเกิดขึ้นโดยบังเอิญ
.

-

00:19:22661 206 00:19:25630 เจ้าชายแห่งเวลส์
ไม่สามารถทางด้านซ้ายเพื่อโอกาส


00:19:25731 207 -- > 00:19:28029
ทำไงถึงจะรู้ว่าคุณ
ไม่ใช่ความเสียหายบางส่วน ?

เธอ
00:19:28133 -- > 00:19:32832
โง่ ฉันทำร้ายกษัตริย์
ที่อนุบาลเขาตั้งแต่เกิดของเขา

"
00:19:32938 -- > 00:19:35668 คาย
[ ]


00:19:38343 210 -- > 00:19:40834
ตอนนี้คุณจะเห็น


00:19:40946 211 - > 00:19:43471
มันจะเป็นเด็ก

)
00:19:45784 -- > 00:19:48947
< i > [ ] < / i > เด็กร้อง

00:19:49054 213 -- > 00:19:51716 เนิซเมด
< i > [ ] < / i >
< i > โอ้ ไม่ลูก < / i >


00:19:54259 214 -- > 00:19:57422
[ ]

.
00:19:57529 215 -- > 00:20:01966
ค่ะ
[ ]

lmitating ร้องไห้แล้ว
00:20:03602 -- > 00:20:06230
เลยที่รัก

ผม
00:20:06338 -- > 00:20:08238

ครับ
,
00:20:08340 -- > 00:20:10274
[ ]
.

-
00:20:10375 219 00:20:13401 ของฉันเพียงเล็กน้อย


00:20:13512 220 -- > 00:20:15810
< i > หวาน ! < i >


00:20:15914 00:20:19577 221 - >
< i > [ ผู้ชาย ] ส่งรวดเร็วพระขี่ม้า < / i >
< i > และผู้ขับขี่ทุกที่ที่มีข่าว < / i >

~
00:20:21119 -- > 00:20:24953
< i > [ ] < / ฉันร้องไห้ของทารก >


00:20:25991 00:20:30553 223 - >
< i > [ เขาเพลง ] < / i >


00:20:37869 00:20:41236 224 - >
< i > [ ] < / i > ผู้ชายเรียก


00:20:41340 00:20:44173 225 - >
< i > [ โทร ] < / i >

แล้ว
00:20:44276 -- > 00:20:49145
สวัสดี สวัสดี สวัสดี สวัสดี
สวัสดีครับ !


00:20:49248 227 -- > 00:20:51239
ดีนก !

เธอ
00:20:51350 -- > 00:20:54911
< i > [ เรียกสมัครงาน ] < / i >

เธอ
00:20:57022 -- > 00:20:59286
เธอมีเขา


00:20:59391 230 -- > 00 :21:01325
เธอมีเขา เพราะดูคัท


00:21:02694 231 -- > 00:21:04594
< i > [ ] < / i > ชายโทร

ตอนนี้
00:21:14573 -- > 00:21:17804
- คุณต้องการอะไร ?
- ฝ่าบาท มันเป็นผู้ชาย มัน 00:21:17909

-- > 00:21:19809
อะไร ?

แม่
00:21:21880 -- > 00:21:24713
มันเด็กผู้ชาย !


00:21:24816 235 -- > 00:21:26716
ผู้ชาย มันเป็นผู้ชาย !

เธอ
00:21:26818 -- > 00:21:29946
[ ]

. .
-
00:21:33024 00:21:30055 237 คน< i > [ เขา เพลง ] < / i >

เธอ
00:21:48707 -- > 00:21:50675
[ ]


00:22:10796 239 จางหาย -- > 00:22:12696
[ ]


คนบ่น 240 00:22:12798 -- > 00:22:14823
เด็กอยู่ไหน

ผม
00:22:18003 -- > 00:22:21564
- เขาตายแล้ว
- < i > องค์ชายยังมีชีวิตอยู่ ฝ่าบาท . . . . . . . < / i >

เธอ
00:22:21673 -- > 00:22:24198
แต่ราชินีตาย < / i >


00:22:31516 243 -- > 00:22:33643


น่าสงสารเล็กๆ เจน244
00:22:38357 -- > 00:22:40552
สู่สุคติหวาน

เธอ
00:22:44863 -- > 00:22:46831
เจ้าชายอยู่ที่ไหน? 246


00:22:51803 -- > 00:22:54704
[ ฮัม ]

แล้ว
00:22:56141 -- > 00:22:58041
!

0
00:23:14926 -- > 00:23:16894
ลูกชาย

เธอ
00:23:18096 -- > 00:23:20690
[ ]
. . . . . วันนึงคุณจะได้ปกครองอังกฤษ


00:23:20799 250 -- > 00:23:23734
[ ]
หัวเราะมากขึ้น

อังกฤษกว่าของฉัน251 00:23:23835 00:23:26770

-- > นั่นคือถ้าคุณแข็งแรงพอที่จะถือคทาแน่น


3
00:23:26872 -- > 00:23:29170
ดู นี่มัน . . .

ตอนนี้
00:23:29274 -- > 00:23:31242
[ หัวเราะ ]


00:23:33578 254 -- > 00:23:36046
อย่างกล้าหาญแล้ว เจ้าชายน้อยของฉัน


00:23:36148 255 - > 00:23:39379
นั่นเด็ดขาด !
[ หัวเราะ ]


00:23:40819 256 -- > 00:23:45347
ตอนนี้ผ่านน้ำตาและความโหดร้ายและความเจ็บปวด
คุณกำเนิดมาในโลกนี้ . . . . . . .

ผม

00:23:45457 -- > 00:23:48221 และถนนเส้นเดียวกับ
คุณจะถึงพระที่นั่ง . . . . . . .

