;Language translation for MP3Gain (the GUI part);;Simply translate the การแปล - ;Language translation for MP3Gain (the GUI part);;Simply translate the ไทย วิธีการพูด

;Language translation for MP3Gain (

;Language translation for MP3Gain (the GUI part)
;
;Simply translate the strings in this file, name the file
; YOURLANGUAGE.mp3gain.ini
;and put it in the same folder as the GUI exe file.
;
;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT
;side of the = signs to your own language. Do NOT change
;anything on the LEFT side of the = signs.
;
;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder"
;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin"
;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin"
;
;
;
;The "&" character in strings is the Windows shortcut key.
;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu
;caption to "File" with the "F" underlined, and a
;shortcut key of "Alt+F".
;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline
;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I"
;
;
;
;All the items that look like %%something%% are things that the
;program will automatically replace
;
;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will
;appear in the program as something like
;"Analyzing C:MusicRockMe.mp3"
;
;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But
;you can move them around in the string if necessary.
;
;For instance, you could change the previous example to
;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed"
;so that it would show up in the program as
;"C:MusicRockMe.mp3 is being analysed"
;
;
;
;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code.
;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings
;are the graphical components built into the forms. That should
;not really affect your translation efforts, it's just for your
;information.
;
;If you have any questions about what any of these strings mean
;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address
;found on the "Help->About" screen.
;
;
;If you want a complete test scenario to make sure you have
;translated everything, ask me. I am putting together a list
;of steps that should make every string in this file
;appear at least once while you do them.
;
;
;

[frmAbout]
lblDescription.Caption=Performs Replay Gain analysis of MP3 files.
Label2.Caption=For more information about Replay Gain, go to

LCL_ABOUT_PROGRAM=About %%programName%%
LCL_VERSION_NUMBER=Version %%versionNumber%%

lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe)
Label3.Caption=Latest version of MP3Gain at
Label5.Caption=Contact the author, Glen Sawyer, at
Label7.Caption=The back end makes use of a modified version of mpglib. The original version of mpglib can be found at
Label10.Caption=Thanks to Marc Heubeck for making the control buttons look nicer, and to Bill MacEachern for making the Help file more professional.
lblTranslation.Caption=American translation provided by Glen Sawyer
cmdDonate.Caption=I love this program so much, I'd like to know how to send a donation to the author!
cmdOK.Caption=&OK
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
; แปลภาษาสำหรับ MP3Gain (ส่วน GUI);; แค่แปลสายอักขระในแฟ้มนี้ ชื่อแฟ้ม; YOURLANGUAGE.mp3gain.iniและเก็บไว้ในโฟลเดอร์เดียวกับไฟล์ exe GUI;; ความคิดโดยรวมที่นี่จะแทนทุกอย่างทางด้านขวาด้านข้างของเครื่องหมาย =ภาษาของคุณเอง ไม่มีการเปลี่ยนแปลงสิ่งที่อยู่บนด้านซ้ายของเครื่องหมาย =;; ตัวอย่าง คุณสามารถเปลี่ยน " LCL_CHOOSE_FOLDER =เลือกโฟลเดอร์"การ " LCL_CHOOSE_FOLDER = Folderenn Zelectin"; แต่เปลี่ยนเป็น " LCL_FOLDERENN_ZELECTIN = Folderenn Zelectin";;;; อักขระ "&" ในสายอักขระเป็นคีย์ลัด Windows; เช่น "mnuFile.Caption= และแฟ้ม" ตั้งค่าเมนู'แฟ้ม'คำ "แฟ้ม" "F" ขีดเส้นใต้ และ แป้นพิมพ์ลัดของ "Alt + F"; เปลี่ยนที่ "mnuFile.Caption=F & เมา" จะขีดเส้นใต้; "i" แทน และแป้นพิมพ์ลัด " Alt + ฉัน";;;; สินค้าทั้งหมดที่มีลักษณะเหมือน % สิ่ง % สิ่งที่จะโปรแกรมจะแทนโดยอัตโนมัติ;; เช่น บรรทัด " LCL_ANALYZING = Analyzing % % แฟ้ม% % " จะปรากฏในโปรแกรมเป็นสิ่งที่ต้องการ;" วิเคราะห์ C:MusicRockMe.mp3 ";; ปล่อยให้ บรรดา % สิ่ง % สินค้าสะกดตรงเดียวกัน แต่คุณสามารถย้ายไปรอบ ๆ ในสายอักขระการถ้าจำเป็น;; ตัวอย่าง คุณสามารถเปลี่ยนแปลงตัวอย่างก่อนหน้านี้ ;" LCL_ANALYZING =% % แฟ้ม% % ได้ที่ analysed "เพื่อที่มันจะแสดงค่าในโปรแกรมเป็น;" เป็นการ analysed C:MusicRockMe.mp3";;;โอ้ และสตริงที่ "LCL_xxx" คนที่ใช้ในรหัสการ; "Xxx อธิบาย"และ"xxx ข้อความ"และ"xxx สตริ ToolTipText"เป็นส่วนประกอบกราฟิกในรูปแบบการ ที่ควรมีผลต่อความพยายามของคุณแปลไม่ได้จริง ๆ เป็นเพียงสำหรับคุณข้อมูลการ;ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ เกี่ยวกับใด ๆ ของสตริงการเหล่านี้หมายถึงอะไร(วิธีการใช้ใน GUI), เพียงอีเมล์ผมที่อยู่พบบนหน้าจอ "ช่วย -> เกี่ยวกับ";;ถ้าคุณต้องการให้สถานการณ์ทดสอบเสร็จสมบูรณ์เพื่อให้แน่ใจแปลทุกอย่าง ถาม ผมกำลังวางกันรายการตอนที่ควรทำทุกสายอักขระในแฟ้มนี้ที่ปรากฏในขณะที่คุณทำ;;;[frmAbout]lblDescription.Caption=Performs Replay เพื่อวิเคราะห์ไฟล์ MP3Label2.Caption =สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Replay ได้ ไปLCL_ABOUT_PROGRAM =เกี่ยวกับ% % programName % %LCL_VERSION_NUMBER =รุ่น % versionNumber %สิ้นสุด lblBackEndTitle.Caption=Back (mp3gain.exe)Label3.Caption = MP3Gain ที่รุ่นล่าสุดLabel5.Caption =ติดต่อผู้เขียน เกล็น Sawyer ที่Label7.Caption =ส่วนหลังทำให้ใช้รุ่น mpglib ปรับเปลี่ยน ฉบับของ mpglib สามารถพบได้ที่Label10.Caption =ขอบคุณมาร์ค Heubeck สำหรับการปุ่มตัวควบคุมที่ดูสวย และรายการ MacEachern สำหรับวิธีใช้แฟ้มขึ้นlblTranslation.Caption=American แปลโดยเกล็น SawyercmdDonate.Caption=I รักโปรแกรมนี้มาก อยากทราบวิธีการส่งเงินบริจาคไปยังผู้เขียนcmdOK.Caption= และตกลง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
; แปลภาษาสำหรับ MP3Gain
(ส่วนหนึ่งกุย);; เพียงแค่แปลสตริงในแฟ้มนี้ชื่อไฟล์; YOURLANGUAGE.mp3gain.ini และใส่ไว้ในโฟลเดอร์เดียวกันกับไฟล์ exe กุย.;; ความคิดโดยรวมของที่นี่คือการเปลี่ยนทุกอย่างบนขวา; ด้านข้างของสัญญาณ = ภาษาของคุณเอง อย่าเปลี่ยน; อะไรบนด้านซ้ายของสัญญาณ =.;; ตัวอย่างเช่นคุณสามารถเปลี่ยน "LCL_CHOOSE_FOLDER = เลือกโฟลเดอร์"; "การ LCL_CHOOSE_FOLDER = Folderenn Zelectin"; แต่ไม่ได้เปลี่ยนไป "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN = Folderenn Zelectin"; ;;; ว่า "และ" ตัวละครในสตริงเป็นคีย์ลัดของ Windows.; ยกตัวอย่างเช่น "mnuFile.Caption = & File" ชุดแฟ้ม: เมนู; คำบรรยายใต้ภาพมายัง "ไฟล์" กับ "F" ขีดเส้นใต้และ; คีย์ลัดของ "Alt + F".; เปลี่ยนมาที่ "mnuFile.Caption = F & ile" จะขีดเส้นใต้; "i" แทนและทำให้คีย์ลัด "Alt + I";;;; ทุกรายการที่มีลักษณะเหมือนบางสิ่งบางอย่าง %%% % เป็นสิ่งที่; โปรแกรมอัตโนมัติจะแทนที่;; ยกตัวอย่างเช่นเส้น "LCL_ANALYZING = วิเคราะห์ %% %% ชื่อไฟล์" จะ; ปรากฏในโปรแกรมเป็นสิ่งที่ต้องการ"การวิเคราะห์ C: เพลง RockMe.mp3";; ดังนั้นผู้ที่ออกจากบางสิ่งบางอย่าง %% %% รายการสะกดตรงเดียวกัน แต่คุณสามารถย้ายไปรอบ ๆ ในสายในกรณีที่จำเป็น.;; ตัวอย่างเช่นคุณสามารถเปลี่ยนตัวอย่างก่อนหน้านี้ที่จะ"LCL_ANALYZING = %% %% ชื่อไฟล์จะถูกวิเคราะห์" เพื่อให้มันจะแสดงขึ้นในโปรแกรมเป็น; "C: เพลง RockMe.mp3 จะถูกวิเคราะห์";;;; โอ้และ "LCL_xxx" สตริงเป็นคนที่ถูกนำมาใช้ในรหัส.; "การ xxx.Caption" และ "xxx.Text" และ "xxx .ToolTipText "สตริง; เป็นองค์ประกอบกราฟิกที่สร้างขึ้นในรูปแบบ ที่ควร; ไม่ส่งผลกระทบต่อความพยายามในการแปลของคุณก็เพียงสำหรับคุณ; ข้อมูล.;; ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ เกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ของสายเหล่านี้หมายถึง(ว่าพวกเขาจะใช้ในการ GUI) เพียงส่งอีเมลฉันที่อยู่ที่; พบได้ใน "การช่วย> เกี่ยวกับหน้าจอ".;;; ถ้าคุณต้องการให้สถานการณ์การทดสอบที่สมบูรณ์แบบที่จะทำให้แน่ใจว่าคุณมีทุกอย่างที่แปลถามฉัน ฉันกำลังร่วมกันวางรายการ; ขั้นตอนที่ควรทำทุกสตริงในไฟล์นี้; ปรากฏอย่างน้อยหนึ่งครั้งในขณะที่คุณทำพวกเขา.;;; [frmAbout]. lblDescription.Caption = ดำเนินการวิเคราะห์กำไร Replay ของไฟล์ MP3 Label2.Caption = สำหรับ ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Replay กำไรไปLCL_ABOUT_PROGRAM = เกี่ยวกับ %% ProgramName %% LCL_VERSION_NUMBER = รุ่น VersionNumber %% %% lblBackEndTitle.Caption = ท้ายกลับ (mp3gain.exe) Label3.Caption = รุ่นล่าสุดของ MP3Gain ที่Label5.Caption = ติดต่อ ผู้เขียนเกลนเลื่อยที่Label7.Caption = ปลายกลับทำให้การใช้รุ่นที่ปรับเปลี่ยน mpglib ฉบับ mpglib สามารถพบได้ที่Label10.Caption = ขอบคุณที่มาร์ค Heubeck สำหรับการทำปุ่มควบคุมดูดีกว่าและบิล MacEachern สำหรับการทำแฟ้มวิธีใช้มืออาชีพมากขึ้น. lblTranslation.Caption = แปลอเมริกันให้โดยเกลนเลื่อยcmdDonate.Caption = ฉันรักโปรแกรมนี้มากผมอยากจะทราบวิธีการส่งเงินบริจาคไปยังผู้เขียน! cmdOK.Caption = & ตกลง









































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
; แปลภาษา mp3gain ( ส่วน GUI )
;
; ก็แปลข้อความในไฟล์นี้ชื่อไฟล์
; yourlanguage . mp3gain . INI
; และใส่ไว้ในโฟลเดอร์เดียวกับไฟล์ gui exe .
;
; โดยรวม ความคิดที่นี่คือเพื่อแทนที่ทุกอย่างบนขวา
; ด้านข้างของ = ป้ายภาษาของคุณเอง ไม่เปลี่ยน
; อะไรที่ด้านซ้ายของเครื่องหมาย = .
;
; สำหรับอินสแตนซ์คุณสามารถเปลี่ยน " lcl_choose_folder = เลือกโฟลเดอร์ "
; " lcl_choose_folder = folderenn zelectin "
; แต่ไม่ได้เปลี่ยนเป็น " lcl_folderenn_zelectin = folderenn zelectin "
;
;
;
; " & " อักขระในสตริงเป็นคีย์ลัดของ Windows .
; ตัวอย่างเช่น " mnufile &คำบรรยาย = . ไฟล์ " ชุดเมนูแฟ้ม
; คำบรรยาย " ไฟล์ " กับ " F " ขีดเส้นใต้ และคีย์ลัด Alt
; " F "
; การเปลี่ยนแปลงที่ " mnufile .Caption = F &ด้วย " จะขีดเส้นใต้
; " ฉัน " แทน และให้คีย์ลัด " alt "
;
;
;
; สินค้าทั้งหมดที่มีลักษณะเหมือน % อะไร % เป็นสิ่งที่
; โปรแกรมอัตโนมัติจะแทนที่
;
; สำหรับอินสแตนซ์ เส้น” lcl_analyzing = วิเคราะห์แฟ้ม % % "
; ปรากฏในโปรแกรมเป็นสิ่งที่ต้องการ
; C : " การวิเคราะห์เพลง rockme . MP3 "
;
; ดังนั้นปล่อยให้บรรดา % อะไร % รายการสะกดเหมือนกันแต่
; คุณสามารถย้ายไปรอบ ๆในสตริงถ้าจำเป็น
;
; สำหรับอินสแตนซ์ คุณสามารถเปลี่ยนแปลงตัวอย่างก่อนหน้านี้

; " lcl_analyzing = % ชื่อแฟ้ม % ถูกวิเคราะห์ "
; เพื่อที่มันจะแสดงขึ้นในโปรแกรม
; " C : rockme.mp3 คือโหลดเพลง การใช้ "
;
;
;
; โอ้ และ " lcl_xxx " สตริงที่ใช้ในรหัส .
; " xxx . พิธีกร " และ " ข้อความ " และ " xxx xxx . . tooltiptext " สตริง
;เป็นองค์ประกอบกราฟิกที่สร้างขึ้นในรูปแบบ ที่ควร
; ไม่ได้จริงๆส่งผลกระทบต่อความพยายามในการแปลของคุณแค่ของคุณ

;
; ; ข้อมูล ถ้าคุณมีคำถามใด ๆเกี่ยวกับเรื่องใด ๆของสตริงเหล่านี้หมายถึง
; ( วิธีการที่พวกเขาจะใช้ใน GUI ) , e - mail ฉันที่อยู่
; ที่พบใน " ช่วยเหลือ - > เกี่ยวกับ หน้าจอ " .
;
;
; ถ้าคุณต้องการบททดสอบที่สมบูรณ์เพื่อให้แน่ใจว่าคุณมี
; แปลทุกอย่างถามฉัน ฉันใส่กันรายการ
; ของขั้นตอนที่ควรจะทำทุกสายใน
ไฟล์นี้ ปรากฏ อย่างน้อยหนึ่งครั้งในขณะที่คุณทำ .
;
;
;

[ ]
frmabout lbldescription . คำบรรยาย = การ replay ได้รับการวิเคราะห์ไฟล์ MP3 .
label2 . คำบรรยาย = สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการได้รับ ไป

lcl_about_program = เกี่ยวกับ % programname %
lcl_version_number = รุ่น % versionnumber %

lblbackendtitle .คำอธิบาย = กลับจบลง ( mp3gain . exe )
label3 . คำบรรยาย = รุ่นล่าสุดของ mp3gain ที่
label5 . คำบรรยาย = ติดต่อผู้เขียน เกล็น ซอว์เยอร์ ,
label7 . คำบรรยาย = จบกลับมาให้ใช้รุ่นที่ปรับเปลี่ยนของ mpglib . รุ่นเดิมของ mpglib สามารถพบได้ที่
label10 . คำบรรยาย = ขอบคุณมาร์ค วเบคทำปุ่มควบคุมดู nicer และบิล maceachern สร้างแฟ้มวิธีใช้
มืออาชีพมากขึ้นlbltranslation . คำบรรยาย = อเมริกันการแปลโดย เกลน ซอว์เยอร์
cmddonate . คำบรรยาย = ผมชอบโปรแกรมนี้มาก อยากทราบวิธีการส่ง บริจาคให้ผู้เขียน !
cmdok . คำบรรยาย = &โอเค
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: