History[edit]
There is evidence that the turnip was domesticated in India for its oil-bearing seeds before the 15th century BCE.[1] Unlike the European turnip, however, the cultivation of the Chinese cabbage has focused on its leaves instead of its roots.
It was principally grown in the Yangtze River Delta region, but the Ming Dynasty naturalist Li Shizhen popularized it by bringing attention to its medicinal qualities. The variant cultivated in Zhejiang around the 14th Century was brought north and the northern harvest of napa cabbage soon exceeded the southern one. These were then exported back south along the Grand Canal to Hangzhou and traded by sea as far south as Guangdong.[citation needed]
The Napa cabbage became a Manchurian staple for making suan cai, the Chinese sauerkraut. In Korea, this developed into kimchi. The vegetable spread to Japan following its wars in Manchuria during the Russo-Japanese War in the early 20th Century.[citation needed] Chinese cabbage is now commonly found in markets throughout the world, catering both to the Chinese diaspora and to northern markets who appreciate its resistance to cold.
Varieties[edit]
Green bok choy
Brassica rapa var. chinensis (leaf).jpg
Chinese name
Chinese 小白菜
[show]Transcriptions
Korean name
Hangul 청경채
[show]Transcriptions
There are two distinctly different groups of Brassica rapa used as leaf vegetables in China, and a wide range of varieties within these two groups. The binomial name B. campestris is also used.
Pekinensis[edit]
Main article: Napa cabbage
This group is the more common of the two, especially outside Asia; names such as napa cabbage, dà báicài (Chinese: 大白菜, lit. "large white vegetable"); Baguio petsay or petsay wombok (Tagalog); Chinese white cabbage; "wong a pak" (Hokkien, Fujianese); baechu (Korean), wongbok and hakusai (Japanese: 白菜 or ハクサイ) usually refer to members of this group. Pekinensis cabbages have broad green leaves with white petioles, tightly wrapped in a cylindrical formation and usually forming a compact head. As the group name indicates, this is particularly popular in northern China around Beijing (Peking).
Chinensis[edit]
Chinensis varieties do not form heads; instead, they have smooth, dark green leaf blades forming a cluster reminiscent of mustard or celery. Chinensis varieties are popular in southern China and Southeast Asia. Being winter-hardy, they are increasingly grown in Northern Europe. This group was originally classified as its own species under the name B. chinensis by Linnaeus.[citation needed]
Chinensis spelling and naming variations[edit]
Other than the ambiguous term "Chinese cabbage," the most widely used name in North America for the chinensis variety is bok choy (from Cantonese, literally "white vegetable"; also spelled Pak choi, Bok choi, and Pak choy). In the UK, Australia, South Africa, and other Commonwealth Nations, the term Pak choi is used. Less commonly, the descriptive English names Chinese chard, Chinese mustard, celery mustard, and Spoon cabbage are also employed.
In Australia, the New South Wales Department of Primary Industries has redefined many of these names to refer to specific cultivars. In addition, they have introduced the word buk choy to refer to a specific kind of cabbage distinct from pak choy.[2][3]
In China, three terms are commonly used for this vegetable: the majority of Chinese (about 955 million) speak Mandarin, and for them the term is 油菜 yóu cài (literally "oil vegetable"), since most of the cooking oil in China is extracted from the seed of this plant[dubious – discuss]; Shanghainese speakers (about 90 million in eastern China) use the term 青菜 qīng cài (literally "blue-green vegetable"); although the term 白菜 is pronounced "baak choi" in Cantonese, the same characters are pronounced "bái cài" by Mandarin speakers and used as the name for Napa cabbage which they call "Chinese cabbage" when speaking English.
Commercial variants of Chinensis[edit]
Bok choi (Chinese: 白菜; literally: "white vegetable"; Japanese: 青梗菜 or チンゲンサイ, Chingensai); succulent, white stems with dark green leaves.
Choy sum (Chinese: 菜心; pinyin: càixīn; literally: "vegetable heart"; Hokkien chai sim; Japanese: 菜心 or サイシン, Saishin), this brassica refers to a small, delicate version of Bak choi. In appearance it is more similar to rapini or broccoli rabe, than the typical Bak choi. In English, it can also be called "Flowering Chinese Cabbage" due to the yellow flowers that comes with this particular vegetable. The term "choy sum" is sometimes used to describe the stem of any Chinese cabbage, or the soft inner core of a Bak choi with the tougher outer leaves removed.
Baby pak choi or mei quin choi, also known as Shanghai Bak choi (Chinese: 上海白菜; pinyin: Shànghǎi báicài (Cantonese: Song Hoi bak choi); Japanese: 青梗菜 or チンゲンサイ, chingensai) refers to greener varieties where the varioles are also green. It is simply a less-mature version that could develop into the white-stemmed variety with more time to grow before being harvested.[4] In Shanghai and other eastern China provinces, it is simply called qīngcài (青菜; literally blue/green vegetable) or qīngjiāngcài (青江菜; literally "blue/green river vegetable").
Nutritional value[edit]
Chinese cabbage, raw
(chinensis, pak choi)
Nutritional value per 100 g (3.5 oz)
Energy 54 kJ (13 kcal)
Carbohydrates
2.2 g
Dietary fiber 1.0 g
Fat
0.2 g
Protein
1.5 g
Vitamins
Vitamin A equiv. (30%) 243 μg
Vitamin A 4468 IU
Vitamin C (54%) 45 mg
Trace metals
Calcium (11%) 105 mg
Iron (6%) 0.80 mg
Magnesium (5%) 19 mg
Sodium (4%) 65 mg
Units
μg = micrograms • mg = milligrams
IU = International units
Percentages are roughly approximated using US recommendations for adults.
Source: USDA Nutrient Database
Pak choi contains a high amount of vitamin A per 4 oz. of serving - about 3500 IU.[5] Pak choi also contains approximately 50 mg of vitamin C per 4 oz. serving.[5]
Chinese cabbage was ranked second for nutrient density out of 41 "powerhouse" fruits and vegetables in a peer-reviewed US Center for Disease Control study.[6]
Toxic effects[edit]
Pak choi contains glucosinolates. These compounds have been reported to prevent cancer in small doses, but, like many substances, can be toxic to humans in large doses, particularly to people who are already seriously ill. In 2009, an elderly diabetic woman who had been consuming 1 to 1.5 kg of raw Pak choi per day, in an attempt to treat her diabetes, developed hypothyroidism, for reasons relating to her diabetes, resulting in myxedema coma.[7]
ประวัติความเป็นมา [แก้ไข]
มีหลักฐานว่าหัวผักกาดก็โดดเด่นในอินเดียสำหรับเมล็ดน้ำมันแบกก่อนคริสตศักราชศตวรรษที่ 15. [1] ซึ่งแตกต่างจากหัวผักกาดยุโรป แต่การเพาะปลูกของผักกาดขาวปลีได้มุ่งเน้นในใบแทนของ ราก. มันก็เติบโตขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งในภูมิภาคแม่น้ำแยงซี Delta แต่ราชวงศ์หมิงหลี่ Shizhen ธรรมชาตินิยมมันโดยนำความสนใจไปที่คุณภาพของสมุนไพร ตัวแปรที่ปลูกในเจ้อเจียงรอบศตวรรษที่ 14 ถูกนำภาคเหนือและภาคเหนือเก็บเกี่ยวของกะหล่ำปลี napa เร็ว ๆ นี้เกินหนึ่งทางตอนใต้ เหล่านี้ได้ถูกส่งออกไปแล้วกลับไปทางทิศใต้ตามแนวคลองแกรนด์ไปหางโจวและมีการซื้อขายริมทะเลใต้เท่าที่กว่างตง. [อ้างจำเป็น] กะหล่ำปลีนภากลายเป็นแก่นแมนจูเรียสำหรับการทำสวน cai, กะหล่ำปลีดองจีน ในประเทศเกาหลีนี้พัฒนาเป็นกิมจิ การแพร่กระจายผักไปยังประเทศญี่ปุ่นต่อไปนี้สงครามในแมนจูเรียในช่วงสงครามรัสเซียญี่ปุ่นในช่วงต้นศตวรรษที่ 20. [อ้างจำเป็น] ผักกาดขาวปลีอยู่ในขณะนี้พบได้ทั่วไปในตลาดทั่วโลกที่จัดไว้ทั้งพลัดถิ่นจีนและทางตอนเหนือไปยังตลาดที่ชื่นชม ความต้านทานต่อความหนาวเย็น. พันธุ์ [แก้ไข] สีเขียวกวางตุ้ง bok Brassica Rapa var chinensis (ใบ) .jpg ชื่อภาษาจีนภาษาจีน小白菜[แสดง] Transcriptions ชื่อเกาหลีอังกูล 청 경 채 [แสดง] Transcriptions มีอยู่สองกลุ่มที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัดของ Brassica Rapa มีใช้เป็นผักใบในประเทศจีนและความหลากหลายของสายพันธุ์ที่อยู่ในทั้งสองกลุ่ม ชื่อทวินามบี campestris ยังใช้. Pekinensis [แก้ไข] บทความหลัก: ปากะหล่ำปลีกลุ่มนี้เป็นเรื่องปกติมากขึ้นของทั้งสองโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่อยู่นอกเอเชีย ชื่อเช่นกะหล่ำปลี napa ดาbáicài (จีน:大白菜สว่าง "ผักสีขาวขนาดใหญ่"); บาเกียว petsay หรือ petsay wombok (ภาษาตากาล็อก); ผักกาดขาวปลีสีขาว; "วงศ์ปาก" (ฮกเกี้ยน Fujianese); baechu (เกาหลี) และ wongbok hakusai (ญี่ปุ่น:白菜หรือハクサイ) มักจะหมายถึงสมาชิกของกลุ่มนี้ Pekinensis กะหล่ำปลีมีใบสีเขียวกว้างก้านใบสีขาวห่ออย่างแน่นหนาในการสร้างรูปทรงกระบอกและมักจะกลายเป็นหัวที่มีขนาดกะทัดรัด เป็นชื่อที่บ่งชี้กลุ่มนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นที่นิยมในภาคเหนือของจีนในปักกิ่ง (ปักกิ่ง). Chinensis [แก้ไข] พันธุ์ Chinensis ไม่ได้แบบหัว; แทนพวกเขามีความเรียบใบสีเขียวเข้มขึ้นรูปกลุ่มที่ชวนให้นึกถึงมัสตาร์ดหรือคื่นฉ่าย พันธุ์ chinensis เป็นที่นิยมในภาคใต้ของจีนและเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เป็นฤดูหนาวบึกบึนพวกเขาจะเติบโตมากขึ้นในภาคเหนือของยุโรป กลุ่มนี้ถูกจัดเป็นสายพันธุ์เดิมของตัวเองภายใต้ชื่อบีบาโดย Linnaeus. [อ้างจำเป็น] สะกด Chinensis และรูปแบบการตั้งชื่อ [แก้ไข] นอกเหนือจากระยะคลุมเครือ "ผักกาดขาว" ชื่อใช้กันอย่างแพร่หลายในทวีปอเมริกา หลากหลาย chinensis เป็น bok กวางตุ้ง (จากกวางตุ้งอักษร "ผักสีขาว" ยังสะกดปากชอย, ชอยบกและปากกวางตุ้ง) ในสหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย, แอฟริกาใต้และสหประชาชาติเครือจักรภพอื่น ๆ ในระยะปากชอยถูกนำมาใช้ น้อยกว่าปกติในชื่อภาษาอังกฤษภาษาจีนบรรยายชาร์ทมัสตาร์ดจีน, ผักกาดผักชีฝรั่งและกะหล่ำปลีช้อนมีการจ้างงานยัง. ในประเทศออสเตรเลียนิวเซาธ์เวลส์กรมอุตสาหกรรมพื้นฐานมีนิยามใหม่หลายชื่อเหล่านี้จะหมายถึงสายพันธุ์ที่เฉพาะเจาะจง นอกจากนี้พวกเขาได้นำคำบุกกวางตุ้งในการอ้างถึงชนิดที่เฉพาะเจาะจงของกะหล่ำปลีแตกต่างไปจากปากกวางตุ้ง [2] [3]. ในประเทศจีนสามคำนี้ใช้กันทั่วไปสำหรับผักนี้: ส่วนใหญ่ของจีน (ประมาณ 955,000,000) พูดภาษาจีนกลางและสำหรับพวกเขาเป็นระยะ油菜คุณCài (ตัวอักษร "น้ำมันพืช") เนื่องจากส่วนใหญ่ของน้ำมันปรุงอาหารในประเทศจีนเป็นสารสกัดจากเมล็ดของพืชชนิดนี้ [พิรุธ - หารือ]; ลำโพงเซี่ยงไฮ้ (ประมาณ 90 ล้านบาทในภาคตะวันออกของจีน) ใช้คำ青菜QīngCài (ตัวอักษร "ผักสีเขียว"); แม้ว่าระยะ白菜ออกเสียง "ลำบากชอย" ในกวางตุ้งตัวอักษรเดียวกันมีความเด่นชัด "ใบCài" โดยเจ้าของภาษาจีนกลางและนำมาใช้เป็นชื่อสำหรับกะหล่ำปลีปาที่พวกเขาเรียกว่า "ผักกาดขาวปลี" เมื่อพูดภาษาอังกฤษ. สายพันธุ์พาณิชย์ Chinensis [แก้ไข ] บกชอย (จีน:白菜; ตัวอักษร: "ผักสีขาว"; ญี่ปุ่น青梗菜หรือチンゲンサイ, Chingensai); . ฉ่ำสีขาวลำต้นที่มีใบสีเขียวเข้มChoy ผลรวม (จีน:菜心; พินอิน: Caixin; ตัวอักษร: "หัวใจผัก"; ฮกเกี้ยนชัยซิม; ญี่ปุ่น菜心หรือサイシン, Saishin) Brassica นี้หมายถึงขนาดเล็กที่ละเอียดอ่อน รุ่นของชอยบาก ในลักษณะมันคล้ายมากขึ้นในการ rapini หรือผักชนิดหนึ่ง Rabe กว่าชอยบากทั่วไป ในภาษาอังกฤษก็ยังสามารถเรียกว่า "ดอกกะหล่ำปลีจีน" เนื่องจากดอกสีเหลืองที่มาพร้อมกับผักนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คำว่า "ผลรวมกวางตุ้ง" บางครั้งใช้เพื่ออธิบายต้นกำเนิดของผักกาดขาวปลีใด ๆ หรือแกนอ่อนของชอยบากกับใบนอกที่ยากเอาออก. เด็กปากชอยหรือเหม่ยควินชอยยังเป็นที่รู้จักเซี่ยงไฮ้บากชอย (จีน :上海白菜; พินอิน: Shànghǎibáicài (กวางตุ้ง: เพลงฮอยอัน choi บาก); ญี่ปุ่น青梗菜หรือチンゲンサイ, chingensai) หมายถึงพันธุ์ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม varioles นอกจากนี้ยังมีสีเขียว มันเป็นเพียงรุ่นน้อยกว่าผู้ใหญ่ที่สามารถพัฒนาไปสู่ความหลากหลายสีขาวเกิดมีเวลามากขึ้นที่จะเติบโตก่อนที่จะถูกเก็บเกี่ยว [4] ในเซี่ยงไฮ้และจังหวัดอื่น ๆ ภาคตะวันออกของจีนจะเรียกว่าเพียงแค่qīngcài (青菜. ตัวอักษรสีฟ้า / ผักสีเขียว ) หรือqīngjiāngcài (青江菜. อักษร "ฟ้า / ผักแม่น้ำสีเขียว") คุณค่าทางโภชนาการ [แก้ไข] ผักกาดขาวปลีดิบ(chinensis, ปากชอย) คุณค่าทางโภชนาการต่อ 100 กรัม (3.5 ออนซ์) พลังงาน 54 กิโลจูล (13 กิโลแคลอรี) คาร์โบไฮเดรต2.2 กรัมใยอาหาร 1.0 กรัมไขมัน0.2 กรัมโปรตีน1.5 กรัมวิตามินวิตามิน equiv (30%) 243 ไมโครกรัมวิตามินเอ 4468 IU วิตามินซี (54%) 45 มก. โลหะปริมาณแคลเซียม (11%) 105 มิลลิกรัมเหล็ก (6%) 0.80 มิลลิกรัมแมกนีเซียม (5%) 19 มิลลิกรัมโซเดียม (4%) 65 มก. หน่วยไมโครกรัม = ไมโครกรัม•มิลลิกรัมมิลลิกรัม = IU = หน่วยนานาชาติเปอร์เซ็นต์จะใช้ประมาณคร่าว ๆ เราแนะนำสำหรับผู้ใหญ่. ที่มา: USDA ธาตุอาหารฐานข้อมูลปากชอยมีจำนวนเงินที่สูงของวิตามินละ 4 ออนซ์ ของการให้บริการ -. ประมาณ 3,500 IU [5] ปากชอยยังมีประมาณ 50 มิลลิกรัมของวิตามินซีต่อ 4 ออนซ์ การให้บริการ. [5] ผักกาดขาวปลีเป็นอันดับที่สองสำหรับความหนาแน่นของสารอาหารจาก 41 "โรงไฟฟ้า" ผลไม้และผักใน peer-reviewed ศูนย์สหรัฐสำหรับการศึกษาควบคุมโรค. [6] พิษ [แก้ไข] ปากชอยมี glucosinolates สารเหล่านี้ได้รับการรายงานเพื่อป้องกันไม่ให้เกิดโรคมะเร็งในปริมาณที่มีขนาดเล็ก แต่เช่นสารจำนวนมากสามารถเป็นพิษต่อมนุษย์ในปริมาณมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคนที่มีอยู่แล้วป่วยหนัก ในปี 2009 ผู้หญิงที่เป็นโรคเบาหวานผู้สูงอายุที่ได้รับการบริโภค 1-1.5 กิโลกรัมของชอยปากดิบต่อวันในความพยายามที่จะรักษาโรคเบาหวานของเธอพร่องพัฒนาสำหรับเหตุผลที่เกี่ยวข้องกับโรคเบาหวานของเธอส่งผลให้อยู่ในอาการโคม่า myxedema. [7]
การแปล กรุณารอสักครู่..