0
00:23:48326 -- > 00:23:50658
และถนนเดียวกัน



เอาไว้ แต่ 00:23:50762 -- > 00:23:53458
[ หัวเราะ ]

0
00:23:53565 -- > 00:23:55465
คุณยิ้ม คุณ ?

0
00:23:55567 -- > 00:23:57558
ดียิ้มในขณะที่คุณอาจ


00:23:57 262 ,มัน -- > 00:24:00866
คุณจะพบพระที่นั่งของอังกฤษ


ถ้าไม่ยิ้มหรอก 00:24:03508 -- > 00:24:05499

อืม ตอนนี้

0
00:24:05610 -- > 00:24:08602
มองเขา ความรักเล็ก ๆน้อย ๆ

0
00:24:08713 -- > 00:24:12240

ถ่ายในทั้งหมด ราวกับว่าเขาเป็นเต็มโตคริสเตียน

ผม
00:24:12350 -- > 00:24:14477

แค่ภาพของเธอเมื่อเธอยังเป็นเด็กแล้ว

เธอ
00:24:14586 -- > 00:24:17578
- เขา ?
- ใช่ ลูกแกะน้อยผู้น่ารัก


00:24:18623 268 -- > 00:24:22320
โอ้ว ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ออกไปนะ ออกไปกับคุณและไร้สาระ
.

0
00:24:22427 -- > 00:24:24588

หน้าเคราของคุณใหญ่จนเด็ก

0
00:24:24696 -- > 00:24:28996
พอที่จะทำให้เขาออกมาจากปัญญาของเขา .
เลิกกับคุณ เลิกกับคุณ

0
00:24:29100 -- > 00:24:31864
< i > [ ฮัม ] < / i >


00:24:40 272 ,078 - > 00:24:42046
[ ]

0
, 00:24:53124 -- > 00:24:55092
[ ]

0
ตื่นเต้น คุยกัน 00:24:58096 -- > 00:25:02362
- โอ้ !
- โอ้ ! ดูลูกของคุณ ไม่ใช่เขามีความรัก

ผม
00:25:02467 -- > 00:25:04435
-
- ภาพบิดาของเขา ดวงตาของเขาเหมือนกัน

0
00:25:04536 -- > 00:25:07061
-
- และมือของเขา และหน้าอกลึกของเขาเหมือนกัน

0
00:25:07172 -- > 00:25:09106
-
และขาเหมือนกัน- และที่เหมือนกัน --

0
00:25:09207 -- > 00:25:12142
- เอ๋ ครับ ไม่ใช่ ก่อนที่เด็ก .
- [ หัวเราะ ]

0
00:25:15780 -- > 00:25:18305
- คุณคิดว่าเขาจะแต่งงานอีกครั้ง ?
- ใคร ?

0
00:25:18416 -- > 00:25:21180
-
- กษัตริย์ หวังว่าจะไม่ . . .

0
00:25:21286 -- > 00:25:24050
3
ความล้มเหลวควรโน้มน้าวเขา เขาไม่มีของขวัญสำหรับธุรกิจ

0
00:25:24155 -- > 00:25:28182
ไม่มันเป็นภรรยา ' ผิด .
ผู้หญิงขวาก็ยังทำให้เขามีความสุข

0
00:25:28293 -- > 00:25:32423
ผู้หญิงทุกคนคิดว่าตัวเองถูกภรรยาสามีของผู้หญิงทุก ๆ
.

0
00:25:32531 -- > 00:25:34499

และเค้าอาจจะเลือกสนม

285 คน
00:25:34599 -- > 00:25:38228
เขาเลือกมากมายสำหรับวัน , สัปดาห์หรือมากที่สุด


0
00:25:38336 -- > 00:25:42636
คุณผู้หญิงที่ตั้งคือปาฏิหาริย์ เธอจะกินเวลา
1 0 ทั้งวัน เขายังไม่เบื่อ

0
00:25:42741 -- > 00:25:45403 --

แล้วเขาอาจจะแต่งงานกับเธอแล้ว

0
00:25:45510 -- > 00:25:47501
- แล้วคุณผู้หญิงที่ตั้ง ?
-

-
00:25:47612 289 00:25:50103
อ้อ เคทดีของฉัน .
[ ]

0
00:25:50215 หัวเราะ -- > 00:25:52740
- [ ตื่นเต้น .
[ ]

0
เฮนรี่หัวเราะ 00:25:52851 -- > 00:25:57584
สิ่งสวย พาเด็กออกไปในดวงอาทิตย์ hatless


0
00:25:57689 -- > 00:26:01284
มาหา ฉัน รัก ฉัน รัก คุณ


0
00:26:01393 -- > 00:26:03691
อืม ! คุณไม่มีปัญญาของคุณ
รักษาเขา

0
00:26:03795 -- > 00:26:05763
- ผมเคยคิดว่า อืม . . .
- คุณไม่คิดว่า ?

0
00:26:05864 -- > 00:26:07832

ยกเว้นสำหรับสิ่งที่สมอง , คิดว่าไง ?

0
00:26:07933 -- > 00:26:10493
ไม่ ไม่ ไม่ คุณต้องเดินวางมาด
ท่ามกลางไฟแห่งความรัก


00:26:10602 297 -- > 00:26:14333
โอ้ ลูกที่น่าสงสารของฉัน
ปิ้งในอ้อมแขนของคุณ

ผม
00:26:14439 -- > 00:26:18569
- ที่รักของคุณไม่ดี ? ลูกชายของฉัน !
- ลูกชายของคุณ ? เสน่ห์ของฉัน

0
00:26:18677 -- > 00:26:21145
อืม ที่รัก


00:26:23515 300 -- > 00:26:26973
[ กระแอม ] แหมๆๆ
เอ่อ เรา . . . . .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: