I wonder if I can keep up with the speed of the world without you in i การแปล - I wonder if I can keep up with the speed of the world without you in i ไทย วิธีการพูด

I wonder if I can keep up with the

I wonder if I can keep up with the speed of the world without you in it"

I honestly thought that it was undoubtedly about Ichigo referring to Rukia after the infamous "kimi" issue.However,some people really want to see it a different way,refusing to see it as an Ichigo--->Rukia poem.Therefore,after proving that Ichigo was referring to a female,so it can't be Zangetsu,here comes another argument saying that it could be Ichigo--->Orihime poem.

Here's the argument presented...

that's interpretation. especially since ichigo in that book said that he doesn't miss rukia outright. there's no saying which one is telling the truth.....the poem or ichigo himself. i can interprete it by saying that since the you is refer to a female it could be orihime, especially since in that book we have orihime spending time with ichigo in his room and orihime sliding down the pipe and making gag jokes. the poem was talking whether/can or cannot he keep up with the speed of the world without her in it. if it's rukia the poem was talking about, it would have been an affirmative statement that he cannot keep up with the world that has no rukia, since rukia is really not around....he doesn't need to wonder. it's a wondering question poem which only indicates that the person at that time is still by his side and he wonders whether he can still hang on if she doesn't stay with him anymore. hence i think the poem talks about orihime.

i could be wrong.--->ichihime (I assumed)

Visit here to see the complete debate details about this.

Therefore,let me copy paste this part...

how shall i deal with this.....let's reason this out logically(which of course, people could say it is logical fallacy) and you tell me whether what my stand make sense or not. i am not even going to tell the 'oh so great orihime is to ichigo' that's why the poem is talking about orihime bullshits. we will only go by all the facts that are laid out by us.


there are two train of thoughts when people talk about authorial intention.
a) kubo tite being obvious.....he would slap to the readers' face what he want them all to know.
b) kubo tite being subtle..... he enjoys when people get different meanings from them(not necessary from poems), he provoke people to think and analyze when reading his work. ie he did say there is not necessary one meaning to the story.

agreed?

let's then look at the ichiruki's analyze explaination about 49 poem. -- the obvious one - kubo tite slapped on us and see what they say....

- Translators precise that the you isn't the same as the you for Zangetsu, but is more female like.- Poems comes right after the IchiRuki separation and Ichigo lost his powers. The word "without you in it" means that someone is absent and 2 entities are: Zangetsu and Rukia. Though it's not Zangetsu, Rukia's also female contrary to haters beliefs *le gasp*
the you is a female and you not being in the world. rukia is the only female not in the world.

is that all??

now look at my analyze explainations about 49 poem -- and you tell me whether it falls on the simple obvious one or the in depth analytical one.

point 1
僕はついてゆけるだろうか 君のいない世界のスピードに
as for i(male), able to keep up, can ?(darouka) with the world that you(female) have not in

"Can I really keep up with the speed of the world...where you're not in here?"

I wonder if I can keep up with the speed of the world without you.

here's the thing. there is only two answer to the question that use the word 'can'(darouka).

can/cannot i go to toilet?
yes you can/no you can't.

can/cannot i eat this cake?
yes you can/no you can't.

in japanese, kana(かな) is one way of saying 'i wonder' or express uncertainty over the future/what is he supposed to do now which would have more than two answers usually
明日雪が降るかな。.....i wonder whether it will snow tomorrow or not--yes/no.
何を着ていこうかな。....i wonder what to wear?---whatever thing you want.
これいくらかな。....i wonder how much is this?--well the price is.

if you can't see where i'm getting at is this....'kana' gives impression that the speaker is wondering of something that is to come on the way(foreseened) or is in present. speaker knows it is there/on the way but still wonders what to do with it.

to put it shortly......if in the context of rukia not being in the world for 17 months, and he is still wondering IN HIS MIND whether he can or cannot 'kana' would have been aptly used.

'darouka' the can/cannot is obviously for something that is not to be foreseen and unexpected. it's like::

i'm not sure whether i can or cannot keep up with the speed of the world that doesn't have you in it. i can keep up with the speed of the world when you are in it.....but when (OR IF) you are not in it, i'm not sure whether i can'

which leads to another question....can 'kana' be used instead for orihime? ichigo expects orihime to be taken out of this world from him? no. he doesn't think orihime will leave him anytime soon, but if she did......i leave this to you guys to answer.

point 2:
the poem is a monologue of his mind. he should know what he is facing, how he is facing ESPECIALLY when he is experiencing it now. AND HE SHOULD BE HONEST. UNLESS it's something that he did not experience, he would wonder what is like to be. rukia's leaving is something that he experienced and he's still not sure to say that he cannot keep up with the speed of the world where she's not in it? this is not the first time rukia is separated from him.

What if Kubo were to intend to meant it as Orihime; Orihime's leaving is not something that he truly experienced? hence he is not sure whether he can do it if it really happened?

point 3
speed of the world......is it romantic word to be used? depending on how it is used. two type of speed.....fast and slow.

the world is fast paced, i have so many things to think about and settled. i don't have time to breath. there you came and asked me to sit and laugh, you make me forgot my problems for a while as you make me eat those throwaway breads....i breath a little, my mind cleared a little.

or

the world is moving slow snail paced. i have nothing to do but wait for the life to pass slowly uninterestingly. you spiced up my life. you come with weird jokes and funny gags. i nearly jumped and got heartattack when you do something dangerous.

which world speed do you think ichigo's world is in book 49 that he must have Rukia, and how can she help him deal with it.......romantically?
make it a fast world so that ichigo wouldn't feel lethargic....always feeling adventurous fighting hollows and demons.....is that even romantic??
make it a slow world so that ichigo....i don't know.....i can't imagined rukia trying to make ichigo stop everything, forget what his burden are.....ichigo, you go and rest while i fight the hollows for you......is that even romantic??

what now then is your stand? do you still think kubo tite is the type of person who would do the obvious one, slapping the glaring conclusion to everyone? or perhaps does the opposite.....use it as a red herring while putting in other hints and there for people to catch the true meaning when combining all the clues?

i don't want to hear your stand because i can't say you are right or wrong; i am not kubo tite.

neither you are kubo tite. you cannot say that kubo tite will never resort to red herrings or hide the real meanings behind so deep. nor can you say my interpretation of the poem is wrong.

Just because everyone else is saying it, doesn't mean everyone is right. especially when the reasonings are simple enough to be parroted.

My take on this...

kubo tite being subtle..... he enjoys when people get different meanings from them(not necessary from poems), he provoke people to think and analyze when reading his work. ie he did say there is not necessary one meaning to the story.

Actually,what KT said COMPLETELY is...

Kubo: "There are bits in the manga where I draw scene that wouldn’t get the reader’s attention too much. I always put all my effort into my manga but how each audience read my manga are different. So it’s really important to make sure they would end up all having a similar idea of my story, but then again, it’s really up to them how they read the manga, but then there are scenes where I want the audience to be touched, so it’s really hard."

Don't be confused,KT never said that there is not necessary ONE meaning to the story.What he said actually is,"It's really important to make sure they (the readers) would end up all having similar idea of my story"

He did say that there are bits in the manga that he drew in a way that won't get the readers attention too much (hidden messages,but not actually hidden,it's just not that easy to notice).He's putting all his effort in his manga,why?because he wants the readers to get the message that he was trying to convey,but unfortunately,each readers/audience read his manga differently.

That's why,when he said this...

"It's really important to make sure they (the readers) would end up all having similar idea of my story"

He means that there is ONE specific meaning to his story,hence he was saying that the readers should end up having SIMILAR idea.

And when he said...

but then again, it’s really up to them how they read the manga

It's because he couldn't control how people use to interpret things,and he should not tell it by words,he would only tell his story in his manga.

That's why he said...

but then there are scenes where I want the audience to be touched, so it’s really hard

It's hard to make everyone interpret his story CORRECTLY/similarly,there would always be some people who would/might interpret it in different way.It's just normal,since every individual have their own way of interpreting things around them.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ฉันสงสัยว่า ถ้า ผมสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกโดยไม่ต้องไป "

สุจริตอย่างคิดว่า แล้วก็ไม่ต้องสงสัยเกี่ยวกับการอ้างอิงถึง Rukia หลังปัญหาอับอาย"kimi"อิจิโกะอย่างไรก็ตาม บางคนต้องการดูแตกต่างจริง ๆ วิธี การปฏิเสธที่จะเห็นมันเป็นตัวอิจิโกะ---> Rukia กลอนดังนั้น หลังจากพิสูจน์ว่า อิจิโกะถูกอ้างอิงถึงหญิง ดังนั้นมันไม่ Zangetsuที่นี่มาอาร์กิวเมนต์ที่บอกว่า มันอาจเป็นอิจิโกะ--->กลอนโอริฮิเมะอีก

นี่คือ อาร์กิวเมนต์ที่นำเสนอ...

ก็ตีความ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากอิจิโกะในหนังสือนั้นกล่าวว่า เขาไม่พลาด rukia ทันที ไม่มีคำพูดใดจะบอกความจริง...ไม่มีกลอนหรืออิจิโกะเองนั้น ฉันสามารถ interprete โดยพูดว่า ตั้งแต่ที่คุณจะถึงตัวมันอาจจะโอริฮิเมะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งนับตั้งแต่ในสมุดที่ เราได้ใช้เวลากับอิจิโกะในห้องของเขาโอริฮิเมะและโอริฮิเมะเลื่อนลงท่อ และทำการปิดปากเรื่องตลก กลอนพูดว่า/ สามารถ หรือเขาไม่ให้ขึ้นกับความเร็วของโลกโดยไม่มีเธอในนั้น ถ้าพูดถึงกลอน rukia ก็จะได้รับคำสั่งยืนยันที่เขาไม่สามารถให้ทันกับโลกที่ไม่ rukia ตั้งแต่ rukia ไม่จริง ๆ รอบ...คงไม่ต้องสงสัย กลอนคำถาม wondering ที่เพียงแต่ ระบุว่า บุคคลที่จะยังคงตามด้านข้างของเขา และเขาประหลาดใจว่า เขาสามารถยังแขวนไว้ถ้าเธอไม่อยู่กับเขาอีกต่อไป ได้ ดังนั้น ผมคิดว่า พูดถึงกลอนเกี่ยวกับโอริฮิเมะได้

ผมอาจผิดได้---> ichihime (ผมสันนิษฐาน)

แวะที่นี่เพื่อดูรายละเอียดสมบูรณ์อภิปรายเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้

ดังนั้น ผมคัดลอกวาง part.นี้...

ว่าจะฉันเรื่องนี้...ลองเหตุผลนี้ออกทางตรรกะ (ที่แน่นอน ไม่พูดก็เข้าใจผิดตรรกะ) และคุณบอกว่า ที่ยืนของฉันเหมาะสม หรือไม่ ฉันไม่แม้แต่จะไปแจ้ง ' โอ้ จึงมากโอริฮิเมะกับอิจิโกะ ' จึงกลอนพูด bullshits โอริฮิเมะ เราจะไปเท่านั้น โดยข้อเท็จจริงทั้งหมดที่จะวางเรา


มีรถไฟสองความคิดเมื่อคนพูดตั้งใจ authorial.
) คุโบะ tite เป็นชัด...เขาจะตบให้หน้าของผู้อ่านที่เขาต้องการให้ทั้งหมดทราบการ
ขคุโบะ tite เป็นละเอียด...เขาแห่งนี้เมื่อคนได้รับความหมายที่แตกต่างจากพวกเขา (ไม่จำจากบทกวี) เขากระตุ้นการคิด และวิเคราะห์เมื่ออ่านงานของเขา นั่นคือเขาได้ว่า ไม่มีความหมายหนึ่งที่จำเป็นกับเรื่อง

ตกลง?

ให้ของ แล้วดู ichiruki การของวิเคราะห์ explaination เกี่ยวกับกลอน 49 -ชัดเจนหนึ่ง - คุโบะ tite slapped เรา และดูสิ่งที่เขาพูด...

-แปลชัดเจนว่า คุณไม่เหมือนกับคุณสำหรับ Zangetsu แต่เป็นเพศหญิงมากขึ้นเช่นการ - บทกวีมาขวาหลังจากที่แยก IchiRuki และอิจิโกะสูญเสียพลังของเขา คำ "โดยคุณใน" หมายความ ว่า คนขาดงาน และเอนทิตี 2: Zangetsu และ Rukia แม้ว่าจะเป็นไม่ Zangetsu, Rukia ของยังหญิงขัดกับความเชื่อเกลียดชัง * เลอกระหืด *
คุณเป็นหญิงและคุณไม่ได้อยู่ในโลก rukia เป็นหญิงเท่านั้นไม่ในโลก

ว่าทั้งหมดหรือไม่

ตอนนี้ ตาของฉันวิเคราะห์เกี่ยวกับกลอน 49 - explainations และคุณบอกว่า มันตกได้อย่างชัดเจนหรือความลึกในหนึ่งวิเคราะห์ได้

ชี้ 1
僕はついてゆけるだろうか君のいない世界のスピードに
สำหรับ i(male) กับ สามารถ(darouka) กับโลก ที่ you(female) ไม่มี

"สามารถฉันจริง ๆ ติดตามความเร็วของโลก...ที่คุณไม่ในที่นี่"

ฉันสงสัยว่า ถ้า ผมสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกโดยที่คุณ

นี่เป็นสิ่ง มีคำตอบสองคำถามที่ใช้คำ 'สามารถ' (darouka)

สามารถ/ไม่สามารถไปห้องน้ำ?
คุณสามารถใช่/ไม่คุณไม่

สามารถ/ฉันไม่กินขนมนี้?
คุณสามารถใช่/ไม่คุณไม่

ในญี่ปุ่น kana(かな) เป็นทางเดียวของ 'หวัง' หรือความไม่แน่นอนชัดกว่าในอนาคต/อะไรคือ เขาควรจะทำตอนนี้ ซึ่งจะมีคำตอบมากกว่าสองมัก
明日雪が降るかな。.. .i สงสัยว่า มันจะหิมะวันพรุ่งนี้ หรือ ไม่ - yes/no
何を着ていこうかな。.. .i สงสัยสิ่งที่สวมใส่หรือไม่---สิ่งใดคุณต้องการ
これいくらかな。.. .i สงสัยเท่าไรนี่? -ดีราคาถูก

ถ้าคุณไม่เห็นที่ฉันได้รับที่นี่... "คะนะ" ทำให้ความประทับใจที่ว่า ลำโพงที่สงสัยว่า ของบางสิ่งบางอย่างที่จะมา way(foreseened) หรือในปัจจุบัน รู้ว่า ลำโพงมันจะมี/มาแต่สิ่งมหัศจรรย์ที่ยังคงจะทำอะไรกับมัน

ทำเร็ว ๆ...ถ้าของไม่มีในโลกเดือน 17, rukia และเขายังจะสงสัยในใจของเขาว่าเขาสามารถ หรือไม่ "คะนะ" จะได้ aptly ใช้

'darouka' สามารถ/ไม่สามารถอย่างชัดเจนสำหรับบางสิ่งบางอย่างที่จะไม่ foreseen และไม่คาดคิด เหมือน::

ผมไม่แน่ใจว่าฉันสามารถ หรือไม่สามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่ไม่มีคุณในการ ฉันสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกเมื่อคุณอยู่ในนั้น...แต่เมื่อ (หรือ) จะไม่มัน ฉันไม่แน่ใจว่าฉันสามารถ '

ซึ่งนำไปสู่คำถามอีก...สามารถ "คะนะ" ใช้แทนโอริฮิเมะ อิจิโกะโอริฮิเมะจะถูกนำออกจากโลกนี้จากที่คาดหวังหรือไม่ ไม่ใช่ เขาไม่คิดว่า โอริฮิเมะจะปล่อยเขาตลอดเวลาเร็ว ๆ นี้ แต่ถ้าเธอไม่ได้...ฉันปล่อยให้คุณผู้ชายจะตอบ

ชี้ 2:
กลอนเป็น monologue ของจิตใจของเขา เขาควรรู้ว่าเขาจะหันหน้าไปทาง ว่าเขาจะหันโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเขาพบว่าตอนนี้ และควรซื่อสัตย์ ยกเว้นว่ามันเป็นสิ่งที่ไม่ไม่มี เขาจะสงสัยว่า คืออะไรเช่นจะ ของ rukia ออกเป็นสิ่งที่เขามีประสบการณ์ และเขายังไม่แน่ใจว่าจะบอกว่า เขาไม่สามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่เธอไม่อยู่ในนั้นหรือไม่ นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ rukia แยกจากเขา

ถ้าคุโบะได้ตั้งใจจะหมายถึง เป็นโอริฮิเมะ ออกจากของโอริฮิเมะไม่ใช่สิ่งที่เขามีประสบการณ์อย่างแท้จริง ดังนั้น เขาไม่แน่ใจว่าเขาสามารถทำได้ถ้าเกิดขึ้นจริง ๆ ?

ชี้ 3
ความเร็วของโลก...เป็นคำที่แสนโรแมนติกที่จะใช้หรือไม่ ขึ้นอยู่กับวิธีการใช้ ชนิดสองความเร็ว...เร็ว และช้า

โลกจะศึกษาได้อย่างรวดเร็ว มีหลายสิ่งเพื่อชำระ และคิดเกี่ยวกับการ ฉันไม่มีเวลาหายใจ มีคุณมา และถาม ฉันนั่งหัวเราะ คุณทำให้ฉันลืมปัญหาของฉันในขณะคุณทำให้ฉันกิน throwaway เหล่าขนมปัง...ฉันหายใจเล็กน้อย ล้างใจน้อย

หรือ

โลกจะย้ายหอยทากช้าที่ศึกษาได้นั้น ฉันมีอะไรจะทำ แต่รอชีวิตผ่านช้า uninterestingly คุณผัดเผ็ดขึ้นชีวิตของฉัน คุณมีตลกแปลกและตลก gags ฉันเกือบไป และมี heartattack เมื่อคุณทำบางสิ่งบางอย่างที่อันตราย

ความเร็วโลกที่คุณคิดว่า โลกของอิจิโกะเป็นจอง 49 เขาต้อง Rukia และวิธีเธอช่วยเขาจัดการกับมัน... โรแมนติก?
ให้โลกอย่างรวดเร็วเพื่อให้อิจิโกะจะไม่รู้สึกง่วง...เสมอรู้สึกผจญภัยต่อสู้ hollows และปีศาจ...ว่าจะโรแมนติก??
ให้โลกช้าดังนั้นอิจิโกะว่า...ฉันไม่รู้ว่า...ฉันไม่พยายามที่จะทำให้อิจิโกะหยุดทุกอย่าง ลืมว่าภาระเขา rukia เรื่องสมมติ...อิจิโกะ คุณไป และพักผ่อนในขณะที่ฉันต่อสู้ hollows ที่คุณ...คือโรแมนติกแม้??

แล้วตอนนี้เป็นขาตั้งของคุณหรือไม่ คุณยังคิดว่า คุโบะ tite เป็นชนิดของบุคคลที่จะทำได้ชัดเจน slapping บทสรุปแจ๋ทุกคน หรืออาจจะไม่ตรงข้าม...ใช้เป็นปลาแดงในขณะที่วางในคำแนะนำอื่น ๆ และมีคนแย่งแท้จริงเมื่อรวมปมทั้งหมด?

ไม่อยากได้ยินคุณยืน เพราะไม่ว่า คุณจะเหมาะสม หรือไม่ถูก ต้อง ฉันไม่คุโบะ tite.

ไม่ต้องคุโบะ tite คุณไม่สามารถพูดคุโบะที่ tite จะหันไปแดง herrings หรือซ่อนความหมายที่แท้จริงลึกมากไม่ได้ หรือสามารถคุณกล่าวว่า ฉันตีความกลอนได้ไม่ถูกต้อง

เพียง เพราะคนอื่นบอกว่า มันไม่ได้หมายความ ทุกคนอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อ reasonings ที่มีอย่างเพียงพอเพื่อจะ parroted.

ฉันใช้นี้...

tite คุโบะละเอียด...เขาแห่งนี้เมื่อคนได้รับความหมายที่แตกต่างจากพวกเขา (ไม่จำจากบทกวี) เขากระตุ้นการคิด และวิเคราะห์เมื่ออ่านงานของเขา นั่นคือเขาได้ว่า ไม่มีความหมายหนึ่งที่จำเป็นกับเรื่อง

จริง อะไร KT กล่าวทั้งหมู่เกาะ...

คุโบะ: "มีบิตในการ์ตูนที่ผมวาดฉากที่ไม่ได้รับความสนใจของผู้อ่านมากเกินไป ผมจะใส่ความพยายามทั้งหมดของฉันลงในการ์ตูนของฉันแต่ว่าผู้ชมแต่ละอ่านการ์ตูนของฉันจะแตกต่างกัน ดังนั้น จึงเป็นสิ่งสำคัญจริง ๆ ให้แน่ใจว่า พวกเขาจะสิ้นสุดค่าทั้งหมดที่มีความคิดที่คล้ายกันของเรื่องราว แต่อีก อย่างจริง ๆ พวกเขาว่าพวกเขาอ่านการ์ตูน แต่มีฉากที่ผมต้องการให้ผู้ชมสามารถสัมผัส ดังนั้นจึงเป็นเรื่องยาก"

ไม่สับสน KT ไม่เคยว่า ว่า ไม่มีความหมายที่หนึ่งจำเป็นเรื่องราวเขาพูดจริงคือ, "จริง ๆ ควรแน่ใจว่าพวกเขา (ผู้อ่าน) จะสิ้นสุดค่าทั้งหมดมีความคิดที่คล้ายกันของเรื่องราว"

เขาได้กล่าวว่า มีบิตในการ์ตูนที่เขาวาดในแบบที่ไม่ได้รับการอ่านความสนใจมากเกินไป (ซ่อนข้อความ แต่ไม่จริง ถูกซ่อน ไว้ ซึ่งเพียงไม่ที่ง่ายต่อการสังเกตเห็น)เขาจะใส่ความพยายามของเขาทั้งหมดในการ์ตูนของเขา ทำไม? เนื่องจากอยากอ่านจะได้รับข้อความที่เขาพยายามถ่ายทอด แต่ แต่ละผู้อ่าน/ผู้ชมอ่านการ์ตูนของเขาแตกต่างกัน

จึงเมื่อเขากล่าวว่า นี้...

"เป็นสิ่งสำคัญจริง ๆ ให้แน่ใจว่า พวกเขา (ผู้อ่าน) จะสิ้นสุดค่าทั้งหมดมีความคิดที่คล้ายกันของเรื่องราว"

เขาหมายความ ว่า มีความหมายที่เฉพาะหนึ่งเรื่องราวของเขา ดังนั้น เขาได้บอกว่า ผู้อ่านควรลงท้ายมีความคิดคล้ายกัน

และเมื่อเขากล่าวว่า...

แต่อีก มันจริง ๆ ถึงพวกเขาว่าพวกเขาอ่านการ์ตูน

มันเป็น เพราะเขาไม่สามารถควบคุมวิธีการตีความสิ่งคน และเขาไม่ควรบอก โดยคำ เขาจะเฉพาะเล่าเรื่องของเขาในการ์ตูนของเขา

จึงพูด...

แต่มีฉากที่ผมต้องการให้ผู้ชมสามารถสัมผัส ดังนั้นจึงเป็นเรื่องยาก

จึงยากที่จะทำให้ทุกคนที่แปลเรื่องราวของเขาอย่างถูกต้อง/ทำนองเดียวกันจะมีเสมอบางคนจะ/อาจตีความในลักษณะที่แตกต่างกันมันเป็นเรื่องปกติเพียง เนื่องจากตนเองวิธีการตีความสิ่งที่ล้อมรอบมีทั้งนั้น

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
I wonder if I can keep up with the speed of the world without you in it"

I honestly thought that it was undoubtedly about Ichigo referring to Rukia after the infamous "kimi" issue.However,some people really want to see it a different way,refusing to see it as an Ichigo--->Rukia poem.Therefore,after proving that Ichigo was referring to a female,so it can't be Zangetsu,here comes another argument saying that it could be Ichigo--->Orihime poem.

Here's the argument presented...

that's interpretation. especially since ichigo in that book said that he doesn't miss rukia outright. there's no saying which one is telling the truth.....the poem or ichigo himself. i can interprete it by saying that since the you is refer to a female it could be orihime, especially since in that book we have orihime spending time with ichigo in his room and orihime sliding down the pipe and making gag jokes. the poem was talking whether/can or cannot he keep up with the speed of the world without her in it. if it's rukia the poem was talking about, it would have been an affirmative statement that he cannot keep up with the world that has no rukia, since rukia is really not around....he doesn't need to wonder. it's a wondering question poem which only indicates that the person at that time is still by his side and he wonders whether he can still hang on if she doesn't stay with him anymore. hence i think the poem talks about orihime.

i could be wrong.--->ichihime (I assumed)

Visit here to see the complete debate details about this.

Therefore,let me copy paste this part...

how shall i deal with this.....let's reason this out logically(which of course, people could say it is logical fallacy) and you tell me whether what my stand make sense or not. i am not even going to tell the 'oh so great orihime is to ichigo' that's why the poem is talking about orihime bullshits. we will only go by all the facts that are laid out by us.


there are two train of thoughts when people talk about authorial intention.
a) kubo tite being obvious.....he would slap to the readers' face what he want them all to know.
b) kubo tite being subtle..... he enjoys when people get different meanings from them(not necessary from poems), he provoke people to think and analyze when reading his work. ie he did say there is not necessary one meaning to the story.

agreed?

let's then look at the ichiruki's analyze explaination about 49 poem. -- the obvious one - kubo tite slapped on us and see what they say....

- Translators precise that the you isn't the same as the you for Zangetsu, but is more female like.- Poems comes right after the IchiRuki separation and Ichigo lost his powers. The word "without you in it" means that someone is absent and 2 entities are: Zangetsu and Rukia. Though it's not Zangetsu, Rukia's also female contrary to haters beliefs *le gasp*
the you is a female and you not being in the world. rukia is the only female not in the world.

is that all??

now look at my analyze explainations about 49 poem -- and you tell me whether it falls on the simple obvious one or the in depth analytical one.

point 1
僕はついてゆけるだろうか 君のいない世界のスピードに
as for i(male), able to keep up, can ?(darouka) with the world that you(female) have not in

"Can I really keep up with the speed of the world...where you're not in here?"

I wonder if I can keep up with the speed of the world without you.

here's the thing. there is only two answer to the question that use the word 'can'(darouka).

can/cannot i go to toilet?
yes you can/no you can't.

can/cannot i eat this cake?
yes you can/no you can't.

in japanese, kana(かな) is one way of saying 'i wonder' or express uncertainty over the future/what is he supposed to do now which would have more than two answers usually
明日雪が降るかな。.....i wonder whether it will snow tomorrow or not--yes/no.
何を着ていこうかな。....i wonder what to wear?---whatever thing you want.
これいくらかな。....i wonder how much is this?--well the price is.

if you can't see where i'm getting at is this....'kana' gives impression that the speaker is wondering of something that is to come on the way(foreseened) or is in present. speaker knows it is there/on the way but still wonders what to do with it.

to put it shortly......if in the context of rukia not being in the world for 17 months, and he is still wondering IN HIS MIND whether he can or cannot 'kana' would have been aptly used.

'darouka' the can/cannot is obviously for something that is not to be foreseen and unexpected. it's like::

i'm not sure whether i can or cannot keep up with the speed of the world that doesn't have you in it. i can keep up with the speed of the world when you are in it.....but when (OR IF) you are not in it, i'm not sure whether i can'

which leads to another question....can 'kana' be used instead for orihime? ichigo expects orihime to be taken out of this world from him? no. he doesn't think orihime will leave him anytime soon, but if she did......i leave this to you guys to answer.

point 2:
the poem is a monologue of his mind. he should know what he is facing, how he is facing ESPECIALLY when he is experiencing it now. AND HE SHOULD BE HONEST. UNLESS it's something that he did not experience, he would wonder what is like to be. rukia's leaving is something that he experienced and he's still not sure to say that he cannot keep up with the speed of the world where she's not in it? this is not the first time rukia is separated from him.

What if Kubo were to intend to meant it as Orihime; Orihime's leaving is not something that he truly experienced? hence he is not sure whether he can do it if it really happened?

point 3
speed of the world......is it romantic word to be used? depending on how it is used. two type of speed.....fast and slow.

the world is fast paced, i have so many things to think about and settled. i don't have time to breath. there you came and asked me to sit and laugh, you make me forgot my problems for a while as you make me eat those throwaway breads....i breath a little, my mind cleared a little.

or

the world is moving slow snail paced. i have nothing to do but wait for the life to pass slowly uninterestingly. you spiced up my life. you come with weird jokes and funny gags. i nearly jumped and got heartattack when you do something dangerous.

which world speed do you think ichigo's world is in book 49 that he must have Rukia, and how can she help him deal with it.......romantically?
make it a fast world so that ichigo wouldn't feel lethargic....always feeling adventurous fighting hollows and demons.....is that even romantic??
make it a slow world so that ichigo....i don't know.....i can't imagined rukia trying to make ichigo stop everything, forget what his burden are.....ichigo, you go and rest while i fight the hollows for you......is that even romantic??

what now then is your stand? do you still think kubo tite is the type of person who would do the obvious one, slapping the glaring conclusion to everyone? or perhaps does the opposite.....use it as a red herring while putting in other hints and there for people to catch the true meaning when combining all the clues?

i don't want to hear your stand because i can't say you are right or wrong; i am not kubo tite.

neither you are kubo tite. you cannot say that kubo tite will never resort to red herrings or hide the real meanings behind so deep. nor can you say my interpretation of the poem is wrong.

Just because everyone else is saying it, doesn't mean everyone is right. especially when the reasonings are simple enough to be parroted.

My take on this...

kubo tite being subtle..... he enjoys when people get different meanings from them(not necessary from poems), he provoke people to think and analyze when reading his work. ie he did say there is not necessary one meaning to the story.

Actually,what KT said COMPLETELY is...

Kubo: "There are bits in the manga where I draw scene that wouldn’t get the reader’s attention too much. I always put all my effort into my manga but how each audience read my manga are different. So it’s really important to make sure they would end up all having a similar idea of my story, but then again, it’s really up to them how they read the manga, but then there are scenes where I want the audience to be touched, so it’s really hard."

Don't be confused,KT never said that there is not necessary ONE meaning to the story.What he said actually is,"It's really important to make sure they (the readers) would end up all having similar idea of my story"

He did say that there are bits in the manga that he drew in a way that won't get the readers attention too much (hidden messages,but not actually hidden,it's just not that easy to notice).He's putting all his effort in his manga,why?because he wants the readers to get the message that he was trying to convey,but unfortunately,each readers/audience read his manga differently.

That's why,when he said this...

"It's really important to make sure they (the readers) would end up all having similar idea of my story"

He means that there is ONE specific meaning to his story,hence he was saying that the readers should end up having SIMILAR idea.

And when he said...

but then again, it’s really up to them how they read the manga

It's because he couldn't control how people use to interpret things,and he should not tell it by words,he would only tell his story in his manga.

That's why he said...

but then there are scenes where I want the audience to be touched, so it’s really hard

It's hard to make everyone interpret his story CORRECTLY/similarly,there would always be some people who would/might interpret it in different way.It's just normal,since every individual have their own way of interpreting things around them.

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันสงสัยว่าถ้าฉันสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่ไม่มีคุณ "

ฉันคิดจริงๆ นะว่ามันคือไม่ต้องสงสัยเรื่องอิจิโกะหมายถึงลูเคียหลังจากเลว " คิมิ " ปัญหา อย่างไรก็ตาม บางคนต้องการที่จะเห็นวิธีที่แตกต่างกันที่จะเห็นมันเป็นอิจิโกะ --- > ลูเคีย บทกวี ดังนั้น หลังจากพิสูจน์ว่าอิจิโกะหมายถึงหญิง ดังนั้นไม่ใช่ซันเก็ทสึ ,มาเถียงกันอีกว่าอาจเป็น อิจิโกะ โอริฮิเมะ --- > กลอน

นี่คืออาร์กิวเมนต์ที่นำเสนอ . . . . . . .

ที่แปลความหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่อิจิโกะในหนังสือกล่าวว่า เขาไม่คิดถึงลูเคียทันที ไม่มีว่าอันไหนพูดจริง . . . . . กลอนหรืออิจิโกะเอง ฉันสามารถ interprete นั่นเอง โดยกล่าวว่าเนื่องจากคุณจะดูเป็นผู้หญิง มันอาจจะ โอริฮิเมะ ,เพราะในหนังสือที่เราได้ใช้เวลากับโอริฮิเมะ อิจิโกะ โอริฮิเมะ ในห้องของเขา และเลื่อนลงท่อและทำให้ตลก ปิดปาก บทกวีพูดถึงว่า / ได้ หรือ ไม่ได้ เขาให้ทันกับความเร็วของโลกที่ไม่มี เธอแล้ว ถ้ามันกระโดดบทกวีพูดถึง มันจะได้รับการกล่าวยืนยันว่า เขาไม่สามารถให้ทันกับโลกที่ไม่มีอ้าว ลูเคียตั้งแต่ลูเคียก็ไม่ได้ไปรอบ ๆ . . . . . . . เขาไม่ต้องสงสัย มันเป็นบทกวีที่สงสัยคำถามเพียงแสดงให้เห็นว่าคนตอนนั้นยังอยู่ข้างเขาสงสัยว่าเขาจะยังคงยึดมันไว้ ถ้าเธอไม่อยู่กับเขาอีกต่อไปแล้ว ดังนั้นฉันคิดว่าบทกวีพูดถึง โอริฮิเมะ

ผมอาจจะผิด ichihime --- > ( ผมคิดว่า )

แวะมาที่นี่เพื่อดูรายละเอียดที่สมบูรณ์เกี่ยวกับการอภิปรายนี้ .

ดังนั้น ขอวางคัดลอกส่วนนี้ . . . . . .

แล้วจะให้ฉันจัดการกับเรื่องนี้ . . . . . ขอเหตุผลนี้เหตุผล ( ซึ่งแน่นอน คนอาจจะบอกว่ามันเป็นเข้าใจผิดตรรกะ ) และคุณบอกฉันว่าสิ่งที่ยืนฉันฟังขึ้นหรือไม่ ผมไม่ได้จะบอก " โอ้ เยี่ยมมาก คือ อิจิโกะ โอริฮิเมะว่า ' ทำไมกลอนพูดถึงโอริฮิเมะ คุณมันบ้าไปแล้ว . เราจะไปโดยข้อเท็จจริงทั้งหมดที่ถูกวางโดยเรา


มีสองรถไฟของความคิด เมื่อผู้คนพูดคุยเกี่ยวกับ authorial ความตั้งใจ .
) แน่นอนชัดเจน . . . . . เขาจะตบไปที่ใบหน้าของผู้อ่านว่าเขาต้องการให้พวกมันรู้ .
b ) แน่นอนเป็นสีสัน . . . . . เขาชอบเมื่อคนเข้าใจความหมายแตกต่างจากพวกเขา ( ไม่จำเป็นจากบทกวี ) เขายั่วให้คนคิดและวิเคราะห์เมื่ออ่านงานของเขาคือเขาบอกว่ามันไม่จำเป็น หนึ่งความหมายเรื่องราว

ตกลง ?

ลองแล้วดู ichiruki วิเคราะห์อธิบายเกี่ยวกับ 49 ของบทกวี - ชัดเจน - คุโบะไทโตะ ตบเรา และเห็นสิ่งที่พวกเขากล่าวว่า . . . . . . .

- ผู้แปลที่ชัดเจนว่าคุณไม่เหมือนกับที่คุณซันเก็ทสึ แต่เป็นหญิงชอบ บทกวีมาหลังจาก ichiruki แยกและอิจิโกะสูญเสียพลังคำว่า " ไม่มีคุณ " หมายความว่ามีบางคนขาดและ 2 หน่วยงาน : ซันเก็ทสึ และกระโดด . แม้ว่ามันจะไม่ใช่ซันเก็ทสึ ลูเคียเป็นผู้หญิงขัดกับความเชื่อ * * สลิ่มเลอง่ะ
คุณเป็นผู้หญิง คุณไม่ได้อยู่ในโลก ลูเคียเป็นผู้หญิงคนเดียวในโลก

นั้นคือทั้งหมดเหรอ ?

?ตอนนี้มองฉันวิเคราะห์ใดเกี่ยวกับ 49 บทกวี -- ฉันบอกคุณแล้วว่ามันอยู่ในที่เรียบง่ายชัดเจนหนึ่งหรือความลึกในทางหนึ่ง จุดที่ 1



僕はついてゆけるだろうか君のいない世界のスピードにสำหรับผม ( ชาย ) สามารถรักษาได้ ? ( darouka ) กับโลกที่คุณ ( หญิง ) ก็ไม่ได้

" ฉันสามารถจริงๆให้ทันกับความเร็วของโลก . . . . . . . ที่คุณไม่อยู่ที่นี่ ?

ฉันสงสัยว่าถ้าฉันสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่ไม่มีคุณ

เรื่องของเรื่อง มีเพียงคำตอบทั้งสองคำถาม ที่ใช้คำว่า ' ' ( darouka )

สามารถ / ไม่สามารถฉันไปห้องน้ำ
ใช่คุณสามารถ / ไม่ คุณทำไม่ได้

สามารถ / ไม่สามารถกินเค้กแบบนี้
ใช่คุณสามารถ / ไม่ คุณทำไม่ได้

ในญี่ปุ่นคานะ ( かな ) เป็นวิธีหนึ่งของว่า ' สงสัย ' หรือแสดงความไม่แน่นอนของอนาคต สิ่งที่เขาควรจะทำในตอนนี้ ซึ่งอาจจะมีมากกว่า 2 คำตอบปกติ
明日雪が降るかな . . . . . . . ผมสงสัยว่าหิมะจะตกพรุ่งนี้ หรือไม่ . . . ใช่เปล่า
何を着ていこうかな . . . . . ฉันสงสัยว่าสิ่งที่สวมใส่ ? --- ทุกสิ่งที่คุณต้องการ これいくらかな
. . . . . . ผมสงสัยว่าตัวนี้เท่าไหร่ . . . .

ราคา .ถ้าคุณไม่สามารถเห็นฉันได้รับมัน . . . . . . . 'kana ' ให้ความประทับใจที่ผู้พูดกำลังสงสัยอะไรบางอย่างที่กำลังจะเกิดขึ้นในทาง ( foreseened ) หรืออยู่ในปัจจุบัน ลำโพงก็มี / ระหว่างทาง แต่ยังสงสัยว่าต้องทำยังไง

ใส่แล้ว . . . . . . . ถ้าในบริบทของลูเคียไม่ได้ในโลกสำหรับ 17 เดือนและเขาก็ยังสงสัยในใจของเขาว่าเขาสามารถ ' คานะ ' จะถูกใช้

'darouka ' สามารถ / ไม่สามารถจะเห็นได้ชัดสำหรับบางสิ่งบางอย่างที่ไม่ควรเห็น และที่ไม่คาดคิด มันเหมือน : :

ผมไม่แน่ใจว่าฉันสามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่ไม่มีคุณ ฉันสามารถให้ทันกับความเร็วของโลก เมื่อคุณอยู่ในนั้น . . . . .แต่พอ ( หรือถ้าคุณไม่ได้อยู่ในนั้น ผมไม่แน่ใจว่าฉันสามารถ '

ซึ่งนำไปสู่อีกคำถาม . . . . . . . สามารถ ' คานะ ' จะใช้แทน โอริฮิเมะ ? โอริฮิเมะ อิจิโกะ คาดว่าจะออกมาจากโลกนี้จากเขา ไม่ เขาไม่คิดว่าโอริฮิเมะ จะปล่อยให้เขาได้เร็ว แต่ถ้าเธอทำ . . . . . . . ผมให้พวกคุณตอบ จุดที่ 2


กลอนการพูดคนเดียวของจิตใจของเขา เขาควรจะรู้ว่าสิ่งที่เขาเผชิญอยู่วิธีที่เขาเผชิญอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเขาพบมันแล้ว และเขาควรจะซื่อสัตย์ ถ้ามันเป็นสิ่งที่เขาไม่พบ เขาก็สงสัยว่าคืออะไร เหมือนเป็น ลูเคียแล้ว เป็นสิ่งที่เขามีประสบการณ์ และเขาก็ยังไม่มั่นใจว่า เขาไม่สามารถให้ทันกับความเร็วของโลกที่เธอไม่ในมันได้หรือไม่ นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ลูเคียถูกแยกจากเขา .

แล้วถ้า คุโบะจะตั้งใจจะหมายถึงการ โอริฮิเมะ ; โอริฮิเมะ แล้วไม่ใช่สิ่งที่เขามีประสบการณ์อย่างแท้จริง ? ดังนั้น เขาไม่แน่ใจว่าเขาสามารถทำมันได้ ถ้ามันเกิดขึ้นจริงๆ ?

3
จุดความเร็วของโลก . . . . . . . มันโรแมนติกคำที่จะใช้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับวิธีการที่ใช้ สองประเภทของความเร็วที่เร็วและช้า . . . . . .

โลกอย่างรวดเร็ว ฉันมีหลายอย่างที่ต้องคิด และตัดสินผมไม่มีเวลาจะหายใจ มีคุณมาขอผมนั่งหัวเราะ เธอทำให้ผมลืมปัญหาสักพัก เหมือนที่คุณทำให้ฉันกินขนมปัง . . . . . . . ผมหายใจใบปลิวเล็ก ๆน้อย ๆในใจของฉันล้างนิดหน่อย

หรือ

โลกเคลื่อนที่ช้า paced หอย . ผมไม่มีอะไรจะทำนอกจากรอชีวิตผ่านไปอย่างช้าๆ uninterestingly . spiced ขึ้นชีวิตของฉัน คุณมาด้วยมุขแปลก และมุขตลกฉันเกือบจะกระโดด และมี heartattack เมื่อคุณทำบางสิ่งที่อันตราย

ซึ่งความเร็วของโลกคุณคิดว่าอิจิโกะของโลกในหนังสือที่เขาต้องกระโดด และวิธีการที่เธอสามารถช่วยเขาจัดการกับมัน . . . . . . . โรแมนติก ?
ให้เร็วเพื่อให้อิจิโกะก็ไม่ได้รู้สึกง่วง . . . . . . . มักจะรู้สึกหวาดเสียวสู้โพรงและปีศาจ . . . . . ที่โรแมนติก ? ?
ให้ช้าเพื่อให้อิจิโกะ . . . . . . .ฉันไม่รู้ . . . ฉันไม่คิดว่าลูเคียพยายามทำให้อิจิโกะหยุดทุกอย่าง ลืมว่าภาระของเขา . . . . . อิจิโกะ เจ้าไปพักผ่อนในขณะที่ฉันสู้โพรงสำหรับคุณ . . . . . . . ที่โรแมนติก ? ?

ตอนนี้ก็เป็นจุดยืนของคุณ คุณยังคิดว่า คุโบะไทโตะ เป็นคนที่จะทำอะไรชัดเจนหนึ่งตบบทสรุปแจ๋กับทุกคน ? หรือบางทีอาจจะไม่ . . . ตรงกันข้ามใช้เป็นปลาชนิดหนึ่งสีแดงในขณะที่ใส่คำแนะนำอื่น ๆและมีคนไปจับ ความหมาย เมื่อรวมข้อมูลทั้งหมด ?

ผมไม่อยากได้ยินขาตั้งของคุณ เพราะผมไม่ได้บอกว่าถูก หรือ ผิด ผมไม่ได้ คุโบะไทโตะ

หรือคุณคุโบะไทโตะ . คุณไม่สามารถพูดได้ว่า คุโบะไทโตะ จะไม่ใช้ herrings สีแดงหรือซ่อนจริงความหมายไว้ลึกมากหรือคุณจะบอกว่า ความหมายของกลอนผิด

เพราะคนอื่นพูด ไม่ได้หมายความว่าทุกคนจะถูก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเหตุผลเป็นง่ายพอที่จะ parroted

ใช้เวลาของฉันบนนี้ . . . . . . .

คุโบะไทโตะ เป็นสีสัน . . . . . เขาชอบเมื่อคนเข้าใจความหมายแตกต่างจากพวกเขา ( ไม่จำเป็นจากบทกวี ) เขายั่วให้คนคิดและวิเคราะห์เมื่ออ่านงานของเขาคือเขาบอกว่ามันไม่จำเป็น หนึ่งความหมายเรื่องราว

จริงๆ แล้ว เคทีกล่าวว่าทั้งหมด . . . . . . .

คูโบะ : " มีบิตในการ์ตูนที่ผมวาดฉากนั้นจะไม่ได้รับความสนใจของผู้อ่านมากนัก ฉันพยายามทั้งหมดของผมในมังงะของฉัน แต่วิธีการของแต่ละคนดูอ่านการ์ตูนของผมแตกต่างกันครับ ดังนั้นมันสำคัญมากเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะสิ้นสุดทั้งหมดมีแนวคิดที่คล้ายกันของเรื่องราวของฉันแต่ก็นะ มันก็ขึ้นอยู่กับพวกเขาแล้วพวกเขาก็อ่านการ์ตูน แต่ก็มีฉากที่ฉันต้องการให้ผู้ชมได้สัมผัส ดังนั้นมันยากจริงๆ "

ไม่ต้องสับสน เคที ไม่เคยบอกว่าไม่มีความหมายเป็นหนึ่งในเรื่อง ที่เขาบอกว่า จริงๆแล้วคือ " มันสำคัญมากเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขา ( ผู้อ่าน ) จะสิ้นสุดทั้งหมดที่มีที่คล้ายกันความคิดเรื่องราวของฉัน "

เขาบอกว่ามีบิตในการ์ตูนที่เขาวาดในลักษณะที่ไม่ได้รับความสนใจของผู้อ่านมากเกินไป ( ซ่อนข้อความ แต่ไม่ได้ซ่อน มันไม่ง่ายที่จะสังเกตเห็น ) เขาใส่ทุกความพยายามของเขาในการ์ตูนทำไม ? เพราะเขาต้องการให้ผู้อ่านได้รับข้อความว่าเขาพยายามจะสื่อ แต่น่าเสียดายที่แต่ละผู้อ่าน / ผู้ชมอ่านการ์ตูนของเขาแตกต่างกัน

นั่นทำไมเมื่อเขาบอกว่า . . . . . . .

" มันสำคัญมากเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขา ( ผู้อ่าน ) จะสิ้นสุดทั้งหมดที่มีที่คล้ายกันความคิดเรื่องราวของฉัน "

เขาหมายความว่า มีเฉพาะความหมายเรื่องราวของเขา เพราะเขาบอกว่า ผู้อ่านควรจบมีความคิดคล้ายกัน

และเมื่อเขา บอกว่า . . . . . . .

แต่ก็นะ มันก็ขึ้นอยู่กับพวกเขาแล้วพวกเขาอ่านการ์ตูน

เพราะเขาไม่สามารถควบคุมวิธีการที่ผู้คนใช้ในการตีความสิ่งต่างๆ เขาไม่ควรบอกด้วยคำพูด เขาจะเล่าเรื่องของเขาในการ์ตูนของเขา

นั่นคือเหตุผลที่เขาบอกว่า . . . . . . .

แต่ก็มีฉากที่ฉันต้องการให้ผู้ชมได้สัมผัส ดังนั้นมันจะยาก

จริง ๆ มันยากที่จะทำให้ทุกคนตีความเรื่องราวของเขาได้อย่างถูกต้อง / ในทํานองเดียวกันจะเสมอมีบางคน / อาจจะตีความได้ในวิธีที่แตกต่างกัน มันก็ปกติ เนื่องจากบุคคลทุกคนมีวิธีการตีความสิ่งที่รอบ ๆพวกเขาเอง

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: