Two particularly influential milestones in English literature were pub การแปล - Two particularly influential milestones in English literature were pub ไทย วิธีการพูด

Two particularly influential milest

Two particularly influential milestones in English literature were published in the 16th and early 17th Century. In 1549, the “Book of Common Prayer” (a translation of the Church liturgy in English, substantially revised in 1662) was introduced into English churches, followed in 1611 by the Authorized, or King James, Version of “The Bible”, the culmination of more than two centuries of efforts to produce a Bible in the native language of the people of England.

As we saw in the previous section, John Wycliffe had made the first English translation of “The Bible” as early as 1384, and illicit handwritten copies had been circulating ever since. But, in 1526, William Tyndale printed his New Testament, which he had translated directly from the original Greek and Hebrew. Tyndale printed his “Bible” in secrecy in Germany, and smuggled them into his homeland, for which he was hounded down, found guilty of heresy and executed in 1536. By the time of his death he had only completed part of the Old Testament, but others carried on his labours.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สองเหตุการณ์สำคัญที่มีอิทธิพลอย่างยิ่งในวรรณคดีอังกฤษถูกประกาศในคริสต์ศตวรรษ 16 และต้น ใน 1549 คำ "หนังสือของร่วมอธิษฐาน" (แปลสวดโบสถ์ในอังกฤษ การปรับปรุงอย่างมากในค.ศ. 1662) นำมาเข้าสู้อังกฤษ ในตามได้รับอนุญาต หรือคิงเจมส์ รุ่นของ "คัมภีร์" สุดยอดของความพยายามในการผลิตพระคัมภีร์ในภาษาพื้นเมืองของคนอังกฤษกว่าสองศตวรรษด้วยเราเห็นในส่วนก่อนหน้า John Wycliffe ได้ทำแปลแรก "เดอะไบเบิล" ก่อนที่เป็น 1384 และสำเนาด้วยลายมือที่ผิดกฎหมายได้รับการหมุนเวียนนับตั้งแต่ แต่ 1526 วิลเลียม Tyndale พิมพ์พระคัมภีร์ใหม่ ซึ่งเขาได้แปลโดยตรงจากภาษากรีกและฮิบรูเดิม Tyndale พิมพ์ "คัมภีร์" ของเขาในรัฐในเยอรมนี และพวกเขาลักลอบเข้าไปในบ้านเกิดของเขา ซึ่งเขาถูกไล่ลง พบมีความบาปผิด และดำเนินการใน 1536 ตามเวลาที่เขาเสียชีวิต เขาได้สำเร็จเท่านั้นเป็นส่วนหนึ่งของพันธสัญญาเดิม แต่คนอื่น ๆ ดำเนินการบนหน้าของเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สองผู้มีอิทธิพลโดยเฉพาะเหตุการณ์สำคัญในวรรณคดีภาษาอังกฤษตีพิมพ์ใน 16 และต้นศตวรรษที่ 17 . ในใน “หนังสือสวดมนต์สามัญ " ( แปลจากโบสถ์สวดภาษาอังกฤษอย่างมากแก้ไขในตอนนี้ ) จะเข้าไปในโบสถ์ ภาษาอังกฤษ ตามใน 1611 โดยได้รับอนุญาต หรือ กษัตริย์เจมส์ รุ่น " พระคัมภีร์ " สุดยอดกว่าสองศตวรรษของความพยายามที่จะผลิตคัมภีร์ใน ภาษาของคนอังกฤษตามที่เราเห็นในส่วนก่อนหน้านี้ จอ น ไวคลิฟฟ์ มีการแปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกของ " พระคัมภีร์ " ก่อนเป็น 1 , 384 , และการเขียนสำเนาถูกหมุนเวียนตลอด แต่ใน 1526 , วิลเลียม ทินเดลพิมพ์คัมภีร์ใหม่ของเขา ซึ่งเขาแปลมาจากภาษากรีกต้นฉบับและภาษาฮิบรู ทินเดลพิมพ์ของเขา " ไบเบิล " ความลับในเยอรมัน และลักลอบเข้าไปในบ้านเกิดของเขา ซึ่งเขาก็ตื้อลงไป พบความผิดของพวกนอกรีตและถูกประหารใน 1536 . โดยเวลาของการตายของเขามีเพียงเสร็จส่วนหนึ่งของพันธสัญญาเดิม แต่คนอื่น ๆดำเนินการแรงงานของเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: