SEOUL – North Korea on Saturday blasted U.S. President Barack Obama as การแปล - SEOUL – North Korea on Saturday blasted U.S. President Barack Obama as ไทย วิธีการพูด

SEOUL – North Korea on Saturday bla

SEOUL – North Korea on Saturday blasted U.S. President Barack Obama as a “monkey” for inciting cinemas to screen Sony Pictures Entertainment Inc.’s “The Interview,” a madcap comedy about killing the North’s leader, Kim Jong Un, and went on to also threaten “inescapable deadly blows” over the movie’s release.

The isolated dictatorship’s powerful National Defense Commission also accused the U.S. of “disturbing the Internet operation” of North Korean media outlets. The North suffered Internet blackouts earlier in the week, triggering speculation that U.S. authorities may have launched a cyberattack in retaliation for the hacking of Sony Pictures that Washington says was carried out by Pyongyang.

The NDC accused Obama of taking the lead in encouraging U.S. theaters to screen “The Interview” on Christmas Day.

“Obama always goes reckless in words and deeds like a monkey in a tropical forest,” a spokesman for the NDC’s policy department said in a statement published by Pyongyang’s official Korean Central News Agency.

“If the U.S. persists in American-style arrogant, high-handed and gangster-like arbitrary practices despite (North Korea’s) repeated warnings, the U.S. should bear in mind that its failed political affairs will face inescapable deadly blows,” the spokesman said.

The spokesman, while accusing Washington of “beating air after being hit hard by others,” called again for a joint investigation into the hacking of Sony Pictures, a proposal that has already been rejected by the U.S.

“In actuality, the U.S., a big country, started disturbing the Internet operation of major media of the DPRK, not knowing shame like children playing a tag,” he said, using North Korea’s official name, the Democratic People’s Republic of Korea.

He accused Washington of linking the hacking of Sony Pictures to North Korea “without clear evidence” and repeated Pyongyang’s condemnation of the film, describing it as “a movie for agitating terrorism produced with high-ranking politicians of the U.S. administration involved.”

Sony had initially canceled the movie’s release after major U.S. theater chains said they would not screen it, following threats to moviegoers by the hackers of Sony Pictures.

On its limited-release opening day earlier in the week, the film took in over $1 million dollars, showing in around 300 mostly small independent theaters. It was also released online for rental or purchase.

The movie, which has been panned by critics, has become an unlikely symbol of free speech thanks to the hacker threats that nearly scuppered its release. The low-brow comedy revolving around the fictional assassination of Kim Jong Un played to packed theaters across the U.S, and a file sharing website reported the film had been illegally downloaded more than 750,000 times.

On Thursday, perhaps in retaliation, online services went down for Sony Corp.’s PlayStation and Microsoft Inc.’s Xbox gaming consoles, which had decided to release the film online, following an alleged attack by hackers. Microsoft’s online network for its Xbox gaming console was restored to nearly full service Friday but the PlayStation network remained down.

Earlier in the week, websites of the North’s major state media went dead for hours starting from Monday night. The cause of the outages in the country’s already severely limited Internet access has not been confirmed. The U.S. has refused to say whether it was involved in the shutdown.

North Korea only has about a million computers in its roughly 25 million population, mainly available at educational and state institutions, but most lack any connection to the world wide web. All online content and email in the country are strictly censored or monitored with access to the Internet strictly limited to a handful of top party cadres, propaganda officials and foreign expatriots.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
โซล – เกาหลีเหนือเสาร์เสียหาย Barack Obama ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เป็น "ลิง" ในโรงภาพยนตร์กับจอ Sony รูปภาพบันเทิง อิงค์ "สัมภาษณ์ ตลก madcap ฆ่าผู้นำของภาคเหนือ Kim Jong Un, inciting และก็เดินไปยัง คุกคาม"หมัดมรณะไม่พ้น"ผ่านภาพยนตร์นำออกใช้เผด็จการแยกมีประสิทธิภาพป้องกันคณะกรรมการแห่งชาติยังกล่าวหาว่าสหรัฐอเมริกาของ "รบกวนการอินเทอร์เน็ต" ของร้านสื่อเกาหลีเหนือ ภาคเหนือรับความเดือดร้อนมีอินเทอร์เน็ตในสัปดาห์ก่อนหน้านี้ เก็งกำไรเรียกว่า เจ้าหน้าที่สหรัฐฯ อาจได้เปิด cyberattack ในต่างการโซนี่ภาพที่วอชิงตันกล่าวว่า ได้ดำเนินการ โดยเปียงยางว.ถูกกล่าวหาว่า Obama ของลูกค้าเป้าหมายในโรงภาพยนตร์สหรัฐรอบหน้าจอ "สัมภาษณ์" ในวันคริสต์มาส"Obama เสมอไปเสี่ยงในคำและการกระทำที่เหมือนลิงในป่าเขตร้อน โฆษกฝ่ายนโยบายของว.กล่าวในคำแถลงที่เผยแพร่โดยเปียงยางของทางเกาหลีสำนัก"หาก สหรัฐยังคงอยู่ในสไตล์อเมริกาหยิ่ง high-handed และเหมือนคนร้ายปฏิบัติกำหนดแม้ มีคำเตือนซ้ำ (ของเกาหลีเหนือ) สหรัฐอเมริกาควรใส่ใจว่า ฝ่ายการเมืองที่ล้มเหลวจะเผชิญพัดไม่พ้นอันตราย โฆษกจะกล่าวโฆษก ในขณะที่กล่าวหาวอชิงตัน "เต้นอากาศหลังจากถูกตีอย่างหนักผู้อื่น เรียกอีกครั้งเพื่อการตรวจสอบร่วมกันในการแฮ็ครูปภาพ Sony ข้อเสนอที่ได้แล้วถูกปฏิเสธ โดยรัฐบาลสหรัฐฯ"ใน actuality สหรัฐอเมริกา ประเทศใหญ่ เริ่มต้นการอินเทอร์เน็ตสื่อหลักของเกาหลีเหนือรบกวน ไม่ทราบว่าความอัปยศเช่นเด็ก ๆ เล่นแท็ก เขากล่าว ใช้ชื่ออย่างเป็นทางการของเกาหลีเหนือ เกาหลีประชาชนประชาธิปไตยเขาถูกกล่าวหาว่าวอชิงตันของการเชื่อมโยงการแฮ็คภาพ Sony กับเกาหลีเหนือ "โดยไม่ มีหลักฐานชัดเจน" และซ้ำของเปียงยางประนามฟิล์ม อธิบายเป็น "ภาพยนตร์สำหรับ agitating มีนักการเมืองนายบริหารสหรัฐเกี่ยวข้องกับการก่อการร้าย"โซนี่เริ่มยกเลิกปล่อยของภาพยนตร์หลังจากที่สำคัญสหรัฐฯ โรงละครโซ่กล่าวว่า พวกเขาจะไม่จอมัน ภัยคุกคามต่อ moviegoers โดยแฮกเกอร์รูปภาพ Sonyในวันเปิดจำกัดปล่อยในสัปดาห์ก่อนหน้านี้ ฟิล์มเอาในกว่า $1 ล้านดอลลาร์ แสดงในโรงภาพยนตร์อิสระขนาดเล็กส่วนใหญ่ประมาณ 300 มันยังออกออนไลน์สำหรับเช่าหรือซื้อภาพยนตร์ ซึ่งได้ถูก panned โดยนักวิจารณ์ ได้กลายเป็น สัญลักษณ์น่าของฟรีพูดด้วยการคุกคามของแฮกเกอร์ที่เกือบ scuppered ปล่อย ตลกคิ้วต่ำหมุนรอบลอบสมมติของ Kim Jong Un เล่นรวบรวมโรงภาพยนตร์ทั่วอเมริกา และการใช้แฟ้มร่วมกันเว็บไซต์รายงานฟิล์มก็รับผิดกฎหมายดาวน์โหลดมากกว่า 750,000 ครั้งพฤหัสบดี ทีลน้อง บริการออนไลน์ไปลงในเพลย์สเตชันของโซนี่ คอร์ปและ Xbox ของ Microsoft Inc. เกมคอนโซล ที่ได้ตัดสินใจปล่อยภาพยนตร์ออนไลน์ ต่อการถูกกล่าวหาโจมตี โดยแฮกเกอร์ เครือข่ายออนไลน์ของ Microsoft ในส่วนควบคุม Xbox เกมถูกคืนค่าไปยังบริการเกือบเต็มวันศุกร์ แต่เครือข่ายเพลย์สเตชันยังคงลงก่อนหน้านี้ในสัปดาห์ เว็บไซต์ของสื่อของรัฐที่สำคัญของภาคเหนือไปตายในชั่วโมงตั้งแต่คืนวันจันทร์ โดยทั่วไปสาเหตุของข่ายในประเทศแล้วอย่างจำกัดไม่ได้ยืนยันการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต สหรัฐอเมริกาได้ปฏิเสธที่จะพูดว่า มันเกี่ยวข้องกับการปิดเกาหลีเหนือมีเฉพาะเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ล้านในประชากรประมาณ 25 ล้าน ส่วนใหญ่มีการศึกษาและรัฐ แต่ส่วนใหญ่ขาดการเชื่อมต่อไปยังเวิลด์ไวด์เว็บ เนื้อหาทั้งหมดออนไลน์และอีเมล์ในประเทศอย่างเคร่งครัด censored หรือตรวจสอบ ด้วยการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตอย่างเคร่งครัดจำกัดกำมือของ cadres ด้านบุคคล เจ้าหน้าที่โฆษณาชวนเชื่อ และ expatriots ต่างประเทศ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
SEOUL – North Korea on Saturday blasted U.S. President Barack Obama as a “monkey” for inciting cinemas to screen Sony Pictures Entertainment Inc.’s “The Interview,” a madcap comedy about killing the North’s leader, Kim Jong Un, and went on to also threaten “inescapable deadly blows” over the movie’s release.

