①  1 set of the original documents and 3 sets of the photocopied ones  การแปล - ①  1 set of the original documents and 3 sets of the photocopied ones  ไทย วิธีการพูด

① 1 set of the original documents

① 1 set of the original documents and 3 sets of the photocopied ones should be placed in a separate envelope. Recommendation letters should be submitted as sealed by the recommenders without being disclosed.
② Original documents should be submitted. However, should they be available, copies must be authenticated by the issuing institution that they are the same with the originals.
③ English Name Spelling in the application form MUST be exactly the same as in the passport.
④ If there is any inconsistency in the applicant’s name or birth date on submitted documents, the further evidential document to verify it should be attached.
⑤ Those applicants who submit a Provisional Graduation Certificate of High School as an expectant graduate during the application period should submit his or her Graduation Certificate of High School upon arrival in Korea
⑥ When submitting the documents, the documents should be arranged by the checklist order in FORM 1. Each document can be stapled, but do not staple all the documents together, or do not put them into a transparent file one by one.
⑦ Application form and other materials should be filled out either in Korean or in English. The documents such as certificates or credentials issued in languages other than Korean or English MUST include the official notarized translation.
⑧ All of the materials should be A4 sized ones; if smaller, attach the material to an additional A4 sized paper; if bigger, fold it up to be an A4 sized one.
⑨ A high school grade transcript should contain a description of the school grading system. And if the applicant class rank or percentile is not stated in the transcript, you should submit an additional official certificate issued by your high school to prove that your academic achievement satisfies 5-(5) above.
⑩ Other documents except the ones written on a form prescribed by NIIED should contain their numbers and names on the top right. (ex) ⑧ Graduation Certificate of High School
⑪ Mailing address should be stated in full including postal-code.
⑫ Submitted documents will not be returned to the applicant. So please make and keep photocopies of all application packages.
⑬ Incomplete or incorrect documents may lead to application rejection or failure in the selection procedures.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
① 1 ชุดเอกสารต้นฉบับ และชุด 3 คน photocopied ควรวางไว้ในซองจดหมายที่แยกต่างหาก ควรส่งจดหมายแนะนำที่ปิดผนึก โดย recommenders โดยไม่มีการเปิดเผย ควรส่งเอกสารต้นฉบับ② อย่างไรก็ตาม พวกเขาควรพร้อมใช้งาน สำเนาต้องรับรองความถูกต้อง โดยสถาบันการออกว่า พวกเขาเป็นเดียวกันกับต้นฉบับ③สะกดชื่อภาษาอังกฤษในแบบฟอร์มใบสมัครต้องตรงเหมือนกับใน passport ④ถ้ามีอยู่ไม่สอดคล้องใด ๆ ในวันเกิดหรือชื่อของผู้สมัครส่งเอกสาร ควรแนบเพิ่มเติม evidential เอกสารตรวจสอบได้ ⑤ผู้สมัครที่ส่งตัวสำรองจบใบรับรองของโรงเรียนมัธยมเป็นการบัณฑิต expectant ช่วงแอพลิเคชันควรส่งของเขา หรือเธอศึกษาใบรับรองของโรงเรียนเมื่อมาถึงในเกาหลี⑥เมื่อส่งเอกสาร เอกสารควรจัดเรียงใบสั่งตรวจสอบในแบบฟอร์ม 1 เอกสารแต่ละฉบับสามารถมี stapled แต่ไม่เย็บเล่มเอกสารทั้งหมดเข้าด้วยกัน หรือไม่ใส่เข้าไปใสแฟ้มหนึ่ง อังคารวันสมัครและวัสดุอื่น ๆ ควรจะกรอกข้อมูล ในภาษาเกาหลีหรือภาษาอังกฤษ เอกสารเช่นใบรับรองหรือข้อมูลประจำตัวที่ออกในภาษาอื่นนอกจากภาษาเกาหลีหรือภาษาอังกฤษต้องแปล notarized ทางไว้ ⑧ของควร A4 ขนาดคน ถ้าขนาดเล็ก กับวัสดุเป็นกระดาษขนาด A4 เพิ่มเติม ถ้าใหญ่ พับขึ้นจะ เป็น A4 ขนาดหนึ่ง⑨ A มัธยมเกรดเสียงบรรยายควรประกอบด้วยคำอธิบายของโรงเรียนที่จัดเกรดระบบ และถ้าผู้สมัครชั้นยศหรือ percentile ไม่มีระบุในหลักฐานการศึกษา คุณควรส่งการเพิ่มเติมอย่างเป็นทางการรับรองของโรงเรียนมัธยมเพื่อพิสูจน์ว่า ผลสัมฤทธิ์ทางการศึกษาเป็นไปตาม 5-(5) ข้างต้น ⑩อื่น ๆ เอกสารยกเว้นคนเขียนในแบบฟอร์มที่กำหนด โดย NIIED ควรประกอบด้วยหมายเลขและชื่ออยู่ด้านบนขวาของพวกเขา (อดีต) ⑧ใบรับรองจบการศึกษาของโรงเรียนมัธยม ควรระบุที่อยู่ส่งเมล์⑪เต็มจำนวนรวมทั้งรหัสไปรษณีย์ ⑫ส่งเอกสารจะไม่ถูกส่งกลับไปยังผู้สมัคร ดังนั้นกรุณาทำ และเก็บเอกสารหรือของแพคเกจโปรแกรมประยุกต์ทั้งหมด⑬ไม่สมบูรณ์หรือเอกสารไม่ถูกต้องอาจทำให้โปรแกรมประยุกต์การปฏิเสธหรือล้มเหลวในกระบวนการเลือกได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
① 1 ชุดเอกสารต้นฉบับและ 3 ชุดสำเนาของคนที่ควรจะอยู่ในซองจดหมายที่แยกต่างหาก ตัวอักษรคำแนะนำควรจะส่งเป็นปิดผนึกโดย Recommenders โดยไม่ต้องถูกเปิดเผย.
②เอกสารต้นฉบับควรจะส่ง แต่พวกเขาควรจะมีสำเนาต้องได้รับการรับรองโดยสถาบันการศึกษาออกว่าพวกเขาเป็นเหมือนกันกับต้นฉบับ.
③การสะกดชื่อภาษาอังกฤษในแบบฟอร์มใบสมัครจะต้องเหมือนกับในหนังสือเดินทาง.
④หากมีข้อขัดแย้งใด ๆ ใน ชื่อของผู้สมัครหรือวันเดือนปีเกิดในเอกสารที่ยื่นเอกสารหลักฐานเพิ่มเติมในการตรวจสอบก็ควรจะแนบ.
⑤สมัครผู้ที่ส่งเฉพาะกาลสำเร็จการศึกษาประกาศนียบัตรโรงเรียนมัธยมเป็นจบการศึกษาคาดหวังในช่วงระยะเวลาการสมัครจะต้องยื่นเอกสารการสำเร็จการศึกษาของเขาหรือเธอรับรองโรงเรียนมัธยม
เมื่อเดินทางมาถึงในเกาหลี⑥เมื่อส่งเอกสารเอกสารที่ควรจะจัดตามคำสั่งการตรวจสอบในรูปแบบ1. เอกสารที่แต่ละคนสามารถเย็บ แต่ไม่หลักเอกสารทั้งหมดเข้าด้วยกันหรือไม่ใส่ไว้ในไฟล์โปร่งใสหนึ่งโดยหนึ่ง .
⑦แบบฟอร์มใบสมัครและวัสดุอื่น ๆ ควรจะเต็มไปออกทั้งในเกาหลีหรือในภาษาอังกฤษ เอกสารเช่นใบรับรองหรือข้อมูลประจำตัวที่ออกในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาเกาหลีหรือภาษาอังกฤษจะต้องรวมถึงการแปลการรับรองอย่างเป็นทางการ.
⑧ทั้งหมดของวัสดุที่ควรจะเป็นคนที่มีขนาด A4; ถ้ามีขนาดเล็กติดวัสดุไปยังกระดาษขนาด A4 เพิ่มเติม; ถ้าใหญ่กว่าพับขึ้นเพื่อเป็นที่หนึ่งขนาด A4.
⑨สำเนาชั้นประถมศึกษาปีที่โรงเรียนมัธยมควรมีรายละเอียดของระบบการจัดลำดับโรงเรียน และถ้าชั้นยศผู้สมัครหรือเปอร์เซ็นต์ไม่ได้ระบุไว้ในหลักฐานที่คุณควรส่งใบรับรองอย่างเป็นทางการเพิ่มเติมที่ออกโดยโรงเรียนมัธยมของคุณที่จะพิสูจน์ว่าผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนของคุณตอบสนอง 5 (5) ข้างต้น.
⑩เอกสารอื่น ๆ ยกเว้นคนที่เขียนลงบน รูปแบบที่กำหนดโดย NIIED ควรมีตัวเลขของพวกเขาและชื่อที่ด้านบนขวา (อดีต)
⑧รับรองการสำเร็จการศึกษาโรงเรียนมัธยมที่อยู่ทางไปรษณีย์⑪ควรจะระบุไว้ในเต็มรูปแบบรวมทั้งรหัสไปรษณีย์-.
⑫เอกสารส่งจะไม่ถูกส่งกลับไปยังผู้ยื่นคำขอ ดังนั้นโปรดตรวจและเก็บสำเนาของแพคเกจแอพลิเคชันทั้งหมด.
⑬ไม่สมบูรณ์หรือเอกสารไม่ถูกต้องอาจนำไปสู่การประยุกต์ใช้การปฏิเสธหรือความล้มเหลวในขั้นตอนการคัดเลือก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
① 1 ชุดของเอกสารต้นฉบับและสำเนาถ่ายเอกสาร 3 ชุด ของที่ควรอยู่ในซองแยกต่างหาก แนะนำ ควรส่งเป็นจดหมายปิดผนึกโดย recommenders โดยไม่เปิดเผย เอกสารต้นฉบับ
②ควรแสดงความคิดเห็น อย่างไรก็ตาม , พวกเขาควรจะสามารถใช้ได้ฉบับต้องรับรองความถูกต้องโดยการออกสถาบันที่พวกเขาจะเหมือนกันกับต้นฉบับ
③ภาษาอังกฤษการสะกดชื่อในใบสมัครจะต้องเป็นเหมือนในพาสปอร์ต
④หากมีความไม่สอดคล้องกันในชื่อวันเดือนปีเกิดของผู้สมัคร หรือที่ยื่นเอกสารเพิ่มเติม evidential เอกสารเพื่อตรวจสอบมันควรจะแนบ
⑤ผู้สมัครที่ส่งใบสุทธิเฉพาะกาลของโรงเรียนเป็นว่าที่บัณฑิตในช่วงโปรแกรมควรส่งของเขา หรือเธอจบการศึกษาประกาศนียบัตรโรงเรียนสูงเมื่อมาถึงในเกาหลี
⑥เมื่อส่งเอกสาร เอกสารที่ควรเตรียมตรวจสอบการสั่งซื้อในรูปแบบ 1 สามารถเย็บเอกสารแต่ละ ,แต่ไม่ได้เย็บเอกสารทั้งหมดเข้าด้วยกัน หรือไม่ใส่ลงในแฟ้มใสหนึ่งโดยหนึ่ง
⑦ใบสมัครและวัสดุอื่น ๆ ควรกรอกเหมือนกันในภาษาเกาหลีหรือภาษาอังกฤษ เอกสาร เช่น ใบรับรองหรือใบอนุญาตที่ออกในภาษาอื่นนอกจากเกาหลี หรือ ภาษาอังกฤษ จะต้องมีการรับรองการแปลอย่างเป็นทางการ
⑧ทั้งหมดของวัสดุที่ควรจะ A4 ขนาดคน ;ถ้าขนาดเล็ก ติดกระดาษขนาด A4 วัสดุเพิ่มเติม ถ้าใหญ่กว่านี้ พับขึ้นเป็นขนาด A4 หนึ่ง .
⑨โรงเรียนเกรดผลการเรียนควรมีรายละเอียดของโรงเรียนระดับระบบ และถ้าผู้สมัครระดับยศหรือเจ้าหน้าที่ไม่ได้ระบุในใบรับรองผลการศึกษาคุณควรส่งเพิ่มเติมอย่างเป็นทางการใบรับรองที่ออกโดยโรงเรียนมัธยมของคุณ เพื่อพิสูจน์ว่า ผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนของคุณ satisfies 5 - ( 5 ) ข้างต้น
⑩ เอกสารอื่น ๆ ยกเว้น ตัวที่เขียนในแบบฟอร์มที่กำหนด โดย niied ควรประกอบด้วยตัวเลขและชื่อที่ด้านบนขวา ( อดีต ) ⑧ปริญญาบัตรของที่อยู่โรงเรียน
สูง⑪ควรจะระบุในเต็มรูปแบบรวมถึงรหัสไปรษณีย์
⑫ส่งเอกสารจะถูกส่งกลับไปยังผู้สมัคร ดังนั้นโปรดตรวจสอบและเก็บเอกสารของแพคเกจโปรแกรมทั้งหมด .
⑬ไม่ครบถ้วนหรือไม่ถูกต้อง เอกสารอาจนำไปสู่การปฏิเสธ หรือความล้มเหลวในการขั้นตอน .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: