How are you today miss On? This is Junyoung Park Ladolcevita Korea. If การแปล - How are you today miss On? This is Junyoung Park Ladolcevita Korea. If ไทย วิธีการพูด

How are you today miss On? This is

How are you today miss On? This is Junyoung Park Ladolcevita Korea.

If you don't mind, can i ask something that we are trying to check out before we discuss further.

first of all, Has KUNNA ever checked our company-introduction e-mail we sent two days before?

We sent that e-mail to kunnamarket@gmail.com.

That is your CEO required to us when our staff visit your office on 3rd August.

We are doing all the work really sincerely every moment. Recently Ladolcevita korea focus on the

contract with KUNNA. That is why we are really waiting for your e-mail and also we visit your office.

Actually it has been already about 1month from very first contact to KUNNA. It was 8th July.

We have sent e-mail about 5times until now exclude Alibaba quotation. But even we ever never get

any quotation once until now. We suggest every condition we need to know first. We really want to

know is there any problem with that? and also we think there is international business department

or division in your company. But why the reason it takes really long time like this situation for one

e-mail and contact. In the last KUNNA's CEO e-mail, Ms Nasha ask me to tell her what document

we need for import in Korea. In this case, we think KUNNA has an idea export to abroad.

So first of all, we want to know is KUNNA going to discuss further more about the contract with us?

if you do, when can your company send a qotation and any information e-mail to us ?

Even though KUNNA doesn't have any plan to export just e-mail once about your opinion.

We think that is really basic thing in the B2B.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วิธีพลาดใน Junyoung สวน Ladolcevita เกาหลีอยู่ ถ้าคุณไม่ทราบ สามารถฉันขอให้สิ่งที่เราพยายามที่จะตรวจสอบก่อนที่เราพูดคุยเพิ่มเติม ประการแรก KUNNA ได้เคยตรวจสอบอีเมล์แนะนำบริษัทของเราเราส่งสองวันก่อน เราส่งอีเมล์ที่ kunnamarket@gmail.com ซึ่งเป็น CEO ของคุณต้องการให้เราเมื่อเจ้าหน้าที่เข้าเยี่ยมชมสำนักงานของคุณในเดือน 3 สิงหาคม เราทำงานทั้งหมดจริง ๆ ด้วยความจริงใจทุกช่วงเวลา เมื่อเร็ว ๆ นี้ Ladolcevita เกาหลีเน้นการ สัญญา ด้วย KUNNA นั่นคือเหตุผลที่เรามีจริง ๆ รออีเมลของคุณ และยัง เราเยี่ยมชมสำนักงานของคุณ จริง แล้วแล้วประมาณ 1 เดือนจากการติดต่อครั้งแรกกับ KUNNA 8 กรกฎาคมได้ เราได้ส่งอีเมล์เกี่ยวกับ 5times จนถึงขณะนี้แยกใบเสนอราคาของอาลีบาบา แต่แม้เราไม่เคยได้รับ เสนอราคาทุกครั้งจนถึงขณะนี้ เราขอแนะนำทุก ๆ เงื่อนไขที่เราต้องรู้ก่อน เราต้องการ รู้ว่ามีปัญหากับที่ และยัง มีแผนกธุรกิจระหว่างประเทศ หรือแผนกในบริษัทของคุณ แต่ทำไมเหตุผลจะใช้เวลานานมากเช่นสถานการณ์นี้อย่างใดอย่างหนึ่ง อีเมล และติดต่อ ในอีเมล์ของ KUNNA ล่าสุด CEO, Ms Nasha ถามฉันบอกเธอว่าเอกสาร เราต้องการนำเข้าในเกาหลี ในกรณีนี้ เราคิดว่า KUNNA มีความคิดที่ส่งออกไปต่างประเทศ ดังนั้นประการแรก เราต้องรู้ KUNNA จะหารือเพิ่มเติมเพิ่มเติมเกี่ยวกับสัญญากับเรา ถ้าคุณทำได้ เมื่อสามารถบริษัทของคุณส่ง qotation และอีเมล์ข้อมูลใด ๆ ให้เรา แม้ว่า KUNNA ไม่มีแผนการจะส่งอีเมล์เพียงครั้งเดียวเกี่ยวกับความเห็นของคุณ เราคิดว่า เป็นสิ่งพื้นฐานจริง ๆ ในแบบ B2B
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
วันนี้คุณพลาดเกี่ยวกับวิธี? นี่คือจุนยองจากวงปาร์ค Ladolcevita เกาหลี. ถ้าคุณไม่คิดว่าฉันสามารถขอให้สิ่งที่เรากำลังพยายามที่จะตรวจสอบก่อนที่เราจะหารือเกี่ยวกับการต่อไป. แรกของทั้งหมดได้ KUNNA เคยตรวจสอบอีเมลของ บริษัท ที่แนะนำของเราที่เราส่งไปเมื่อสองวันก่อน ? ที่เราได้ส่งอีเมลไปยัง kunnamarket@gmail.com. ที่เป็นซีอีโอของคุณจำเป็นต้องเราเมื่อเจ้าหน้าที่ของเราเยี่ยมชมสำนักงานของคุณใน 3 สิงหาคม. เราจะทำทุกงานจริงๆด้วยความจริงใจทุกช่วงเวลา เมื่อเร็ว ๆ นี้ Ladolcevita เกาหลีมุ่งเน้นไปที่การทำสัญญากับ KUNNA นั่นคือเหตุผลที่เราเป็นจริงๆรอสำหรับ e-mail ของคุณและเราเยี่ยมชมสำนักงานของคุณ. จริงๆแล้วมันมีอยู่แล้วประมาณ 1 เดือนจากการติดต่อครั้งแรกมากที่จะ KUNNA มันเป็น 8 กรกฎาคม. เราได้ส่งอีเมลเกี่ยวกับ 5times จนถึงขณะนี้ยังไม่รวมใบเสนอราคาอาลีบาบา แต่ถึงแม้ที่เราเคยไม่เคยได้รับใบเสนอราคาใด ๆ เมื่อจนถึงขณะนี้ เราขอแนะนำให้ทุกเงื่อนไขที่เราต้องรู้ก่อน เราต้องการที่จะทราบว่าจะมีปัญหาใด ๆ กับที่? และเราคิดว่ามีแผนกธุรกิจระหว่างประเทศหรือในส่วน บริษัท ของคุณ แต่ทำไมเหตุผลที่จะต้องใช้เวลานานมากเช่นสถานการณ์เช่นนี้หนึ่งอีเมลและการติดต่อ ในช่วงอีเมลซีอีโอของ KUNNA นางสาว Nasha ถามฉันจะบอกเธอว่าเอกสารที่เราต้องการสำหรับการนำเข้าในเกาหลี ในกรณีนี้เราคิดว่าการส่งออก KUNNA มีความคิดที่จะไปต่างประเทศ. ดังนั้นก่อนอื่นเราต้องการที่จะรู้ว่าเป็น KUNNA จะไปหารือเพิ่มเติมเกี่ยวกับการต่อสัญญากับเราหรือไม่ถ้าคุณทำเมื่อ บริษัท ของคุณสามารถส่ง qotation และข้อมูลใด ๆ E-mail มาที่เรา? แม้ว่า KUNNA ไม่ได้มีแผนในการส่งออกเพียงอีเมลครั้งหนึ่งเกี่ยวกับความเห็นของคุณ. เราคิดว่าเป็นสิ่งที่เป็นพื้นฐานจริงๆใน B2B


































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
วันนี้คุณเป็นไงบ้างคุณ ? นี่ จุนยอง ปาร์ค ลา โดลเช่ วิต้า เกาหลี

ถ้าไม่รังเกียจ ขอถามเรื่องที่เราพยายามที่จะตรวจสอบก่อนที่เราจะหารือเพิ่มเติม

ครั้งแรกของทั้งหมด มีคันนาเคยตรวจสอบบริษัทของเราแนะนำ e - mail เราส่งสองวันก่อน

เราส่งอีเมล์ไป kunnamarket @ gmail . com .

ที่เป็น CEO ต้องเรา เมื่อเจ้าหน้าที่เข้าเยี่ยมชมสำนักงานของคุณในวันที่ 3 สิงหาคม

เราทำทุกงานจริงๆทุกช่วงเวลา เมื่อเร็วๆ นี้ ลา โดลเช่ วิต้า เกาหลี เน้น

สัญญากับคันนา . นั่นคือเหตุผลที่เราจริงๆรออีเมลของคุณ และยัง เราแวะไปที่ออฟฟิศของคุณ

ที่จริงมันมีแล้วประมาณ 1 เดือน จากการติดต่อครั้งแรกกับคันนา . มันคือวันที่ 8 กรกฎาคม .

เราได้ส่งอีเมล์ถึง 5 ครั้ง จนตอนนี้ ยกเว้น อาลีบาบา ใบเสนอราคา แต่เราไม่เคยได้

ใบเสนอราคาเมื่อใด ๆจนถึงตอนนี้ เราขอแนะนำให้ทุกภาพ เราต้องรู้ก่อน เราต้องการจริงๆ

ว่ามีปัญหาอะไรหรือเปล่า และเราคิดว่ามี

ธุรกิจระหว่างประเทศ ฝ่ายหรือแผนกใน บริษัท ของคุณ แต่ทำไมเหตุผลมันใช้เวลานานมากเลย เวลาแบบนี้ สถานการณ์หนึ่ง

e - mail และการติดต่อ สุดท้ายคันนาซีอีโอของ e - mail , นางสาวนาช่าบอกเธอว่าเอกสาร

เราต้องการนําเข้าเกาหลี ในกรณีนี้ เราคิดว่าคันนามีความคิดส่งออกไปยังต่างประเทศ

ดังนั้น ครั้งแรกของทั้งหมด เราต้องการทราบคือ คันนาจะหารือเพิ่มเติมเกี่ยวกับสัญญากับเรา

ถ้าคุณทำ เมื่อ บริษัท ของคุณส่ง qotation และอีเมลข้อมูลใด ๆ กับพวกเรา

ถึงแม้ว่าคันนาไม่ได้มีแผนที่จะส่งออกอีเมล์เพียงอย่างเดียวเมื่อเกี่ยวกับความคิดเห็นของคุณ .

เราคิดว่านั่นเป็นสิ่งพื้นฐานใน B2B
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: