he title of the song and the first verse show that “Broad-Shouldered B การแปล - he title of the song and the first verse show that “Broad-Shouldered B ไทย วิธีการพูด

he title of the song and the first

he title of the song and the first verse show that “Broad-Shouldered Beasts” is set in New York City, the perfect place for presenting a calming contrast to a frightening and overwhelming life. Mumford develops this by singing that “[b]road-shouldered beasts fill the sky,” which, as Friend-from-Brazil Victor pointed out to me yesterday, are “Manhattan’s skyscrapers.” The next line, “Manhattan beats at the night,” shows that the city is alive and moving like a never-ending pulse.

Unfortunately, Mumford’s friend (to be referred to as “she” henceforth), according to Friend-from-Brazil Victor “feels the weight of [a] meaningless life,” and is “wrapped up in wire,” which could be symbolic of the trials and difficulties in life that, like barbed wire, can trip someone up and trap him or her. This entanglement leaves Mumford’s friend, “Curled up in fright.”

Mumford wants to help her, so he takes her “to the city for the night / To dance under dizzy silver lights.” He hopes this will help her to forget her worries and to be happy for a little bit. And it works: “But for a moment, you were wild / With abandon like a child, just a moment.” Unfortunately, that “moment” doesn’t last and the subject returns to her depressed, frightened state.

In the chorus, Mumford sings to her, “But wasn’t it you who said I was not free? / And wasn’t it you who said I needed peace?” Several things could have happened here, but this person seems to have been a carefree spirit who had suggested Mumford “lighten up.” Unfortunately, her easy-going philosophy seems to have dissolved in the face of real difficulty, leaving her “floored by fear of it all,” and with only Mumford’s plodding, steady friendship to support her.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เขาชื่อเพลงและข้อแรกแสดงว่า มีตั้ง "Broad-Shouldered สัตว์" ในนิวยอร์กซิตี้ เหมาะสำหรับการนำเสนอความสงบน่ากลัว และครอบงำชีวิต Mumford พัฒนานี้ ด้วยการร้องเพลงว่า "[b] ไหล่ถนนสัตว์เติมฟ้า ซึ่งเป็นวิคเตอร์เพื่อนจากบราซิลชี้ออกให้ฉันเมื่อวานนี้ มี"ตึกระฟ้าของแมนฮัตตัน" บรรทัดถัดไป "แมนฮัตตันเต้นในเวลากลางคืน แสดงว่า เมืองที่มีชีวิตชีวา และเคลื่อนไหวเช่นการหมุนผืนอับ ของ Mumford เพื่อน (จะเป็น "เธอ" แท้ ๆ), ตามเพื่อนจากบราซิลวิคเตอร์ "รู้สึกน้ำหนักของ [] ความหมายชีวิต" และเป็น "ห่อในลวด ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการทดลอง และความยากลำบากในชีวิตที่ เช่นหนาม สามารถเดินทางคนขึ้น และกับดักเขาหรือเธอ Entanglement นี้ใบของ Mumford เพื่อน "โค้งขึ้นในตกใจ"Mumford อยากช่วยเธอ ดังนั้นเขานำเธอ "เมืองคืน/ การเต้นภายใต้ไฟเวียนหัวเงิน" เขาหวังว่า นี้จะช่วยให้เธอ จะลืมความกังวลของเธอ และเป็นสุขสำหรับน้อย และการทำงาน: "แต่ครู่ คุณถูกป่า / abandon เช่นเด็ก พัก" อับ ว่า "ช่วงเวลา" ไม่ล่าสุด และเรื่องกลับไปเธอหดหู่ กลัวรัฐคอรัส Mumford ร้องเธอ, " แต่ไม่ได้เรื่องที่ว่า ไม่ฟรี / และไม่ได้เรื่องที่ว่า ต้องการสันติภาพ? " หลายสิ่งที่อาจเกิดขึ้นที่นี่ แต่คนนี้ดูเหมือนว่า มีจิตวิญญาณที่ทุกคนแนะนำ Mumford "เบาขึ้น" อับ ปรัชญาของเธอและดูเหมือนว่าจะ มีส่วนยุบหน้ายากจริง ปล่อยเธอ "ตกแต่ง โดยความกลัวทั้งหมด และ มีเพียง Mumford plodding คงมิตรภาพสนับสนุนเธอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เขาชื่อของเพลงและการแสดงบทกวีแรกที่ "กว้างไหล่สัตว์" ตั้งอยู่ในนิวยอร์กซิตี้, สถานที่ที่เหมาะสำหรับการนำเสนอความคมชัดที่สงบเงียบที่จะมีชีวิตที่น่ากลัวและครอบงำ Mumford พัฒนานี้โดยการร้องเพลงว่า "[b] สัตว์ถนนไหล่เต็มท้องฟ้า" ซึ่งเป็นเพื่อนจากที่บราซิลวิกเตอร์ชี้ออกมาให้ฉันเมื่อวานนี้เป็น "ตึกระฟ้าแมนฮัตตัน." บรรทัดถัดไป "แมนฮัตตันเต้นในเวลากลางคืน "แสดงให้เห็นว่าเป็นเมืองที่มีชีวิตอยู่และย้ายเหมือนชีพจรที่ไม่มีที่สิ้นสุด. แต่น่าเสียดายที่เพื่อน Mumford ของ (จะเรียกว่า" เธอ "ต่อจากนี้ไป) ตามที่เพื่อนจากที่บราซิลวิกเตอร์" รู้สึกน้ำหนักของ [เป็น] ที่ไร้ความหมาย ชีวิต "และ" ห่อขึ้นในสาย "ซึ่งอาจจะเป็นสัญลักษณ์ของการทดลองและความยากลำบากในการใช้ชีวิตที่เหมือนลวดหนามสามารถเดินทางคนและกับดักเขาหรือเธอ พัวพันใบนี้เพื่อน Mumford ของ "ขดขึ้นมาในความน่ากลัว." Mumford ต้องการที่จะช่วยให้เธอเพื่อให้เขาพาเธอ "กับเมืองในคืนนี้ / เพื่อเต้นภายใต้แสงไฟสีเงินวิงเวียน." เขาหวังว่านี้จะช่วยให้เธอลืมความกังวลของเธอและ จะมีความสุขนิด ๆ หน่อย ๆ และการทำงาน: "แต่สำหรับช่วงเวลาที่คุณป่า / กับละทิ้งเหมือนเด็กรอสักครู่." แต่น่าเสียดายที่ว่า "ช่วงเวลา" ไม่ได้สุดท้ายและผลตอบแทนเรื่องที่จะมีความสุขของเธอกลัวรัฐ. ในการขับร้อง Mumford ร้องเพลงให้เธอ "แต่ก็ไม่ได้เป็นผู้ที่บอกว่าผมไม่ได้ฟรีหรือไม่ / และก็ไม่ได้เป็นผู้ที่กล่าวว่าผมจำเป็นต้องมีความสงบสุข? "หลายสิ่งที่อาจจะเกิดขึ้นที่นี่ แต่คนนี้ดูเหมือนว่าจะมีจิตวิญญาณที่ไม่ห่วงที่ได้แนะนำ Mumford" เบาขึ้น. "แต่น่าเสียดายที่ปรัชญาง่ายไปของเธอดูเหมือนว่าจะมี ละลายในใบหน้าของความยากลำบากจริงปล่อยให้เธอ "ปูพื้นด้วยความกลัวของมันทั้งหมด" และด้วยความขยันหมั่นเพียรเพียง Mumford ของมิตรภาพคงให้การสนับสนุนเธอ






การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: