The key to successful international marketing is adaptation to the environmental differences from one market to another. Adaptation is a conscious effort on the part of the international marketer to anticipate the influences of both the foreign and domestic uncontrollable factors on a marketing mix and then to adjust the marketing mix to minimize the effects.
The primary obstacles to success in international marketing are a person’s self-reference criterion (SRC) and an associated ethnocentrism. SRC is an unconscious reference to one’s own cultural values, experiences, and knowledge as a basis for decisions. Closely con- nected is ethnocentrism, that is, the notion that one’s own culture or company knows best how to do things. Ethnocentrism is particularly a problem for American managers at the be- ginning of the 21st century because of America’s dominance in the world economy during the late 1990s. Ethnocentrism is generally a problem when managers from affluent coun- tries work with managers and markets in less affluent countries. Both the SRC and ethno- centrism impede the ability to assess a foreign market in its true light.
When confronted with a set of facts, we react spontaneously on the basis of knowledge as- similated over a lifetime—knowledge that is a product of the history of our culture. We seldom stop to think about a reaction; we simply react. Thus when faced with a problem in another cul- ture, the tendency is to react instinctively and refer to our SRC for a solution. Our reaction, however, is based on meanings, values, symbols, and behavior relevant to our own culture and usually different from those of the foreign culture. Such decisions are often not good ones.
To illustrate the impact of the SRC, consider misunderstandings that can occur about per- sonal space between people of different cultures. In the United States, unrelated individuals keep a certain physical distance between themselves and others when talking or in groups. We do not consciously think about that distance; we just know what feels right without thinking. When someone is too close or too far away, we feel uncomfortable and either move farther away or get closer to correct the distance. In doing so, we are relying on our SRC. In some cultures the acceptable distance between individuals is substantially less than that which is comfortable for Americans. When someone from another culture approaches an American too closely, the American, unaware of that culture’s acceptable distance, uncon- sciously reacts by backing away to restore the proper distance (i.e., proper by American stan- dards), and confusion results for both parties. Americans assume foreigners are pushy, while foreigners assume Americans are unfriendly and literally “standoffish.” Both react accord- ing to the values of their own SRCs, making both victims of a cultural misunderstanding.
Your self-reference criterion can prevent you from being aware of cultural differences or from recognizing the importance of those differences. Thus you might fail to recognize the need to take action, you might discount the cultural differences that exist among countries, or you might react to a situation in a way offensive to your hosts. A common mistake made by Americans is to refuse food or drink when offered. In the United States, a polite refusal is certainly acceptable, but in Asia or the Middle East, a host is offended if you refuse hos- pitality. Although you do not have to eat or drink much, you do have to accept the offering of hospitality. Understanding and dealing with the self-reference criterion are two of the more important facets of international marketing.
Ethnocentrism and the SRC can influence an evaluation of the appropriateness of a do- mestically designed marketing mix for a foreign market. If U.S. marketers are not aware, they might evaluate a marketing mix based on U.S. experiences (i.e., their SRC) without fully ap- preciating the cultural differences that require adaptation. Esso, the brand name of a gasoline, was a successful name in the United States and would seem harmless enough for foreign countries; however, in Japan, the name phonetically means “stalled car,” an undesirable image
for gasoline. Another example is “Pet” in Pet Milk. The name has been used for decades, yet in France the word pet means, among other things, “flatulence”—again, not the desired im- age for canned milk. Both of these examples were real mistakes made by major companies stemming from reliance on their SRC in making a decision. In U.S. culture, a person’s SRC would not reveal a problem with either Esso or Pet, but in international marketing, relying on one’s SRC could produce an inadequately adapted marketing program that ends in failure.
When marketers take the time to look beyond their own self-reference criteria the results are more positive. A British manufacturer of chocolate biscuits (cookies in American English), ignoring its SRC, knows that it must package it
คีย์การตลาดระหว่างประเทศที่ประสบความสำเร็จ คือ การปรับตัวให้เข้ากับสิ่งแวดล้อมที่แตกต่างจากตลาดหนึ่งไปอีก ดัดแปลง เป็น สติ ความพยายาม ในส่วนของตลาดต่างประเทศ คาดว่าจะมีอิทธิพลของทั้งต่างประเทศและในประเทศที่ไม่สามารถควบคุมได้ ปัจจัยในส่วนประสมการตลาด และปรับส่วนประสมทางการตลาดเพื่อลดผลกระทบอุปสรรคหลักในการประสบความสำเร็จในการตลาดระหว่างประเทศเป็นเกณฑ์อ้างอิงของคนที่ตนเอง ( SRC ) และที่เกี่ยวข้อง อัตตนิยมวัฒนธรรม . src เป็นอ้างอิงสติหนึ่งของวัฒนธรรม ค่านิยม ประสบการณ์ และความรู้พื้นฐานสำหรับการตัดสินใจ อย่างใกล้ชิด Con - nected เป็นอัตตนิยมวัฒนธรรม นั่นคือ ความคิดที่เป็นหนึ่งของวัฒนธรรม หรือ บริษัท รู้วิธีที่จะทำสิ่งต่าง ๆ อัตตนิยมวัฒนธรรมโดยเฉพาะอย่างยิ่งปัญหาสำหรับผู้จัดการชาวอเมริกันที่เป็น ginning ของศตวรรษที่ 21 เพราะอเมริกาของการปกครองในระบบเศรษฐกิจโลกในช่วงปลายทศวรรษ 1990 อัตตนิยมวัฒนธรรมโดยทั่วไปปัญหาเมื่อผู้จัดการจากต่างจังหวัด - พยายามทำงานกับผู้จัดการทีมที่ร่ำรวยมั่งคั่งน้อยลง และตลาดในประเทศ ทั้งต้นทาง ethno - และ centrism ขัดขวางความสามารถในการประเมินตลาดต่างประเทศในแสงสว่างที่แท้จริงเมื่อเผชิญกับชุดของข้อเท็จจริงที่เราทำเองบนพื้นฐานของความรู้ similated ตลอดอายุการใช้งาน - ความรู้ที่เป็นผลิตภัณฑ์ของประวัติศาสตร์ของวัฒนธรรมของเรา เราไม่ค่อยคิดเกี่ยวกับปฏิกิริยา เราเพียงแค่ตอบสนอง ดังนั้น เมื่อต้องเผชิญกับปัญหาอีก CUL - จริง แนวโน้มคือการตอบสนองโดยสัญชาติญาณ และดูต้นทาง เพื่อแก้ปัญหา ปฏิกิริยาของเรา , อย่างไรก็ตาม , จะขึ้นอยู่กับความหมาย คุณค่า สัญลักษณ์ และพฤติกรรมที่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมของเราเอง และมักจะแตกต่างจากวัฒนธรรมต่างประเทศ การตัดสินใจดังกล่าวมักจะไม่ได้ดีแสดงให้เห็นถึงผลกระทบของ SRC พิจารณาความเข้าใจผิดที่อาจเกิดขึ้นเกี่ยวกับการต่อ - sonal พื้นที่ระหว่างผู้คนจากวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน ในสหรัฐอเมริกา , บุคคลที่ไม่เกี่ยวข้องให้ระยะห่างระหว่างตัวเองและคนอื่น ๆบางทางกายภาพเมื่อพูด หรือในกลุ่ม เราไม่ consciously คิดระยะทาง เรารู้แค่ว่ารู้สึกดีโดยไม่คิด เมื่อใครบางคนมันใกล้หรือไกลเกินไป เรารู้สึกอึดอัด และออกห่าง หรือเข้าใกล้ถูกต้องระยะทาง ในการทำเช่นนั้น เราอาศัยต้นทางของเรา ในบางวัฒนธรรมระยะทางได้รับการยอมรับระหว่างบุคคลเป็นอย่างมากน้อยกว่าที่สะดวกสบายสำหรับคนอเมริกัน เมื่อใครบางคนจากวัฒนธรรมอื่น วิธีการที่ชาวอเมริกันด้วยอย่างใกล้ชิด อเมริกัน ไม่รู้ว่าวัฒนธรรมที่ยอมรับได้ระยะทาง uncon - sciously reacts โดยถอยออกไปเพื่อคืนค่าระยะห่างที่เหมาะสม ( เช่น ที่เหมาะสมโดยอเมริกันสแตน - dards ) , ความสับสนและผลการค้นหาสำหรับทั้งสองฝ่าย คนอเมริกันคิดว่าชาวต่างชาติจะรุก ในขณะที่ชาวต่างชาติคิดว่าคนอเมริกันจะไม่เป็นมิตรและอักษร " สุขุม " ทั้งตอกกลับแอคคอร์ด - ing กับคุณค่าของ srcs ของตัวเอง ทำให้ทั้งเหยื่อของความเข้าใจผิดทางวัฒนธรรมเกณฑ์อ้างอิงด้วยตนเองสามารถป้องกันคุณจากการตระหนักถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรม หรือ จากการเห็นความสำคัญของความแตกต่างเหล่านั้น ดังนั้น คุณอาจจะล้มเหลวในการรับรู้จะต้องดำเนินการ คุณอาจลดความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่มีอยู่ในประเทศ หรือคุณอาจจะตอบสนองต่อสถานการณ์ในทางก้าวร้าวกับโฮสต์ของคุณ ข้อผิดพลาดทั่วไปที่ทำโดยคนอเมริกันคือการปฏิเสธอาหาร หรือเครื่องดื่ม เมื่อเสนอ ในสหรัฐอเมริกา การปฏิเสธอย่างสุภาพก็ยอมรับได้ แต่ในเอเชีย หรือตะวันออกกลาง เจ้าภาพเคืองถ้าคุณปฏิเสธ HOS - pitality . แม้ว่าคุณจะไม่ต้องกินหรือดื่มมากเกินไป คุณต้องรับการถวายการต้อนรับ ความเข้าใจและการจัดการกับตนเองอิงเกณฑ์สองแง่มุมสำคัญของการตลาดระหว่างประเทศอัตตนิยมวัฒนธรรมและ src สามารถมีอิทธิพลต่อการประเมินความเหมาะสมของ mestically ทำ - ออกแบบส่วนประสมทางการตลาดสำหรับตลาดต่างประเทศ หากนักการตลาดสหรัฐไม่ได้ตระหนักถึงพวกเขาจะประเมินเป็นส่วนประสมทางการตลาดขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของสหรัฐอเมริกา ( เช่น ของ SRC ) อย่างเต็มที่โดยไม่ AP - preciating ความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่ต้องมีการปรับตัว บริษัท ชื่อแบรนด์ของเบนซิน คือชื่อที่ประสบความสำเร็จในสหรัฐอเมริกาและจะดูเหมือนไม่เป็นอันตรายพอ สำหรับต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ในประเทศญี่ปุ่น ชื่ออัยการหมายถึง " รถเสีย " ภาพที่ไม่พึงประสงค์สำหรับเครื่องยนต์เบนซิน อีกตัวอย่างคือ " สัตว์เลี้ยง " นมสัตว์เลี้ยง ชื่อนี้ได้ถูกใช้มานานหลายทศวรรษ แต่ในประเทศฝรั่งเศสคำว่าสัตว์เลี้ยงหมายถึง , หมู่สิ่งอื่น ๆ , " ท้องอืด " อีกครั้ง ไม่ใช่ต้องการฉัน - อายุนมกระป๋อง ทั้งสองตัวอย่างเหล่านี้เป็นข้อผิดพลาดที่แท้จริงโดย บริษัท ใหญ่ที่เกิดจากการพึ่งพา src ของพวกเขาในการตัดสินใจ ในวัฒนธรรมอเมริกา ต้นทางของบุคคลจะไม่เปิดเผยปัญหากับเอสโซ่ หรือสัตว์เลี้ยง แต่ในตลาดต่างประเทศที่อาศัยของ SRC สามารถผลิตไม่เพียงพอที่จะปรับโปรแกรมการตลาดที่สิ้นสุดในความล้มเหลวเมื่อนักการตลาดเวลาจะดูเกินเกณฑ์ของตนเองอ้างอิงผลลัพธ์เป็นบวกมากขึ้น ผู้ผลิตของอังกฤษในช็อคโกแลตคุกกี้ ( คุกกี้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ) , ละเลยของซูโร
การแปล กรุณารอสักครู่..