The isolated dictatorship’s powerful National Defense Commission also accused the U.S. of “disturbing the Internet operation” of North Korean media outlets. The North suffered Internet blackouts earlier in the week, triggering speculation that U.S. authorities may have launched a cyberattack in retaliation for the hacking of Sony Pictures that Washington says was carried out by Pyongyang.

The NDC accused Obama of taking the lead in encouraging U.S. theaters to screen “The Interview” on Christmas Day.

“Obama always goes reckless in words and deeds like a monkey in a tropical forest,” a spokesman for the NDC’s policy department said in a statement published by Pyongyang’s official Korean Central News Agency.

“If the U.S. persists in American-style arrogant, high-handed and gangster-like arbitrary practices despite (North Korea’s) repeated warnings, the U.S. should bear in mind that its failed political affairs will face inescapable deadly blows,” the spokesman said.

The spokesman, while accusing Washington of “beating air after being hit hard by others,” called again for a joint investigation into the hacking of Sony Pictures, a proposal that has already been rejected by the U.S.

“In actuality, the U.S., a big country, started disturbing the Internet operation of major media of the DPRK, not knowing shame like children playing a tag,” he said, using North Korea’s official name, the Democratic People’s Republic of Korea.

He accused Washington of linking the hacking of Sony Pictures to North Korea “without clear evidence” and repeated Pyongyang’s condemnation of the film, describing it as “a movie for agitating terrorism produced with high-ranking politicians of the U.S. administration involved.”

Sony had initially canceled the movie’s release after major U.S. theater chains said they would not screen it, following threats to moviegoers by the hackers of Sony Pictures.

On its limited-release opening day earlier in the week, the film took in over $1 million dollars, showing in around 300 mostly small independent theaters. It was also released online for rental or purchase.

The movie, which has been panned by critics, has become an unlikely symbol of free speech thanks to the hacker threats that nearly scuppered its release. The low-brow comedy revolving around the fictional assassination of Kim Jong Un played to packed theaters across the U.S, and a file sharing website reported the film had been illegally downloaded more than 750,000 times.

On Thursday, perhaps in retaliation, online services went down for Sony Corp.’s PlayStation and Microsoft Inc.’s Xbox gaming consoles, which had decided to release the film online, following an alleged attack by hackers. Microsoft’s online network for its Xbox gaming console was restored to nearly full service Friday but the PlayStation network remained down.

Earlier in the week, websites of the North’s major state media went dead for hours starting from Monday night. The cause of the outages in the country’s already severely limited Internet access has not been confirmed. The U.S. has refused to say whether it was involved in the shutdown.

North Korea only has about a million computers in its roughly 25 million population, mainly available at educational and state institutions, but most lack any connection to the world wide web. All online content and email in the country are strictly censored or monitored with access to the Internet strictly limited to a handful of top party cadres, propaganda officials and foreign expatriots.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
โซล - เกาหลีใต้เมื่อวันเสาร์เผานายบารัก โอบามา ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เป็น " ลิง " เพื่อกระตุ้นโรงภาพยนตร์จอ Sony Pictures บันเทิงอิงค์ " สัมภาษณ์ " ตลกเพลงเกี่ยวกับการฆ่าผู้นำเกาหลีเหนือ คิม จอง อุน และก็ไปยังขู่ " ไม่พ้นมรณะพัด " มากกว่า

หนังรุ่นแยกอำนาจเผด็จการแห่งชาติคณะกรรมาธิการกลาโหมยังกล่าวหาสหรัฐของ " รบกวนอินเทอร์เน็ตปฏิบัติการ " ของสื่อเกาหลีเหนือ ภาคเหนือได้รับความเดือดร้อน หน้ามืดอินเทอร์เน็ตก่อนหน้านี้ในสัปดาห์ที่ ทำให้เกิดการคาดการณ์ว่า เจ้าหน้าที่สหรัฐได้เปิดตัว cyberattack ในการแก้แค้นสำหรับการแฮ็คของ Sony Pictures ที่วอชิงตันบอกว่ากระทำโดยเปียงยาง .

ที่ ndc กล่าวหาโอบามาของการเป็นผู้นำในการส่งเสริมให้โรงภาพยนตร์สหรัฐหน้าจอ " สัมภาษณ์ " ในวันคริสต์มาส

" โอบามาเสมอไปสะเพร่าในคำพูดหรือการกระทำ เหมือนลิงในป่าเขตร้อน , " โฆษกของฝ่ายนโยบายของ ndc กล่าวในแถลงการณ์ที่เผยแพร่โดยสำนักข่าวกลางเกาหลี เปียงยางอย่างเป็นทางการ .

" ถ้าสหรัฐยังคงอยู่ในลักษณะหยิ่งอเมริกันสูงตก และนักเลงชอบพลปฏิบัติแม้ ( เกาหลีเหนือ ) ซ้ำเตือนสหรัฐฯ ควรจำไว้ว่ามันล้มเหลว ฝ่ายการเมืองจะหน้าไม่พ้นมรณะพัด , " โฆษกกล่าวว่า .

โฆษกในขณะที่กล่าวหาว่าวอชิงตัน " อัดอากาศหลังจากถูกกระทบอย่างหนักโดยคนอื่น ๆ " เรียกอีกครั้ง เพื่อร่วมสอบสวน ในการแฮ็คของ Sony Pictures ,
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: