Although we will talk about the role of intercultural communication in การแปล - Although we will talk about the role of intercultural communication in ไทย วิธีการพูด

Although we will talk about the rol

Although we will talk about the role of intercultural communication in a later chapter,
it is important to note the relationship between language and culture here. Culture
may be defi ned as all of the socially transmitted behavior patterns, beliefs, attitudes,
and values of a particular period, class, community, or population. We often think of
the culture of a country (Greek culture), institution (the culture of higher education),
organization (the IBM culture), or group of people (the Hispanic culture). Culture and
language are thus related as the transmission of culture occurs through language.
The relationship between culture and language is not as simple as it might fi rst
appear, however. Let us take the example of women and men and communication.
Several years ago, books and articles were written on the differences between women
and men in their communicative practices. As this research further developed, gender
was expanded to refer to a complex social construct rather than simple biological
sex. Some authors argued that gender was just as important as social class in
understanding variations in communication (Schilling-Estes, 2002).
Language and culture are related in a second way. Culture creates a lens through
which we perceive the world and create shared meaning. Language thus develops
in response to the needs of the culture or to the perceptions of the world. Edward
Sapir and Benjamin Lee Whorf were among the fi rst to discuss the relationship
between language and perception. The Sapir-Whorf hypothesis, as their theory has
become known, states that our perception of reality is determined by our thought
processes and our thought processes are limited by our language and, therefore, that
language shapes our reality (Whorf, 1956). Language is the principal way that we
learn about ourselves, others, and our culture (Bakhurst & Shanker, 2001; Cragan
& Shields, 1995; Wood, 1997).
The Sapir-Whorf hypothesis has been illustrated in multiple cultures (Samovar
& Porter, 2000; Whorf, 1956). The Hopi language serves as an early example. The
Hopi people do not distinguish between nouns and verbs. In many languages, nouns
are given names that suggest that they remain static over time. For example, we
assume that words like professor, physician, lamp, and computer refer to people or
objects that are relatively unchanging. Verbs are action words that suggest change.
When we use words like heard, rehearsed, spoke, and ran, we assume alterations and
movement. The Hopi, by avoiding the distinction between nouns and verbs, thus
refer to people and objects in the world as always changing.
Other examples come from the terms that we use for various colors. For instance,
the color spectrum allows us to understand colors as blending into each other and
allowing an infi nite number of colors, but leading scientists agree on only seven component
colors of white light: red, orange, yellow, green, blue, indigo, and violet.
People who use color in their work (artists, designers) probably use many more
color terms than do those for whom color is not so important (fi refi ghters, police
offi cers). The fi rst group might readily describe persimmon, puce, lavender, and fuchsia
while the second group limits their vocabulary (and thus their perceptions) to
orange, red, purple, and pink.
People who speak different languages also have different color terms from those
who speak English. The color blue is familiar to most English speakers—both in
their vocabulary and as a recognized color. English speakers use the word blue to
refer to shades ranging from cyan to sky to navy to midnight blue. In Vietnamese
and in Korean, a single word refers to blue or green. Japanese people use the word
ao to refer to blue, but the color they are referencing is (for English speakers) actually
(to us) green. Finally, Russian speakers do not have a single word for the range
of colors that English speakers denote as blue; instead, they have one color for light
blue and another for dark blue.
Waquet and Howe (2001) wrote an enlightening treatise on this same topic. In
Latin: A Symbol’s Empire they trace the domination of Latin in the civic and religious
worlds of Europe. Its infl uence on the entire world followed as scholars, educational
institutions, and the Roman Catholic Church adopted Latin as their offi cial
language. Latin, like any other language, affects perception and the development of
culture. The domination of the language has surely shaped the cultures of many
Western countries.
The Sapir-Whorf hypothesis, while complex, is not universally accepted by
people who study language. For example, critics point out that Inuits may have a
large number of words for snow because of their view of snow or because they actually
have more varieties of snow in their world. Artists may have more color terms,
and printers more words for different fonts, simply because of their work and environment.
Thus, the critics note, thought and language may not be intimately related,
but experience and language are. Our need to describe our environment and the
items within it cause us to create language to do so.
Sapir-Whorf hypothesis
A theory that our
perception of reality
is determined by our
thought processes and
our thought processes
are limited by our
language and, therefore,
that language shapes our
reality.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ถึงแม้ว่าเราจะพูดถึงบทบาทของการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมในบทในภายหลังโปรดทราบความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและวัฒนธรรมที่นี่ได้ วัฒนธรรมอาจ defi เราเป็นทั้งหมดของรูปแบบพฤติกรรมที่สังคมนำส่ง ความเชื่อ ทัศนคติและค่า ของรอบระยะเวลาเฉพาะ คลาส ชุมชน ประชากร เรามักจะคิดว่าวัฒนธรรมของประเทศ (กรีกวัฒนธรรม), สถาบันการศึกษา (วัฒนธรรมของอุดมศึกษา),องค์กร (วัฒนธรรม IBM), หรือกลุ่มคน (วัฒนธรรม Hispanic) วัฒนธรรม และภาษาจึงเกี่ยวข้องกับเกิดการส่งผ่านวัฒนธรรมผ่านภาษา ความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและวัฒนธรรมไม่ใช่เป็นอย่างที่มันอาจไร้ rstปรากฏ อย่างไรก็ตาม เราขอนำตัวอย่างของหญิง และชาย และการสื่อสารหลายปีที่ผ่านมา หนังสือและบทความที่เขียนบนความแตกต่างระหว่างผู้หญิงและคนในปฏิบัติการสื่อสาร เป็นงานวิจัยนี้พัฒนาเพิ่มเติม เพศขยายถึงเป็นโครงสร้างสังคมซับซ้อนมากกว่าเรื่องชีวภาพเพศ ผู้เขียนบางโต้เถียงว่า เพศเป็นเพียงความสำคัญกับชนชั้นในความเข้าใจในการสื่อสาร (Schilling-เอสเตส 2002) ภาษาและวัฒนธรรมสัมพันธ์ในลักษณะที่สอง เลนส์ที่ผ่านสร้างวัฒนธรรมซึ่งเราสังเกตโลก และสร้างร่วมความหมาย จึงพัฒนาภาษา ตอบสนองความต้องการของวัฒนธรรม หรือ การรับรู้ของโลก เอ็ดเวิร์ดSapir และ Whorf ลีเบนจามินได้ระหว่าง fi rst เพื่อ หารือเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและการรับรู้ สมมติฐาน Sapir Whorf เป็นทฤษฎีของพวกเขาได้เป็นที่รู้จัก ระบุว่า เรารับรู้ของความเป็นจริงเป็นไปตามความคิดของเรากระบวนการและกระบวนการคิดของเราถูกจำกัด ด้วยภาษาและ จึง ซึ่งภาษารูปร่างจริงของเรา (Whorf, 1956) ภาษาที่ใช้คือ หลักการวิธีการที่เราเรียนรู้เกี่ยวกับตนเอง ผู้อื่น และวัฒนธรรมของเรา (Bakhurst & แชงเกอร์ 2001 Craganและโล่ 1995 ไม้ 1997) มีการอธิบายสมมติฐาน Sapir Whorf ในหลายวัฒนธรรม (ซาโมวาร์& กระเป๋า 2000 Whorf, 1956) ภาษา Hopi ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างก่อน ที่Hopi คนไม่แยกความแตกต่างระหว่างคำนามและคำกริยา ในหลายภาษา คำนามเป็นชื่อที่แนะนำว่า พวกเขายังคงคงที่เวลา ตัวอย่าง เราสมมติว่า คำเช่นอาจารย์ แพทย์ โคมไฟ และคอมพิวเตอร์หมายถึงบุคคล หรือวัตถุที่ค่อนข้างไม่เปลี่ยนแปลง คำกริยาเป็นคำดำเนินการที่แนะนำการเปลี่ยนแปลงเมื่อเราใช้คำเช่นได้ยิน rehearsed พูด และ วิ่ง เราคิดว่าการเปลี่ยนแปลง และเคลื่อนไหว Hopi การหลีกเลี่ยงความแตกต่างระหว่างคำนามและคำกริยา ดังนั้นถึงคนและวัตถุในโลกเป็นการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ตัวอย่างอื่น ๆ มาจากเงื่อนไขที่เราใช้สีต่าง ๆ ตัวอย่างรุ้งสีช่วยให้เราสามารถเข้าใจสีผสมเข้ากัน และให้เป็นไนท์ infi จำนวนสี แต่นักวิทยาศาสตร์ชั้นนำยอมรับคอมโพเนนต์เท่านั้น 7สีของแสงสีขาว: สีแดง สีส้ม สีเหลือง สีเขียว สีน้ำเงิน อินดิโก้ และม่วง คนที่ใช้สีในการทำงานของพวกเขา (ศิลปิน นักออกแบบ) คง ใช้มากสีเงื่อนไขมากกว่าทำผู้ที่สีไม่สำคัญดังนั้น (fi refi ghters ตำรวจรวม cers) กลุ่มบริษัทอาร์เอสทีเน็ตอาจอธิบายพร้อมพลับ puce ลาเวนเดอร์ และแดงขณะที่สอง กลุ่มจำกัดคำศัพท์ของพวกเขา (และภาพลักษณ์ของพวกเขา) เพื่อสีส้ม สีแดง สีม่วง และสีชมพู คนที่พูดภาษาต่าง ๆ ยังมีเงื่อนไขในสีที่แตกต่างจากที่พูดภาษาอังกฤษ สีฟ้าสีจะคุ้นเคยกับภาษาอังกฤษมากที่สุด — ทั้งในคำศัพท์ของพวกเขาและ เป็นสีที่ยอมรับ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าสีน้ำเงินจะถึงเฉดสีตั้งแต่ฟ้าฟ้าเพื่อกองทัพเรือเพื่อฟ้าเที่ยงคืน ในเวียดนามและในเกาหลี คำเดียวหมายถึงสีฟ้า หรือสีเขียว คนญี่ปุ่นใช้คำว่าอ่าวหมายถึงฟ้า แต่สีที่มีการอ้างอิงเป็น (ภาษาอังกฤษ) จริง(ให้เรา) สีเขียว ในที่สุด ลำโพงรัสเซียได้คำเดียวสำหรับช่วงสีที่ลำโพงอังกฤษแสดงเป็นสีน้ำเงิน แทน มีแสงสีเดียวสีน้ำเงินและน้ำเงินเข้มอีก Waquet และฮาว (2001) เขียนเป็นตำรับ enlightening ในหัวข้อเดียวกันนี้ ในละติน: เป็นสัญลักษณ์ของจักรวรรดิจะติดตามการครอบงำทางละตินในพลเมือง และศาสนาโลกของยุโรป ตาม uence ของ infl ในโลกทั้งหมดเป็นนักปราชญ์ การศึกษาสถาบัน และคริสตจักรโรมันคาทอลิกถึงละตินเป็นสำนักงานของพวกเขาซึ่งกันและกันภาษา ละติน เช่นภาษาอื่น มีผลต่อการรับรู้และการพัฒนาวัฒนธรรม ปกครองของภาษาย่อมมีรูปวัฒนธรรมของประเทศตะวันตก ทฤษฏี Sapir Whorf ในขณะที่ซับซ้อน ไม่เกลียดชังยอมรับโดยคนที่เรียนภาษา ตัวอย่าง นักวิจารณ์ชี้ว่า Inuits อาจเป็นจำนวนคำในหิมะเพราะมุมมองหิมะ หรือเพราะพวกเขาจริงมีพันธุ์หิมะเพิ่มเติมในโลกของพวกเขา ศิลปินอาจมีเงื่อนไขเพิ่มเติมในสีและเครื่องพิมพ์เพิ่มเติมคำแบบอักษรที่แตกต่างกัน เพียง เพราะการทำงานและสิ่งแวดล้อมดังนั้น เหตุวิจารณ์ ความคิดและภาษาจึงเกี่ยวแต่ประสบการณ์และภาษา ต้องการให้อธิบายถึงสภาพแวดล้อมของเราและสินค้าอยู่ภายในทำให้เราสามารถสร้างภาษาดังกล่าวสมมติฐานของ Sapir Whorfเป็นทฤษฎีที่เรารับรู้ของความเป็นจริงเป็นไปตามของเรากระบวนคิด และกระบวนการคิดของเราจำกัดโดยของเราภาษา และ จึงรูปร่างที่ภาษาของเราความเป็นจริง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ถึงแม้ว่าเราจะพูดคุยเกี่ยวกับบทบาทของการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมในบทต่อมาก็เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทราบความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและวัฒนธรรมที่นี่
วัฒนธรรมอาจจะ DEFI ned เป็นทั้งหมดของสังคมที่ส่งรูปแบบพฤติกรรมความเชื่อทัศนคติและค่านิยมของระยะเวลาโดยเฉพาะอย่างยิ่งระดับชุมชนหรือประชากร เรามักจะคิดว่าวัฒนธรรมของประเทศ (วัฒนธรรมกรีก) สถาบัน (วัฒนธรรมของการศึกษาที่สูงขึ้น) องค์กร (วัฒนธรรม IBM) หรือกลุ่มคน (วัฒนธรรมสเปนและโปรตุเกส) วัฒนธรรมและภาษาจึงเกี่ยวข้องกับการส่งของวัฒนธรรมที่เกิดขึ้นผ่านทางภาษา. ความสัมพันธ์ระหว่างวัฒนธรรมและภาษาที่ไม่ง่ายอย่างที่มันอาจ fi แรกปรากฏอย่างไร ให้เรานำตัวอย่างของผู้หญิงและผู้ชายและการสื่อสาร. the หลายปีที่ผ่านมาหนังสือและบทความที่เขียนเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างผู้หญิงและผู้ชายในการปฏิบัติของพวกเขาสื่อสาร เป็นงานวิจัยนี้พัฒนาต่อเพศได้มีการขยายการอ้างถึงความซับซ้อนทางสังคมมากกว่าที่จะสร้างทางชีวภาพที่เรียบง่ายมีเพศสัมพันธ์ นักเขียนบางคนแย้งว่าเพศเป็นเพียงที่สำคัญเป็นระดับชั้นทางสังคมในรูปแบบที่เข้าใจในการสื่อสาร (ชิลลิง-เอสเตส, 2002). ภาษาและวัฒนธรรมมีความสัมพันธ์ในทางที่สอง วัฒนธรรมสร้างเลนส์ผ่านที่เรารับรู้โลกและสร้างความหมายที่ใช้ร่วมกัน ภาษาจึงพัฒนาในการตอบสนองความต้องการของวัฒนธรรมหรือการรับรู้ของโลก เอ็ดเวิร์ดSapir และเบนจามินลี Whorf อยู่ท่ามกลางสายแรกเพื่อหารือเกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและการรับรู้ สมมติฐาน Sapir Whorf-เป็นทฤษฎีของพวกเขาได้กลายเป็นที่รู้จักกล่าวว่ารับรู้ของเราของความเป็นจริงจะถูกกำหนดโดยความคิดของเรากระบวนการและกระบวนการคิดของเราจะถูกจำกัด ด้วยภาษาของเราและดังนั้นที่ภาษารูปร่างเป็นจริงของเรา(Whorf, 1956) ภาษาเป็นวิธีหลักที่เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเองคนอื่น ๆ และวัฒนธรรมของเรา (Bakhurst และ Shanker 2001; Cragan และโล่ 1995; ไม้, 1997). สมมติฐาน Sapir-Whorf ได้รับการแสดงในหลายวัฒนธรรม (Samovar และพอร์เตอร์ 2000 Whorf, 1956) ภาษา Hopi ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างแรก คน Hopi ไม่เห็นความแตกต่างระหว่างคำนามและคำกริยา ในหลายภาษาคำนามจะได้รับชื่อที่แสดงให้เห็นว่าพวกเขายังคงคงที่เมื่อเวลาผ่านไป ตัวอย่างเช่นเราคิดว่าคำพูดเช่นศาสตราจารย์แพทย์, โคมไฟและคอมพิวเตอร์หมายถึงคนหรือวัตถุที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงค่อนข้าง เป็นคำกริยาการกระทำคำที่แสดงให้เห็นการเปลี่ยนแปลง. เมื่อเราใช้คำเช่นได้ยินซ้อมพูดและวิ่งเราจะถือว่าการปรับเปลี่ยนและการเคลื่อนไหว นาวาโย, โดยการหลีกเลี่ยงความแตกต่างระหว่างคำนามและคำกริยาจึงหมายถึงผู้คนและวัตถุในโลกเช่นการเปลี่ยนแปลงเสมอ. ตัวอย่างอื่น ๆ มาจากคำที่เราใช้สำหรับสีต่างๆ ยกตัวอย่างเช่นสเปกตรัมสีที่ช่วยให้เราสามารถเข้าใจสีผสมกันและช่วยให้จำนวนNite INFI ของสี แต่นักวิทยาศาสตร์ชั้นนำเห็นด้วยกับเพียงเจ็ดองค์ประกอบสีของแสงสีขาว: สีแดง, สีส้ม, สีเหลือง, สีเขียว, สีฟ้า, สีคราม และสีม่วง. คนที่ใช้สีในการทำงานของพวกเขา (ศิลปินนักออกแบบ) อาจใช้อื่น ๆ อีกมากมายคำเรียกสีกว่าผู้ที่สีไม่สำคัญดังนั้น(FI ghters refi ตำรวจCERs offi) สายกลุ่มแรกอาจพร้อมอธิบายพลับ puce ลาเวนเดอร์และสีแดงม่วงในขณะที่กลุ่มที่สองจำกัด คำศัพท์ของพวกเขา (และการรับรู้ของพวกเขา) เพื่อส้ม, สีแดง, สีม่วงและสีชมพู. คนที่พูดภาษาที่แตกต่างกันนอกจากนี้ยังมีข้อกำหนดสีที่แตกต่างจากคนเหล่านั้นที่พูดภาษาอังกฤษ สีฟ้าเป็นที่คุ้นเคยกับภาษาอังกฤษมากที่สุดลำโพงทั้งในคำศัพท์ของพวกเขาและเป็นสีได้รับการยอมรับ พูดภาษาอังกฤษใช้คำว่าสีฟ้าหมายถึงเฉดสีตั้งแต่สีฟ้าไปบนท้องฟ้าจะเป็นสีฟ้าน้ำเงินเที่ยงคืน ในเวียตนามและภาษาเกาหลีคำเดียวหมายถึงฟ้าหรือสีเขียว คนญี่ปุ่นใช้คำว่าอ่าวในการอ้างถึงสีฟ้า, สี แต่พวกเขาจะอ้างอิงคือ (สำหรับภาษาอังกฤษ) จริง (เพื่อเรา) สีเขียว สุดท้ายลำโพงรัสเซียไม่ได้มีคำเดียวสำหรับช่วงของสีที่แสดงถึงการพูดภาษาอังกฤษเป็นสีน้ำเงิน แทนพวกเขามีหนึ่งสีแสงสีฟ้าและอื่น ๆ สำหรับสีน้ำเงินเข้ม. Waquet และฮาว (2001) เขียนตำรา enlightening ในหัวข้อเดียวกันนี้ ในลาติน: เป็นจักรวรรดิสัญลักษณ์ของพวกเขาติดตามการปกครองในละตินในประชาสังคมและศาสนาโลกของทวีปยุโรป uence infl ในวันที่คนทั้งโลกตามมาเป็นนักวิชาการการศึกษาสถาบันการศึกษาและคริสตจักรโรมันคาทอลิกนำมาใช้เป็นภาษาละตินทางการของพวกเขาoffi ภาษา ละตินเช่นภาษาอื่น ๆ ที่มีผลต่อการรับรู้และการพัฒนาของวัฒนธรรม การครอบงำของภาษาได้รูปแน่นอนวัฒนธรรมของหลายประเทศตะวันตก. สมมติฐาน Sapir Whorf-ขณะที่ซับซ้อนไม่เป็นที่ยอมรับในระดับสากลโดยคนที่เรียนภาษา ยกตัวอย่างเช่นนักวิจารณ์ชี้ให้เห็นว่า Inuits อาจจะมีจำนวนมากของคำหิมะเพราะมุมมองของหิมะหรือเพราะพวกเขาเป็นจริงมีความหลากหลายมากขึ้นของหิมะในโลกของพวกเขา ศิลปินอาจจะมีคำเรียกสีมากขึ้นและเครื่องพิมพ์คำพูดมากขึ้นสำหรับแบบอักษรที่แตกต่างกันเพียงเพราะจากการทำงานและสิ่งแวดล้อมของพวกเขา. ดังนั้นนักวิจารณ์ทราบความคิดและภาษาอาจจะไม่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดแต่ประสบการณ์และภาษา ความต้องการของเราในการอธิบายถึงสภาพแวดล้อมของเราและรายการที่อยู่ภายในทำให้เราสร้างภาษาจะทำเช่นนั้น. Sapir-Whorf สมมุติฐานทฤษฎีที่เรารับรู้ของความเป็นจริงจะถูกกำหนดโดยเรากระบวนการคิดและกระบวนการคิดของเราจะถูกจำกัด โดยเราภาษาและดังนั้นภาษาที่รูปร่างของเราเป็นจริง










































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แม้ว่าเราจะพูดถึงบทบาทของการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมในบทต่อมา
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทราบความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและวัฒนธรรมที่นี่ วัฒนธรรม
อาจเดฟีเน็ดเป็นทั้งหมดของสังคมต่อพฤติกรรม ความเชื่อ ทัศนคติ และค่านิยมของ
รอบระยะเวลาเฉพาะ นักเรียน ชุมชน หรือกลุ่มประชากร เรามักจะคิด
วัฒนธรรมของประเทศ ( วัฒนธรรมกรีก )สถาบัน ( วัฒนธรรมองค์กรอุดมศึกษา )
( IBM วัฒนธรรม ) หรือกลุ่มคนในวัฒนธรรมต่างๆ ) วัฒนธรรมและภาษาจึงเกี่ยวข้องกับ
เป็นการสืบทอดวัฒนธรรมเกิดขึ้นผ่านภาษา .
ความสัมพันธ์ระหว่างภาษาและวัฒนธรรมเป็นไม่ง่ายอย่างที่มันอาจจะ RST fi
ปรากฏ อย่างไรก็ตาม ให้เรานำตัวอย่างของผู้หญิงและผู้ชายและการสื่อสาร .
เมื่อหลายปีมาแล้วหนังสือและบทความที่ถูกเขียนบนความแตกต่างระหว่างหญิงและชายในการสื่อสาร
) ขณะที่การวิจัยพัฒนา , เพศ
ถูกขยายเพื่ออ้างถึงซับซ้อนสร้างสังคมมากกว่าเพศทางชีวภาพ
ง่ายๆ ผู้เขียนบางรายแย้งว่า เพศเป็นเพียงเป็นสำคัญเป็นชนชั้นทางสังคมในความเข้าใจรูปแบบในการสื่อสาร (

ชิลลิ่ง เอสเตส , 2002 )ภาษาและวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องในวิธีที่สอง วัฒนธรรมสร้างผ่านเลนส์
ซึ่งเรารับรู้โลก และสร้างความหมายร่วมกัน ภาษาจึงพัฒนา
ในการตอบสนองความต้องการของวัฒนธรรมหรือการรับรู้ของโลก เอ็ดเวิร์ด
ซาเพียร์และเบนจามิน ลี จมอยู่ท่ามกลาง RST fi เพื่อหารือเกี่ยวกับความสัมพันธ์
ระหว่างภาษาและการรับรู้ ซาเพียร์จมในสมมติฐานเป็นทฤษฎีของพวกเขา
กลายเป็นที่รู้จักกันว่า การรับรู้ของเราในความเป็นจริงจะถูกกำหนดโดยกระบวนการคิด และกระบวนการคิดของเรา
ของเราจะถูก จำกัด ด้วยภาษาของเราและดังนั้นที่
ภาษารูปร่างความเป็นจริงของเรา ( จม 1956 ) ภาษาเป็นหลักวิธีที่เรา
เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเรา คนอื่น และวัฒนธรรม ( bakhurst & shanker , 2001 ; cragan
&โล่ , 1995 ; ไม้ , 1997 ) .
สมมุติฐานซาเพียร์จมได้แสดงในวัฒนธรรมหลาย ( ซาโมวาร์
& Porter , 2000 ; จม 1956 ) ภาษา Hopi ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างก่อน
คน Hopi ไม่ได้แยกแยะระหว่างคำนามและคำกริยา หลายภาษา ) เป็นชื่อที่แนะนำ
ที่คงที่ตลอดเวลา ตัวอย่างเช่น สมมติว่าเรา
คำอาจารย์ แพทย์ , โคมไฟ ,และคอมพิวเตอร์ หมายถึง คนหรือ
วัตถุที่ค่อนข้างหยาบกระด้าง คำกริยาคือคำที่แนะนำการเปลี่ยนแปลง .
เมื่อเราใช้คำว่าได้ยิน , ฝึกซ้อม , พูด , และรัน เราถือว่าการเปลี่ยนแปลงและ
การเคลื่อนไหว Hopi โดยหลีกเลี่ยงความแตกต่างระหว่างคำนามและกริยาจึง
ดูผู้คนและวัตถุในโลกที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
ตัวอย่างอื่น ๆที่มาจากเงื่อนไขที่เราใช้สีต่าง ๆ ตัวอย่างเช่น
สเปกตรัมสีที่ช่วยให้เราเข้าใจสีที่ผสมลงในแต่ละอื่น ๆและ
ให้ infi ไนท์จำนวนสี แต่นักวิทยาศาสตร์ชั้นนำตกลงเพียงเจ็ดส่วน
สีของแสงสีขาว แดง ส้ม เหลือง เขียว น้ำเงิน คราม และม่วง
คนที่ใช้สีในงานของตนเอง ( ศิลปินนักออกแบบ ) อาจใช้อีกมากมาย
สีด้านกว่าทำเพื่อใคร สีไม่สำคัญ ( Fi ghters refi , ตำรวจ
เจ้าหน้าที่ cers ) โดย RST fi กลุ่มอาจพร้อมอธิบายลูกพลับ , สีม่วงอมน้ำตาล กลิ่นลาเวนเดอร์ และบานเย็น
ในขณะที่กลุ่มที่สองจำกัดคำศัพท์ของพวกเขา ( และดังนั้นการรับรู้ )
สีส้ม สีแดง สีม่วง และสีชมพู
คนที่พูดภาษาต่าง ๆยังมีเรื่องสี แตกต่างจาก
ที่พูดภาษาอังกฤษ สีฟ้าคุ้นเคยส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษทั้งใน
ศัพท์และเป็นที่ยอมรับสี ภาษาอังกฤษใช้คำว่าสีฟ้า

ดูเฉดสีตั้งแต่สีฟ้ากับท้องฟ้าสีน้ำเงินเข้มถึงเที่ยงคืนสีฟ้า ในเวียดนาม
ในภาษาเกาหลี คําเดียว หมายถึง สีฟ้าหรือสีเขียว
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: