A number of versions of the epic were lost in the destruction of Ayutt การแปล - A number of versions of the epic were lost in the destruction of Ayutt ไทย วิธีการพูด

A number of versions of the epic we

A number of versions of the epic were lost in the destruction of Ayutthaya in 1767. Three versions currently exist, one of which was prepared in 1797 under the supervision of (and partly written by) King Rama I. His son, Rama II, rewrote some parts of his father's version for khon drama. The work has had an important influence on Thai literature, art and drama (both the khon and nang dramas being derived from it).

While the main story is identical to that of the Ramayana, many other aspects were transposed into a Thai context, such as the clothes, weapons, topography, and elements of nature, which are described as being Thai in style. Although Thailand is considered a Theravada Buddhist society, the Hindu mythology latent in the Ramakien serves to provide Thai legends with a creation myth, as well as representations of various spirits which complement beliefs derived from Thai animism.

A painted representation of the Ramakian is displayed at Bangkok's Wat Phra Kaew, and many of the statues there depict characters from it.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หมายเลขรุ่นของมหากาพย์ได้สูญหายทำลายอยุธยาในปีพ.ศ. 2310 รุ่น 3 อยู่ในขณะนี้ ที่ถูกเตรียมในค.ศ. 1797 ภายใต้การดูแลของ (และเป็นที่เขียนบางส่วนโดย) พระรามฉัน ลูกชายของเขา ราม rewrote บางส่วนของรุ่นพ่อของเขาสำหรับละครโขน การทำงานได้มีอิทธิพลสำคัญในวรรณคดีไทย ศิลปะ และการละคร (ขอนแก่นและนางละครทางที่มาจากมัน)ในขณะที่เรื่องราวหลักจะเหมือนกับที่รามายนะ ด้านอื่น ๆ ได้แบบสลับแกนในบริบทไทย เสื้อผ้า อาวุธ ภูมิประเทศ และองค์ประกอบของธรรมชาติ ซึ่งอธิบายเป็นไทยสไตล์ แม้ว่าประเทศไทยถือว่าเป็นพุทธเถรวาท ตำนานฮินดูที่แฝงอยู่ในการทำหน้าที่เพื่อไทยตำนานมีตำนานสร้าง ตลอดจนเป็นตัวแทนของวิญญาณต่าง ๆ ซึ่งเติมเต็มความเชื่อที่สืบทอดมาจากไทย animismแสดงการนำเสนอ Ramakian ทาสีที่กรุงเทพฯ วัดพระแก้ว และรูปปั้นมีมากมายแสดงอักขระนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หมายเลขรุ่นของมหากาพย์ตกอยู่ในความพินาศของอยุธยาในการผลิต . สามรุ่นอยู่ในขณะนี้ ซึ่งได้เตรียมใน 1797 ภายใต้การดูแลของ ( และบางส่วนเขียนโดย ) รัชกาลที่ฉันลูกชาย พระราม 2 มาแก้บางส่วนของบิดาของเขาเป็นรุ่นสำหรับโขนละคร งานมีอิทธิพลต่อวรรณกรรมไทยศิลปะและละคร ทั้งโขนและละครที่ถูกนางได้มาจากมัน )

ส่วนเรื่องหลักจะเหมือนกับที่ของรามเกียรติ์หลายด้านอื่น ๆคือ กลับด้านในบริบทของสังคมไทย เช่น เสื้อผ้า อาวุธ ลักษณะ และองค์ประกอบของธรรมชาติซึ่งจะอธิบายเป็นภาษาไทย ในลักษณะ แม้ว่าประเทศไทยจะถือว่าเป็นชาวพุทธเถรวาทสังคมฮินดูตำนานแฝงในเรื่องบริการให้ตำนานไทย กับการสร้างตำนาน รวมทั้งเป็นตัวแทนของวิญญาณที่เติมเต็มความเชื่อต่าง ๆที่ได้มาจากไทยไสยศาสตร์

วาดเป็นตัวแทนของรามเกียรติ์แสดงที่กรุงเทพ วัดพระแก้ว และหลายของรูปปั้นมีพรรณนาตัวละครจาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: