537
00:26:22,410 --> 00:26:24,380
(METROPOLITAN INVESTIGATION TEAM)
538
00:26:39,610 --> 00:26:41,710
I didn't get the document yet.
539
00:26:54,210 --> 00:26:55,940
- Did you finish it?
- Yes.
540
00:26:56,580 --> 00:26:58,210
It has a good story,
541
00:26:58,810 --> 00:27:01,010
but is this the final version?
It needs a lot of edits.
542
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
It's good enough.
543
00:27:02,740 --> 00:27:04,040
Call Young Bin.
544
00:27:04,610 --> 00:27:05,940
- Right now?
- Yes.
545
00:27:11,080 --> 00:27:12,480
Make sure you do as I told you.
546
00:27:12,610 --> 00:27:14,050
- Don't say anything stupid.
- Okay.
547
00:27:14,480 --> 00:27:16,140
Why does he want to meet here?
548
00:27:16,580 --> 00:27:17,580
I'm not sure.
549
00:27:20,710 --> 00:27:21,780
Over there.
550
00:27:23,410 --> 00:27:24,410
Young Bin.
551
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
- Hello.
- Hey.
552
00:27:25,940 --> 00:27:27,210
- Hello.
- Hello.
553
00:27:27,610 --> 00:27:29,380
Why is this place so loud?
554
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
Joon wanted to go someplace without
women.
555
00:27:31,410 --> 00:27:34,640
Without women? What kind
of nonsense is that?
556
00:27:34,740 --> 00:27:36,210
Are you coming out of the closet?
557
00:27:36,340 --> 00:27:38,710
No, but I have a reason for...
558
00:27:38,710 --> 00:27:42,180
Hey, I was with this guy the whole
day.
559
00:27:42,380 --> 00:27:44,810
We're like Sherlock and
Watson or Mulder and Scully.
560
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
What did you do?
561
00:27:48,140 --> 00:27:49,140
Well...
562
00:27:49,680 --> 00:27:51,110
There's this detective buddy film.
563
00:27:51,410 --> 00:27:53,180
You'd be partnering up with Kim Yun
Seok.
564
00:27:53,180 --> 00:27:55,720
The script is good, and they're
almost confirmed for investment.
565
00:27:55,740 --> 00:27:57,660
- What do you think?
- Why are you bringing that up?
566
00:27:57,680 --> 00:27:58,800
What about "War Terminator"?
567
00:27:59,780 --> 00:28:03,110
They cast Kim Soo Hyun.
Let's forget about that one.
568
00:28:03,410 --> 00:28:04,410
Is this true?
569
00:28:07,410 --> 00:28:08,840
Gosh.
570
00:28:09,240 --> 00:28:11,540
I think it turned out for the better.
571
00:28:11,540 --> 00:28:13,740
It was a bad film anyway.
572
00:28:13,940 --> 00:28:16,340
This one is so much better.
573
00:28:17,580 --> 00:28:19,880
It's a buddy film. Bromance is so
trendy.
574
00:28:19,880 --> 00:28:21,580
Also, you'll act with Yun Seok.
575
00:28:21,780 --> 00:28:24,640
Your acting will look so much better.
Do you get me?
576
00:28:25,410 --> 00:28:28,310
Also, your character is really nice.
577
00:28:28,310 --> 00:28:30,440
It's realistic.
578
00:28:30,440 --> 00:28:32,520
What happened to the meeting
with Director Lee Joon Ik?
579
00:28:32,540 --> 00:28:35,480
They've already confirmed the cast.
A meeting is unnecessary.
580
00:28:35,540 --> 00:28:37,010
I still want to meet him.
581
00:28:37,140 --> 00:28:38,280
What do you think?
582
00:28:42,110 --> 00:28:43,180
Can I be honest with you?
583
00:28:43,940 --> 00:28:44,940
Of course.
584
00:28:46,710 --> 00:28:49,040
We went to see the director at the
church,
585
00:28:50,480 --> 00:28:51,540
and he declined.
586
00:28:52,980 --> 00:28:55,610
In his words, he says you're...
587
00:28:56,710 --> 00:28:58,010
more like a model than an actor.
588
00:28:58,010 --> 00:29:00,440
Don't say it like that.
He'll misunderstand.
589
00:29:00,440 --> 00:29:02,180
He should know exactly what happened.
590
00:29:03,310 --> 00:29:05,410
I'm sorry, but we'll have
to look for something else.
591
00:29:05,410 --> 00:29:06,940
This is an alternative.
592
00:29:07,440 --> 00:29:08,480
Okay.
593
00:29:08,780 --> 00:29:11,410
If you don't like it,
I'll look for something else.
594
00:29:12,180 --> 00:29:14,480
There are a million scripts.
595
00:29:19,010 --> 00:29:20,840
Are you all right? Are you mad?
596
00:29:22,380 --> 00:29:25,440
If you are, take it out on me.
I'll let you do it.
597
00:29:25,440 --> 00:29:27,940
I'll ring the golden ball...
I mean the golden bell.
598
00:29:30,210 --> 00:29:31,210
No.
599
00:29:31,710 --> 00:29:34,010
Why would I be mad at you? It's my
fault.
600
00:29:34,110 --> 00:29:36,280
It's not your fault.
53700:26:22, 410--> 00:26:24, 380(ทีมสอบสวนนครหลวง)53800:26:39, 610--> 00:26:41, 710ฉันไม่ได้รับเอกสารยัง53900:26:54, 210--> 00:26:55, 940-คุณไม่เสร็จ-ใช่54000:26:56, 580--> 00:26:58, 210มันมีเรื่องราวที่ดี54100:26:58, 810--> 00:27:01, 010แต่นี่รุ่นสุดท้ายมันต้องมีการแก้ไข54200:27:01, 040--> 00:27:02, 040ก็ดีพอ54300:27:02, 740--> 00:27:04, 040เรียกหนุ่มช่อง54400:27:04, 610--> 00:27:05, 940-ขณะนี้-ใช่54500:27:11, 080--> 00:27:12, 480แน่ใจว่าคุณทำ ตามที่ผมบอกคุณ54600:27:12, 610--> 00:27:14, 050-ไม่พูดอะไรโง่-โอเค54700:27:14, 480--> 00:27:16, 140เขาต้องการพบกับที่นี่ทำไมไม่54800:27:16, 580--> 00:27:17, 580ผมไม่แน่ใจ54900:27:20, 710--> 00:27:21, 780นั่น55000:27:23, 410--> 00:27:24, 410หนุ่มช่องเก็บ55100:27:24, 940--> 00:27:25, 940-สวัสดี-เฮ้55200:27:25, 940--> 00:27:27, 210-สวัสดี-สวัสดี55300:27:27, 610--> 00:27:29, 380ทำไมสถานที่แห่งนี้เป็นดัง55400:27:29, 480--> 00:27:31, 240พ่ออยากไปยังไม่มี ผู้หญิง55500:27:31, 410--> 00:27:34, 640โดยผู้หญิง ชนิดเรื่องไร้สาระเป็นที่55600:27:34, 740--> 00:27:36, 210คุณจะมาจากตู้เสื้อผ้า55700:27:36, 340--> 00:27:38, 710ไม่ แต่ฉันมีเหตุผล...55800:27:38, 710--> 00:27:42, 180เฮ้ ผม มีผู้ชายคนนี้ทั้งหมด วัน55900:27:42, 380--> 00:27:44, 810เราเป็นเหมือนเชอร์ล็อก และวัตสันหรือ Mulder และสกัลลี56000:27:46, 240--> 00:27:47, 240คุณทำอะไร56100:27:48, 140--> 00:27:49, 140อีกทั้ง...56200:27:49, 680--> 00:27:51, 110มีภาพยนตร์เรื่องนี้คู่หูนักสืบ56300:27:51, 410--> 00:27:53, 180คุณจะได้ร่วมงานขึ้นกับคิมยุน ซอก56400:27:53, 180--> 00:27:55, 720สคริปต์ดี และพวกเขาอยู่เกือบยืนยันสำหรับการลงทุน56500:27:55, 740--> 00:27:57, 660-คุณคิดอย่างไร-ทำไมมีคุณที่ขึ้นมา56600:27:57, 680--> 00:27:58, 800"เทอร์มิเนเตอร์สงคราม" ล่ะ56700:27:59, 780--> 00:28:03, 110พวกเขาโยนคิมโซฮยอนลองลืมที่หนึ่ง56800:28:03, 410--> 00:28:04, 410นี้เป็นจริง56900:28:07, 410--> 00:28:08, 840พุทโธ่57000:28:09, 240--> 00:28:11, 540ผมคิดว่า มันเปิดออกดีกว่า57100:28:11, 540--> 00:28:13, 740มันเป็นฟิล์มไม่ดีอยู่ดี57200:28:13, 940--> 00:28:16, 340อันนี้ดีกว่ามาก57300:28:17, 580--> 00:28:19, 880มันเป็นภาพยนตร์เพื่อนสนิท โบรแมนซ์จึง ทันสมัย57400:28:19, 880--> 00:28:21, 580นอกจากนี้ คุณจะทำกับยุนซอก57500:28:21, 780--> 00:28:24, 640ทำหน้าที่ของคุณจะดูดีขึ้นมากคุณรับหรือไม่57600:28:25, 410--> 00:28:28, 310นอกจากนี้ ตัวละครของคุณในการ57700:28:28, 310--> 00:28:30, 440มันเป็นจริง57800:28:30, 440--> 00:28:32, 520เกิดอะไรขึ้นกับที่ประชุมกับผู้กำกับลีพ่อ Ik57900:28:32, 540--> 00:28:35, 480พวกเขาได้ยืนยันนักแสดงแล้วไม่จำเป็นต้องมีการประชุม58000:28:35, 540--> 00:28:37, 010ฉันยังคงอยากพบเขา58100:28:37, 140--> 00:28:38, 280เธอคิดว่าไง58200:28:42, 110--> 00:28:43, 180จะซื่อสัตย์กับคุณ58300:28:43, 940--> 00:28:44, 940แน่นอน58400:28:46, 710--> 00:28:49, 040เราไปดูที่ผู้อำนวยการ คริสตจักร58500:28:50, 480--> 00:28:51, 540และเขาปฏิเสธ58600:28:52, 980--> 00:28:55, 610ในคำพูดของเขา เขากล่าวว่า คุณ...58700:28:56, 710--> 00:28:58, 010อื่น ๆ เช่นแบบจำลองมากกว่านักแสดง58800:28:58, 010--> 00:29:00, 440อย่ากล่าวเช่นนั้นเขาจะหลงผิด58900:29:00, 440--> 00:29:02, 180เขาจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น59000:29:03, 310--> 00:29:05, 410ขอโทษ แต่เราหาอย่างอื่น59100:29:05, 410--> 00:29:06, 940นี้เป็นทางเลือก59200:29:07, 440--> 00:29:08, 480โอเค59300:29:08, 780--> 00:29:11, 410ถ้าคุณไม่ชอบมันฉันจะหาอย่างอื่น59400:29:12, 180--> 00:29:14, 480มีสคริปต์ล้าน59500:29:19, 010--> 00:29:20, 840ท่านทุกอย่าง ท่านบ้า59600:29:22, 380--> 00:29:25, 440ถ้าคุณเป็น จะออกกับฉันฉันจะให้คุณทำได้59700:29:25, 440--> 00:29:27, 940ฉันจะแหวนลูกโกลเด้น...ผมหมายถึง ระฆังทอง59800:29:30, 210--> 00:29:31, 210ไม่ใช่59900:29:31, 710--> 00:29:34, 010ทำไมฉันจะบ้าที่คุณ มันเป็นของฉัน มีข้อผิดพลาด60000:29:34, 110--> 00:29:36, 280มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
การแปล กรุณารอสักครู่..

537
00: 26: 22,410 -> 00: 26: 24,380
(METROPOLITAN ทีมสืบสวน)
538
00: 26: 39,610 -> 00: 26: 41,710
ฉันไม่ได้รับเอกสารที่ยัง.
539
00: 26: 54,210 - > 00: 26: 55,940
- คุณจบหรือไม่
- ใช่.
540
00: 26: 56,580 -> 00: 26: 58,210
มันมีเรื่องราวที่ดี
541
00: 26: 58,810 -> 00: 27: 01,010
แต่ นี้เป็นรุ่นสุดท้าย?
มันต้องการมากของการแก้ไข.
542
00: 27: 01,040 -> 00: 27: 02,040
เป็นเรื่องที่ดีพอ.
543
00: 27: 02,740 -> 00: 27: 04040
โทร. หนุ่มถัง
544
00: 27: 04,610 -> 00: 27: 05,940
- ตอนนี้?
- ใช่.
545
00: 27: 11,080 -> 00: 27: 12,480
ให้แน่ใจว่าคุณทำตามที่ฉันบอกคุณ.
546
00: 27: 12,610 - -> 00: 27: 14,050
- อย่าพูดอะไรโง่.
- เอาล่ะ.
547
00: 27: 14,480 -> 00: 27: 16,140
ทำไมเขาไม่ต้องการที่จะตอบสนองความต้องการที่นี่?
548
00: 27: 16,580 -> 00 : 27: 17,580
ผมไม่แน่ใจว่า.
549
00: 27: 20,710 -> 00: 27: 21,780
กว่ามี.
550
00: 27: 23,410 -> 00: 27: 24,410
. หนุ่ม Bin
551
00: 27: 24,940 -> 00: 27: 25,940
- สวัสดี.
- Hey.
552
00: 27: 25,940 -> 00: 27: 27,210
. - สวัสดี
. - สวัสดี
553
00: 27: 27,610 -> 00: 27: 29,380
ทำไม สถานที่แห่งนี้ดังมาก?
554
00: 27: 29,480 -> 00: 27: 31,240
จุนอยากจะไปที่ไหนสักแห่งโดยไม่ต้อง
ผู้หญิง.
555
00: 27: 31,410 -> 00: 27: 34,640
โดยไม่ต้องผู้หญิง? สิ่งที่ชนิด
ของเรื่องไร้สาระคือ?
556
00: 27: 34,740 -> 00: 27: 36,210
คุณออกมาจากตู้?
557
00: 27: 36,340 -> 00: 27: 38,710
ไม่มี แต่ผมมีเหตุผล สำหรับ ...
558
00: 27: 38,710 -> 00: 27: 42,180
เฮ้ผมก็อยู่กับผู้ชายคนนี้ทั้ง
วัน.
559
00: 27: 42,380 -> 00: 27: 44,810
เราเช่นเชอร์ล็อกและ
วัตสัน . หรือ Mulder และสกัลลี
560
00: 27: 46,240 -> 00: 27: 47,240
สิ่งที่คุณไม่ทำอะไร?
561
00: 27: 48,140 -> 00: 27: 49,140
ดี ...
562
00: 27: 49,680 - > 00: 27: 51,110
มีเพื่อนนักสืบนี้เป็นภาพยนตร์.
563
00: 27: 51,410 -> 00: 27: 53,180
คุณต้องการจะเป็นพันธมิตรกับคิมยุน
ซอก.
564
00: 27: 53,180 -> 00:27: 55,720
สคริปต์ที่เป็นสิ่งที่ดีและพวกเขากำลัง
ได้รับการยืนยันเกือบสำหรับการลงทุน.
565
00: 27: 55,740 -> 00: 27: 57,660
- คุณคิดอย่างไร
- ทำไมคุณนำขึ้น?
566
00: 27: 57,680 - -> 00: 27: 58,800
สิ่งที่เกี่ยวกับ "สงคราม Terminator"?
567
00: 27: 59,780 -> 00: 28: 03,110
พวกเขาโยนคิมซูฮยอน.
ขอลืมเกี่ยวกับที่หนึ่ง.
568
00: 28: 03,410 -> 00 : 28: 04,410
นี่คือความจริง?
569
00: 28: 07,410 -> 00: 28: 08,840
เอ้ย.
570
00: 28: 09,240 -> 00: 28: 11,540
. ฉันคิดว่ามันเปิดออกให้ดีขึ้น
571
00: 28: 11,540 -> 00: 28: 13,740
มันเป็นภาพยนตร์ที่ไม่ดีต่อไป.
572
00: 28: 13,940 -> 00: 28: 16,340
หนึ่งนี้เป็นอย่างมากที่ดีกว่า.
573
00: 28: 17,580 -> 00: 28: 19,880
มันเป็นภาพยนตร์เพื่อน bromance เพื่อให้
อินเทรนด์.
574
00: 28: 19,880 -> 00: 28: 21,580
นอกจากนี้คุณจะทำหน้าที่ด้วยความ Yun Seok.
575
00: 28: 21,780 -> 00: 28: 24,640
การแสดงของคุณจะดูดีขึ้นมาก .
คุณจะได้รับฉัน?
576
00: 28: 25,410 -> 00: 28: 28,310
นอกจากนี้ตัวละครของคุณเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ.
577
00: 28: 28,310 -> 00: 28: 30,440
. มันมีเหตุผล
578
00:28: 30,440 -> 00: 28: 32,520
เกิดอะไรขึ้นกับการประชุม
กับผู้อำนวยการอีจุน Ik?
579
00: 28: 32,540 -> 00: 28: 35,480
. พวกเขาได้รับการยืนยันแล้วโยน
. การประชุมไม่จำเป็น
580
00: 28: 35,540 -> 00: 28: 37,010
ผมยังคงต้องการที่จะพบกับเขา.
581
00: 28: 37,140 -> 00: 28: 38,280
คุณคิดอย่างไร?
582
00: 28: 42,110 -> 00:28: 43,180
ฉันสามารถจะซื่อสัตย์กับคุณ?
583
00: 28: 43,940 -> 00: 28: 44,940
แน่นอน.
584
00: 28: 46,710 -> 00: 28: 49,040
เราไปดูผู้อำนวยการที่
คริสตจักร
585
00: 28: 50,480 -> 00: 28: 51,540
และเขาปฏิเสธ.
586
00: 28: 52,980 -> 00: 28: 55,610
ในคำพูดของเขาเขาบอกว่าคุณ ...
587
00: 28: 56,710 - -> 00: 28: 58,010
มากขึ้นเช่นรุ่นกว่านักแสดง.
588
00: 28: 58,010 -> 00: 29: 00,440
อย่าพูดมันเหมือนว่า.
เขาจะเข้าใจผิด.
589
00: 29: 00,440 - > 00: 29: 02,180
เขาควรจะรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้น.
590
00: 29: 03,310 -> 00: 29: 05,410
ฉันขอโทษ แต่เราจะมี
การมองหาสิ่งอื่น.
591
00: 29: 05,410 - -> 00: 29: 06,940
นี้เป็นทางเลือก.
592
00: 29: 07,440 -> 00: 29: 08,480
เอาล่ะ.
593
00: 29: 08,780 -> 00: 29: 11,410
ถ้าคุณไม่ชอบมัน
ฉันจะมองหาสิ่งอื่น.
594
00: 29: 12,180 -> 00: 29: 14,480
มีล้านสคริปต์.
595
00: 29: 19,010 -> 00: 29: 20,840
คุณทั้งหมดใช่มั้ย? คุณมีความบ้า?
596
00: 29: 22,380 -> 00: 29: 25,440
หากคุณเอามันออกกับฉัน.
ฉันจะให้คุณทำมัน.
597
00: 29: 25,440 -> 00: 29: 27,940
ฉันจะแหวนลูกโกลเด้น ...
ผมหมายถึงระฆังทอง.
598
00: 29: 30,210 -> 00: 29: 31,210
ฉบับที่
599
00: 29: 31,710 -> 00: 29: 34,010
ทำไมฉันจะเป็น บ้าที่คุณ? มันเป็นของฉัน
ความผิด.
600
00: 29: 34,110 -> 00: 29: 36,280
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
การแปล กรุณารอสักครู่..
