. Braheny: He is aphasic, he has trouble getting the right words out, some of them are gibberish, nonsense words, so he’s in danger of losing his ability to speak. That would mean he would completely lose his independence. I’d like to check your strength. Hold that arm. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. Can you hold that one up? Hold it up there. Hold it. One, two, three… It’s a little bit of a drift on one side so he may have a mild weakness. I cannot give TPA without a history. Here’s our TPA. So the family members’ input was crucial. We’re good to go, 9:54. Just try and relax a little bit Harold. It’s in! The first week after the stroke, you’re still at higher risk to have another stroke, so it’s a very unstable situatio
. braheny : เขาคือเซีย เขามีปัญหาในการคำออกมา บางส่วนของพวกเขาจะเขียนคำไร้สาระ เขาอยู่ในอันตรายของการสูญเสียความสามารถในการพูด . นั่นหมายความว่าเขาจะสมบูรณ์สูญเสียอิสรภาพของเขา ฉันต้องการที่จะตรวจสอบความแข็งแรงของคุณ จับที่แขน หนึ่ง , สอง , สาม , สี่ , ห้า , หก , เจ็ด , แปด , เก้า , สิบ คุณสามารถถือมันขึ้นมา ? จับมันไว้ตรงนั้น ถือมันไว้ หนึ่ง สอง3 . . . . . . . มันค่อนข้างลอยข้างหนึ่งดังนั้นเขาอาจจะมีจุดอ่อนที่อ่อน ผมไม่สามารถให้ สสท. ไม่มีประวัติ ที่นี่จำกัดของเรา ดังนั้นข้อมูลสมาชิกในครอบครัวก็สำคัญ เราพร้อมที่จะไป 9:54 . แค่พยายามพักผ่อนสักหน่อย แฮโรลด์ มันอยู่ใน ! สัปดาห์แรกหลังจากจังหวะ คุณยังเสี่ยงสูงที่จะมีจังหวะอื่น ดังนั้นจึงเป็น situatio เสถียรมาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
