For a successful implementation of a common quality standard in the OE การแปล - For a successful implementation of a common quality standard in the OE ไทย วิธีการพูด

For a successful implementation of

For a successful implementation of a common quality standard in the OER community, a sustainable
quality concept for OER must consider both the appropriateness and the formal quality. The
perceived appropriateness depends significantly on the production scenario, the particular educational
context in which an OER is to be repurposed, and the resource type. We have been able to
show that there are substantial differences between the common scenarios of professional content
creation and OER production as well as between the conditions for usage of commercial content Fostering the Exploitation of Open Educational Resources 215
Open Praxis, vol. 6 issue 3, July–September 2014, pp. 205–220
and of OER. We mentioned but did not further consider the fact that many OER were never designed
as such during the production process but subsequently declared to be OER by their original
producers. This surely is another aspect that influences the OER-community’s level of acceptance
regarding the implementation of standards and the definition of standardized metadata and
documentations. Even though the declaration of a learning resource to become an OER and its
uploading to make it openly available are big decisions, little additional efforts are required. It is
unlikely that the common OER authors (who are practitioners) and publishers (which might be
educational institutions on all levels) will purchase costly standardization documents and invest
the time that is required to study, comprehend, and implement them. Thus, if we wish to achieve
commonly accepted quality standards in the context of the OER community, new concepts for their
design and exploitation might be required.
The second issue we found can be understood as an alternative concept to a comprehensive
context description. Following this minimalist concept, an “appropriate OER” must be understood
as a document that at least allows re-purposers to modify contents on both the legal (by license)
and the technical (by format) level. This should be supported with a definition of the file format
and in particular, a recommendation of an application that allows conducting modifications. The
corresponding criteria for the quality of OER are not limited to the resources’ changeability but to
the proper description if (and by using which software) it actually is adaptable. In terms of quality,
these issues define a minimum-quality approach, are easily manageable (and acceptable) for
everyone, and thus, should be demanded for OER, at least as a good style recommendation. Within
the common standards, e. g., the ISO/IEC 19788-1:2011, this solution could easily be adopted as
an OER-related subset of mandatory metadata fields and prove highly supportive for the further
exploitation of OER.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
การดำเนินการประสบความสำเร็จของมาตรฐานชุมชน OER ความยั่งยืนคุณภาพทั่วไปแนวคิดคุณภาพสำหรับ OER ต้องพิจารณาความและคุณภาพอย่างเป็นทางการ ที่ความรับรู้อย่างมีนัยสำคัญขึ้นอยู่กับสถานการณ์การผลิต โดยเฉพาะอย่างยิ่งการศึกษาบริบทที่ OER เป็นจะเป็น repurposed และชนิดของทรัพยากร เรามีได้แสดงว่า มีความแตกต่างที่พบระหว่างสถานการณ์ทั่วไปของเนื้อหาระดับมืออาชีพสร้างและ OER ผลิตเช่นระหว่างเงื่อนไขสำหรับการใช้งานของเนื้อหาเชิงพาณิชย์ทำนุบำรุงการกดขี่ขูดรีดของเปิดศึกษาทรัพยากร 215เปิด Praxis ปี 6 ฉบับที่ 3 กรกฎาคมกันยายนปี 2014 นำ 205-220และ ของ OER เรากล่าวถึง แต่ไม่ได้เพิ่มเติมพิจารณาความจริงที่ว่า ออกแบบ OER มากไม่เช่นในระหว่างการผลิต กระบวนการแต่ต่อมาประกาศเป็น OER เดิมของพวกเขาผู้ผลิต นี้ก็เป็นด้านที่มีผลต่อระดับ OER-ของชุมชนยอมรับเกี่ยวกับการใช้งานมาตรฐานและข้อกำหนดของมาตรฐาน metadata และสารบรรณ แม้ว่าการรายงานของทรัพยากรการเรียนรู้เป็น OER เป็นและกำลังอัพโหลดเพื่อให้ใช้อย่างเปิดเผยจะตัดสินใจใหญ่ มีความพยายามเพิ่มเติมเล็กน้อย มันเป็นไม่น่าว่า OER ทั่วไปผู้เขียน (ซึ่งเป็นผู้) และผู้เผยแพร่ (ซึ่งอาจเป็นสถาบันการศึกษาในทุกระดับ) จะซื้อเอกสารมาตรฐานค่าใช้จ่าย และการลงทุนเวลาที่จะต้องศึกษา เข้าใจ และใช้ ดังนั้น หากเราต้องการให้บรรลุโดยทั่วไปยอมรับมาตรฐานคุณภาพในบริบทของ OER ชุมชน แนวคิดใหม่สำหรับพวกเขาออกแบบและหาผลประโยชน์อาจจะต้องใช้สามารถเข้าใจปัญหาที่สองที่เราพบเป็นแนวคิดเป็นทางเลือกให้ครอบคลุมคำอธิบายเกี่ยวกับบริบทการ ตามแนวคิดนี้มินิมัลลิสต์ "เหมาะสม OER" ต้องเข้าใจเป็นเอกสารที่ช่วยให้ purposers อีกครั้งเพื่อปรับเปลี่ยนเนื้อหาในกฎหมายทั้งสอง (โดยลิขสิทธิ์) น้อยและระดับเทคนิค (ตามรูป) นี้ควรได้รับการสนับสนุนกับคำจำกัดความของรูปแบบไฟล์และโดยเฉพาะ คำแนะนำของโปรแกรมประยุกต์ที่อนุญาตให้ดำเนินการแก้ไข ที่เงื่อนไขที่สอดคล้องกันสำหรับคุณภาพของ OER จะไม่ changeability ของทรัพยากรแต่การคำอธิบายที่เหมาะสมถ้า (และโดยที่ซอฟต์แวร์) ที่ไม่สามารถปรับเปลี่ยน ในด้านคุณภาพปัญหาเหล่านี้กำหนดวิธีการตรวจสอบคุณภาพอย่างน้อย ใจง่ายสามารถจัดการได้ (ยอมรับ) สำหรับทุกคน ดังนั้น ควรจะเรียกร้องขอสำหรับ OER น้อยเป็นการแนะนำลักษณะที่ดี ภายในมาตรฐานทั่วไป อีกรัม การ ISO/IEC 19788-1:2011 โซลูชันนี้สามารถเดินได้ถึงเป็นย่อยที่เกี่ยวข้องกับ OER ของ metadata บังคับฟิลด์ และพิสูจน์สนับสนุนสูงสำหรับการเพิ่มเติมเอารัดเอาเปรียบของ OER
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับการดำเนินงานที่ประสบความสำเร็จของมาตรฐานที่มีคุณภาพร่วมกันในชุมชน OER, ยั่งยืน
แนวคิดที่มีคุณภาพสำหรับ OER ต้องพิจารณาทั้งความเหมาะสมและมีคุณภาพอย่างเป็นทางการ
ความเหมาะสมขึ้นอยู่กับการรับรู้อย่างมีนัยสำคัญกับสถานการณ์การผลิตการศึกษาโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ในบริบทที่ OER คือการได้รับ repurposed และชนิดของทรัพยากร เราได้รับสามารถที่จะ
แสดงให้เห็นว่ามีความแตกต่างที่สำคัญระหว่างสถานการณ์ทั่วไปของเนื้อหาระดับมืออาชีพ
การสร้างและการผลิต OER รวมทั้งระหว่างเงื่อนไขสำหรับการใช้งานเชิงพาณิชย์ของเนื้อหาที่ส่งเสริมการใช้ประโยชน์ของการเปิดแหล่งข้อมูลทางการศึกษา 215
เปิดแพรคซิฉบับ 6 ฉบับที่ 3 กรกฎาคมถึงเดือนกันยายนปี 2014, pp. 205-220
และ OER เรากล่าว แต่ไม่ได้ต่อไปพิจารณาข้อเท็จจริงที่ว่า OER หลายคนไม่เคยได้รับการออกแบบ
ดังกล่าวในระหว่างกระบวนการผลิต แต่ภายหลังการประกาศให้เป็น OER โดยเดิม
ผลิต นี้ก็เป็นลักษณะที่มีอิทธิพลต่อ OER ชุมชนระดับของการยอมรับอื่น
ที่เกี่ยวกับการดำเนินการตามมาตรฐานและความหมายของเมตาดาต้าที่ได้มาตรฐานและ
เอกสาร แม้ว่าการประกาศของทรัพยากรการเรียนรู้ที่จะเป็น OER และของ
การอัปโหลดที่จะให้มันตรงไปตรงมามีอยู่การตัดสินใจที่ยิ่งใหญ่ความพยายามเพิ่มเติมเล็ก ๆ น้อย ๆ จะต้อง มันเป็น
น่าที่ผู้เขียน OER ทั่วไป (ที่มีผู้ปฏิบัติงาน) และสำนักพิมพ์ (ซึ่งอาจจะเป็น
สถาบันการศึกษาในทุกระดับ) จะเข้าซื้อเอกสารมาตรฐานค่าใช้จ่ายและการลงทุน
เวลาที่จำเป็นในการศึกษาทำความเข้าใจและใช้พวกเขา ดังนั้นหากเราต้องการที่จะประสบความสำเร็จ
ได้รับการยอมรับโดยทั่วไปมาตรฐานคุณภาพในบริบทของชุมชน OER แนวคิดใหม่สำหรับพวกเขา
การออกแบบและการใช้ประโยชน์อาจจะต้อง.
ประเด็นที่สองที่เราพบสามารถเข้าใจได้เป็นแนวคิดทางเลือกให้ครอบคลุม
คำอธิบายบริบท ต่อไปนี้แนวคิดเรียบง่าย "OER เหมาะสม" ต้องเข้าใจ
ว่าเป็นเอกสารที่อย่างน้อยช่วยให้ purposers อีกครั้งเพื่อปรับเปลี่ยนเนื้อหาทั้งในทางกฎหมาย (โดยใบอนุญาต)
และทางเทคนิค (โดยรูปแบบ) ระดับ นี้ควรได้รับการสนับสนุนที่มีความหมายของรูปแบบไฟล์
และโดยเฉพาะอย่างยิ่งข้อเสนอแนะของแอพลิเคชันที่ช่วยให้การดำเนินการปรับเปลี่ยน
เกณฑ์ที่สอดคล้องกับคุณภาพของ OER ไม่ จำกัด ไม่แน่นอนทรัพยากร แต่
คำอธิบายที่เหมาะสมถ้า (และโดยใช้ซอฟแวร์ที่) มันจริงสามารถปรับเปลี่ยนได้ ในแง่ของคุณภาพ
ปัญหาเหล่านี้กำหนดวิธีการขั้นต่ำที่มีคุณภาพ, ได้อย่างง่ายดายสามารถจัดการได้ (และเป็นที่ยอมรับ) สำหรับ
ทุกคนและจึงควรได้รับการเรียกร้องสำหรับ OER อย่างน้อยเป็นข้อเสนอแนะรูปแบบที่ดี ภายใน
มาตรฐานทั่วไปเช่นมาตรฐาน ISO / IEC 19788-1: 2011, การแก้ปัญหานี้ได้อย่างง่ายดายนำมาใช้เป็น
ส่วนย่อย OER ที่เกี่ยวข้องกับเมตาดาต้าของฟิลด์บังคับและพิสูจน์การสนับสนุนอย่างมากสำหรับการเพิ่มเติม
การใช้ประโยชน์จาก OER
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับการดำเนินงานที่ประสบความสำเร็จของคุณภาพมาตรฐานร่วมกันในชุมชนคิด แนวคิดคุณภาพที่ยั่งยืน
สำหรับคิดต้องพิจารณาความเหมาะสมและคุณภาพอย่างเป็นทางการ
การรับรู้ความเหมาะสมขึ้นอย่างมากกับสถานการณ์การผลิต บริบททางการศึกษา
โดยเฉพาะซึ่งคิดเป็น repurposed และทรัพยากรประเภท เราได้รับสามารถที่จะ
แสดงให้เห็นว่ามีความแตกต่างอย่างมากระหว่างสถานการณ์ทั่วไปของการสร้างเนื้อหา
มืออาชีพและการผลิตคิดเป็นระหว่างเงื่อนไขการใช้เชิงพาณิชย์เนื้อหาส่งเสริมการเปิดแหล่งข้อมูลการศึกษา 215
เปิด Praxis , ปีที่ 6 ฉบับที่ 3 กรกฎาคม - กันยายน 2014 , pp . 205 – 220
และคิด .เราพูดถึงแต่ไม่ได้เพิ่มเติม พิจารณาข้อเท็จจริงที่หลายคนคิดไม่เคยออกแบบ
เช่นในระหว่างกระบวนการผลิต แต่ต่อมาได้ประกาศที่จะคิดโดยผู้ผลิตเดิม
. นี้ก็เป็นอีกแง่คิดที่มีอิทธิพลต่อระดับชุมชนยอมรับ
ต่อการมาตรฐานและความหมายของข้อมูลเมตาและมาตรฐาน
เอกสารที่แม้ว่าการเป็นแหล่งการเรียนรู้ เป็นคิดและ
อัพโหลดให้ตรงไปตรงมา มีการตัดสินใจครั้งใหญ่ เล็ก ๆน้อย ๆเพิ่มเติมความพยายามจะต้อง มันไม่น่าที่ผู้เขียนคิด
ทั่วไป ( ที่มีผู้ปฏิบัติงาน ) และเผยแพร่ ( ซึ่งอาจเป็น
สถาบันการศึกษาทุกระดับ ) จะซื้อเอกสารมาตรฐานราคาแพงและลงทุน
เวลาที่ต้องศึกษา เข้าใจ และใช้พวกเขา ดังนั้น ถ้าเราต้องการที่จะบรรลุมาตรฐานคุณภาพ
ที่ยอมรับกันทั่วไปในบริบทของชุมชนคิด แนวคิดใหม่สำหรับการออกแบบและการใช้ประโยชน์ของพวกเขา

อาจต้อง สองปัญหาที่เราพบสามารถเข้าใจได้เป็นแนวคิดทางเลือกในการอธิบายบริบทอย่างละเอียด

ตามแนวคิดที่เรียบง่ายนี้" คิด " ที่เหมาะสมจะต้องเข้าใจ
เป็นเอกสารที่อย่างน้อยก็ช่วยให้อีก purposers ที่จะปรับเปลี่ยนเนื้อหาทั้งในทางกฎหมาย ( License )
และเทคนิค ( รูปแบบ ) ระดับ นี้ควรจะได้รับการสนับสนุน ด้วยคำนิยามของรูปแบบแฟ้ม
และโดยเฉพาะคำแนะนำของโปรแกรมประยุกต์ที่ช่วยให้การแก้ไข .
เกณฑ์ที่สอดคล้องกันสำหรับคุณภาพของการคิดจะไม่ จำกัด ความแปรผันทรัพยากร ' แต่

อธิบายที่เหมาะสมถ้า ( และโดยการใช้ซอฟต์แวร์ที่ ) เป็นจริงที่ปรับตัวได้ ในด้านคุณภาพ
ปัญหาเหล่านี้กำหนดวิธีการที่มีคุณภาพน้อย จัดการได้ง่าย ( และเป็นที่ยอมรับ )
ทุกคนจึง ควรเรียกร้องให้คิด อย่างน้อยก็แนะนำรูปแบบที่ดี ภายใน
โดยทั่วไปมาตรฐานเช่น , ISO / IEC 19788-1:2011 วิธีแก้ปัญหานี้ได้อย่างง่ายดายอาจจะประกาศใช้
คิดที่เกี่ยวข้องย่อยของเขตข้อมูลที่บังคับและพิสูจน์สูงสนับสนุนประโยชน์เพิ่มเติม
ของคิด .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: