When you read old Thai cookbooks, you will find certain very specific  การแปล - When you read old Thai cookbooks, you will find certain very specific  ไทย วิธีการพูด

When you read old Thai cookbooks, y

When you read old Thai cookbooks, you will find certain very specific descriptive words often appear with the instructions on how to prepare a dish. These can be very interesting, as they give an insight into how cooks of the past chose the ingredients and techniques that would ensure the dish would turn out at its best.
For example, when pounding the seasoning paste for a curry, the book might say “use Bang Chang dried chillies, onions, garlic, lemon grass, galangal, makrood lime zest and Khlong Khone kapi”. When adjusting the flavour the cook will be advised to use palm sugar and nam pla dee (good fish sauce). The specific call for Bang Chang dried chillies and Khong Khone kapi refers to the places of origin for the best quality products.
“Good” nam pla refers to nam pla made the old-fashioned way. If sea fish is used to make it, it should be pla kratak (a type of sprat). Freshwater nam pla should be made from pla soy (a mud carp).
Good Thai cooks will always tell you that fine cooking depends on two things — the skill of the person who prepares it and the quality of the ingredients used to make it. Both of the examples cited above show that the cooks who used these books wanted ingredients they trusted and knew were of such high quality they were unwilling to settle for anything else.
Things change with time and some of the ingredients that cooks of an earlier era demanded no longer exist. New alternatives have appeared, some of which have replaced the old ones. Here are some examples:
Dried chillies from Bang Chang used to be the first choice among cooks who made their own curries. They were big, dark red in colour, thick rather than thin and papery and just hot enough. Bang Chang was the original name of Amphoe Amphawa in Samut Songkhram, although that name has not been used in such a long time that many people have no idea where Bang Chang was located.
The reason the chillies grown there were so good was that saltwater from the sea entered some parts of the area to create a brackish water mixture. Fruit and other produce grown in places exposed to some saltwater often have good flavour and quality, so the chillies grown at Bang Chang were especially choice and found high favour among cooks.
Nowadays the phrik chee faa variety chillies dried for use in cooking have been bred to be longer and thicker and can be grown in Isan and other areas. They are now cultivated in great quantities and sold nationwide. The availability of the Bang Chang chillies diminished and became insufficient because the farmers there switched to other crops. Horticulturists traced the original strain and promoted the cultivation of the chillies by farmers in Ratchaburi's Damnoen Saduak district, Samut Songkhram province and in Nakhon Pathom, to be sent off for distribution to markets.
The situation can be somewhat confusing for buyers, though. Vendors will tell them that all the dried chillies come from Bang Chang because those are the ones that bring the higher price. All the chillies look the same, so there is no way of telling their actual place of origin. They can’t tell by the taste, either, because they don’t know what the flavour of chillies grown in brackish water areas is like and can’t make comparisons.
Hua chai po, or dried and salted Chinese radishes, are another example. In the past, cooks wanted to use only the ones from Surin province. They were large and not overly salty, with a sweet flavour. They could be used to make a variety of dishes: hua chai po tom kati (cooked in coconut cream), hua chai po sap sai nai phat Thai (chopped and mixed into phat Thai) and hua chai po phat khai (fried with egg). All of these were made only with the salted Chinese radishes from Surin.
Nowadays hua chai po from Wat Jetsamiean in Amphoe Photharam have elbowed their way into the exclusive territory once dominated completely by the ones from Surin. There are almost 10 factories there now that produce the salted radishes on an industrial scale, with wide concrete drying areas where tractors turn them over to ensure they are always exposed to the sun. They are chopped or cut into strips to give buyers a choice and are sold for distribution to markets everywhere. Of course the hua chai po from Surin are still the radishes of choice for those who really appreciate this condiment.
Thai garlic is still a necessity for the preparation of some dishes. The bulbs and cloves are small but very potent in flavour and aroma. They are grown primarily in the North and in Si Sa Ket province in Isan. Garlic bulbs from both these places are equally popular with cooks, with no clear leader. Those who prefer one or the other are likely to stick with it. When pounding chilli pastes and nam phrik, Thai garlic has to be used, but it has its problems. The cloves are very small and when the bulbs are freshly harvested they are full of thick juice that sticks to the fingers when the cloves are peeled. Removing the skin from a large number of them, which is u
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อคุณอ่าน cookbooks เก่าไทย คุณจะพบบางคำอธิบายเฉพาะเจาะจงมากมักจะปรากฏคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเตรียมจาน เหล่านี้ได้อย่างน่าสนใจมาก พวกเขาให้ความเข้าใจในวิธีที่พ่อครัวในอดีตเลือกส่วนผสม และเทคนิคที่จะให้อาหารจะเปิดออกที่ดีสุดตัวอย่าง เมื่อวางเครื่องปรุงรสในแกงห้ำหั่น หนังสืออาจพูดว่า "ใช้เผ็ดบางช้างแห้ง หอม กระเทียม ตะไคร้ ข่า เซสท์ makrood มะนาว และกะปิคลองโขน" เมื่อปรับรสชาติ อาหารที่จะแนะนำการใช้น้ำตาลและน้ำปลาดี (น้ำปลาดี) เรียกเฉพาะสำหรับบางช้างแห้งเผ็ด และกะปิของโขนหมายถึงสถานที่ของแหล่งกำเนิดสินค้าสำหรับสินค้าที่มีคุณภาพดีที่สุดน้ำปลา "ดี" หมายถึงน้ำปลาที่ทำทางไม ถ้าใช้ปลาทะเลเพื่อให้ มันควร kratak ปลา (ชนิดของ sprat) ปลาน้ำจืดควรจะทำจากถั่วเหลืองปลา (ปลาคาร์ฟเป็นโคลน)พ่อครัวไทยดีจะมักจะบอกว่า อาหารดีขึ้นอยู่กับสองสิ่งคือทักษะของบุคคลที่เตรียมได้และคุณภาพของวัตถุดิบที่ใช้เพื่อให้ ตัวอย่างที่อ้างข้างต้นดูที่พ่อครัวที่ใช้หนังสือเหล่านี้ต้องการส่วนผสมพวกเขาเชื่อถือได้ และรู้ว่า ทั้งสองได้เช่นคุณภาพสูงที่พวกเขายอมจ่ายสำหรับอะไรสิ่งที่เปลี่ยนแปลงกับของส่วนผสมที่พ่อครัวของยุคก่อนหน้านี้ต้องไม่มีอยู่ มีปรากฏทางเลือกใหม่ ซึ่งได้มาแทนคนเก่า ตัวอย่างเช่น:เผ็ดแห้งจากบางช้างใช้เป็นทางเลือกแรกจากพ่อครัวที่ทำแกงของตนเอง พวกแดงใหญ่ เข้ม สีหนาแทนบาง และลักษณะ และเพียงพอร้อน บางช้างเป็นชื่อเดิมของอำเภออัมพวาในสมุทรสงคราม แม้ว่าไม่มีการใช้ชื่อดังกล่าวเป็นเวลานานว่า หลายคนมีความคิดที่บางช้างมาตั้งเหตุผลที่เผ็ดที่มีการเติบโตได้ดีไม่ว่า น้ำเค็มจากทะเลป้อนบางส่วนของพื้นที่ในการสร้างส่วนผสมที่เป็นน้ำกร่อย ผลไม้และผลิตอื่น ๆ เติบโตขึ้นในสถานที่สัมผัสกับน้ำเค็มบางมักจะมีรสชาติดีและคุณภาพ เพื่อให้เผ็ดปลูกที่บางช้างได้โดยเฉพาะอย่างยิ่งทางเลือกและโปรดปรานพบสูงจากพ่อครัวปัจจุบันพริกชี้ฟ้าฟ้าหลากหลายเผ็ดแห้งสำหรับใช้ในการปรุงอาหารได้ถูก bred จะยาว และหนาขึ้น และสามารถปลูกในภาคอีสานและพื้นที่อื่น ๆ ตอนนี้พวกเขาจะปลูกในปริมาณมาก และขายทั่วประเทศ ความเผ็ดบางช้างลดลง และกลายเป็นไม่เพียงพอเนื่องจากเกษตรกรมีสลับกับพืชอื่น Horticulturists สืบสายพันธุ์เดิม และส่งเสริมการเพาะปลูกของเผ็ดโดยเกษตรกร ใน อำเภอของราชบุรีราชบุรี จังหวัดสมุทรสงคราม และ นครปฐม การส่งออกเพื่อกระจายไปยังตลาดสถานการณ์ได้ค่อนข้างสับสนสำหรับผู้ซื้อ แม้ว่า ผู้ขายจะบอกพวกเขาว่า เผ็ดแห้งทั้งหมดมาจากบางช้างเนื่องจากผู้คนที่ให้ราคาสูง เผ็ดทั้งหมดดูเหมือนกัน ดังนั้นจะไม่มีทางแท้จริงของจุดเริ่มต้นของ พวกเขาไม่สามารถบอก ด้วยรสชาติ ทั้ง เนื่องจากพวกเขาไม่ทราบรสชาติของเผ็ดปลูกในพื้นที่น้ำกร่อยที่เป็นเหมือน และไม่สามารถทำการเปรียบเทียบโพธิ์ชัยหัวหิน หรือแห้ง และเค็มจีน radishes เป็นตัวอย่างอื่น ในอดีต พ่อครัวต้องการใช้เฉพาะที่จังหวัดสุรินทร์ พวกเขามีขนาดใหญ่ และไม่มากเกินไป เค็ม กับรสหวาน ใช้เพื่อทำให้ความหลากหลายของอาหาร: บั่นทอนหัวชัยปอต้มกะทิ (สุกในมะพร้าวครีม), po ชัยหัวไทรนายพัฒน์ไทย (สับ และผสมเป็นพัฒน์ไทย) และหัวชัยโพธิ์พัฒน์ไข่ (ทอดไข่) ทั้งหมดนี้ได้ทำเฉพาะกับ radishes จีนเค็มจากสุรินทร์ปัจจุบันหัวชัยโพธิ์จากวัด Jetsamiean ในอำเภอโพธารามมีแออัดคนในอาณาเขตเฉพาะเมื่อครอบงำอย่างสมบูรณ์ โดยคนสุรินทร์ มีเกือบ 10 โรงมีตอนนี้ที่ผลิต radishes เค็มในระดับอุตสาหกรรมการ ด้วยคอนกรีตกว้างแห้งพื้นที่ที่รถแทรกเตอร์เปิดผ่านให้เสมอพวกเขากำลังเผชิญกับดวงอาทิตย์ พวกเขาจะสับ หรือตัดเป็นแถบให้เลือกซื้อ และขายเพื่อกระจายไปยังตลาดทุก แน่นอนโพธิ์ชัยหัวหินจากสุรินทร์ได้ยัง radishes ทางเลือกสำหรับผู้ที่ชื่นชอบรสนี้จริง ๆกระเทียมไทยยังคงเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเตรียมอาหารบางอย่าง หลอดไฟและกลีบมีขนาดเล็ก แต่มีศักยภาพมากในรสชาติและกลิ่นหอม พวกเขาจะโตเป็นหลัก ในภาคเหนือ และจังหวัดศรีสะเกษในภาคอีสาน หลอดไฟกระเทียมจากทั้งสถานเหล่านี้ได้รับความนิยมเท่า ๆ กับพ่อครัว กับผู้นำไม่ชัดเจน อีกอย่างหนึ่งที่มักจะติดกับ เมื่อห้ำหั่นพริกวาง และน้ำพริก กระเทียมไทยมีใช้ แต่มันมีปัญหา กลีบมีขนาดเล็กมาก และเมื่อหลอดไฟจะเก็บเกี่ยวสดใหม่ จะเต็มไปด้วยน้ำหนาที่แท่งมือเมื่อกลีบจะปอกเปลือก ที่เอาผิวหนังจากจำนวนมากของพวกเขา เป็น u
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อคุณอ่านตำราไทยเก่าคุณจะได้พบกับคำบางอย่างที่เฉพาะเจาะจงมากมักจะปรากฏพร้อมกับคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเตรียมความพร้อมจาน เหล่านี้สามารถเป็นที่น่าสนใจมากที่พวกเขาให้ข้อมูลเชิงลึกว่าพ่อครัวที่ผ่านมาเลือกส่วนผสมและเทคนิคที่จะให้จานที่จะเปิดออกที่ดีที่สุดของมัน.
ตัวอย่างเช่นเมื่อตำน้ำพริกรสสำหรับแกงหนังสือเล่มนี้อาจจะบอกว่า "ใช้บางช้างพริกแห้ง, หัวหอม, กระเทียมตะไคร้ข่าเอร็ดอร่อยมะนาว makrood และคลองโคนกะปิ" เมื่อปรับรสชาติปรุงอาหารจะได้รับการแนะนำให้ใช้น้ำตาลปี๊บและน้ำปลาดี (น้ำปลาดี) สายที่เฉพาะเจาะจงสำหรับบางช้างแห้งและพริกกะปิคลองโคนหมายถึงสถานที่ของแหล่งกำเนิดที่ดีที่สุดสำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภาพ.
"ดี" น้ำปลาหมายถึงน้ำปลาทำวิธีที่ล้าสมัย ถ้าปลาทะเลที่ใช้ในการทำให้มันก็ควรจะเป็นปลา kratak (ชนิดของปลาทะเลชนิดหนึ่งก) . น้ำจืดน้ำปลาควรจะทำจากถั่วเหลืองปลา (ปลาคาร์พโคลน)
พ่อครัวและแม่ครัวไทยที่ดีมักจะบอกคุณว่าการทำอาหารที่ดีขึ้นอยู่กับสองสิ่ง - ทักษะของบุคคลที่เตรียมความพร้อมและคุณภาพของวัตถุดิบที่ใช้ในการทำมัน ทั้งสองตัวอย่างดังกล่าวข้างต้นแสดงให้เห็นว่าพ่อครัวและแม่ครัวที่ใช้หนังสือเหล่านี้ต้องการส่วนผสมที่พวกเขาเชื่อถือได้และรู้ว่ามีคุณภาพสูงเช่นที่พวกเขาไม่เต็มใจที่จะชำระสำหรับสิ่งอื่น.
สิ่งที่เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาและบางส่วนของส่วนผสมที่พ่อครัวของยุคก่อนหน้านี้เรียกร้อง ไม่มีอยู่อีกต่อไป. ทางเลือกใหม่ได้ปรากฏตัวขึ้นซึ่งบางส่วนได้เข้ามาแทนที่คนเก่า นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
พริกแห้งจากบางช้างที่ใช้จะเป็นตัวเลือกแรกในหมู่พ่อครัวและแม่ครัวที่ทำแกงของตัวเอง พวกเขามีขนาดใหญ่, สีแดงเข้มสีหนามากกว่าบางและกระดาษและก็ร้อนพอ บางช้างเป็นชื่อเดิมของอำเภออัมพวาสมุทรสงครามแม้ว่าชื่อที่ยังไม่ได้ใช้ในการดังกล่าวเป็นเวลานานแล้วว่าคนจำนวนมากมีความคิดที่บางช้างตั้งอยู่.
เหตุผลพริกที่ปลูกมีที่ดีเพื่อให้เป็นที่น้ำเค็มจาก ทะเลเข้ามาในบางส่วนของพื้นที่ที่จะสร้างส่วนผสมน้ำกร่อย ผลไม้และผลิตผลอื่น ๆ ที่ปลูกในสถานที่ที่สัมผัสกับน้ำเค็มบางมักจะมีรสชาติที่ดีและมีคุณภาพเพื่อให้พริกที่ปลูกในบางช้างโดยเฉพาะอย่างยิ่งทางเลือกและเป็นที่โปรดปรานสูงในหมู่พ่อครัว.
ปัจจุบันพริกชีจอห์นฟาพริกหลากหลายแห้งสำหรับใช้ในการปรุงอาหารที่ได้รับการอบรม จะเป็นอีกต่อไปและหนาและสามารถปลูกได้ในภาคอีสานและพื้นที่อื่น ๆ พวกเขาจะได้รับการปลูกฝังในขณะนี้ในปริมาณมากและขายทั่วประเทศ ความพร้อมของพริกบางช้างลดลงและกลายเป็นไม่เพียงพอเพราะมีเกษตรกรเปลี่ยนไปปลูกพืชอื่น ๆ horticulturists ตรวจสอบสายพันธุ์เดิมและส่งเสริมการเพาะปลูกของพริกโดยเกษตรกรในอำเภอดำเนินสะดวกราชบุรีจังหวัดสมุทรสงครามและจังหวัดนครปฐมจะได้รับการส่งออกสำหรับการจัดจำหน่ายไปยังตลาด.
สถานการณ์จะค่อนข้างสับสนสำหรับผู้ซื้อว่า ผู้ขายจะบอกพวกเขาว่าทุกพริกแห้งมาจากบางช้างเพราะผู้นั้นเป็นคนที่นำราคาที่สูงขึ้น พริกทั้งหมดมีลักษณะเดียวกันจึงมีวิธีการบอกสถานที่จริงของตนไม่มี พวกเขาไม่สามารถบอกได้โดยรสชาติทั้งเพราะพวกเขาไม่ทราบสิ่งที่รสชาติของพริกที่ปลูกในพื้นที่น้ำกร่อยเป็นเหมือนและไม่สามารถทำการเปรียบเทียบ.
ปอหัวหินชัยหรือแห้งและหัวไชเท้าจีนเค็มเป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง . ในอดีตพ่อครัวต้องการที่จะใช้คนเดียวจากจังหวัดสุรินทร์ พวกเขามีขนาดใหญ่และไม่เค็มมากเกินไปมีรสหวาน พวกเขาสามารถนำมาใช้เพื่อให้ความหลากหลายของอาหาร: หัวชัยโพทอม kati (สุกในกะทิ) หัวชัยโพทรัพย์ไทรนายผัดไทย (สับและผสมลงผัดไทย) และหัวชัยปอผัดไข่ (ผัดไข่) . ทั้งหมดเหล่านี้ถูกสร้างขึ้นมาเฉพาะกับเค็มหัวไชเท้าจีนจากสุรินทร์.
ปัจจุบันหัวชัยโพ Jetsamiean จากวัดในอำเภอโพธารามได้ elbowed ทางเข้าไปในดินแดนที่ครั้งหนึ่งเคยเป็น แต่เพียงผู้เดียวครอบงำโดยสิ้นเชิงจากคนสุรินทร์ มีเกือบ 10 โรงงานมีตอนนี้ที่ผลิตผักกาดเค็มในระดับอุตสาหกรรมที่มีพื้นที่การอบแห้งคอนกรีตกว้างรถแทรกเตอร์ที่ทำให้พวกเขามากกว่าเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขากำลังเผชิญเสมอกับดวงอาทิตย์ พวกเขาจะสับหรือหั่นเป็นเส้นที่จะให้ผู้ซื้อเลือกและมีจำหน่ายสำหรับการกระจายไปยังตลาดทุกที่ แน่นอนหัวชัยโพสุรินทร์ยังคงมีหัวไชเท้าของทางเลือกสำหรับผู้ที่จริงๆขอบคุณเครื่องปรุงนี้.
กระเทียมไทยยังคงเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเตรียมอาหารบางอย่างที่ หลอดไฟและกานพลูมีขนาดเล็ก แต่มีศักยภาพมากในรสชาติและกลิ่นหอม พวกเขามีการเจริญเติบโตมากที่สุดในภาคเหนือและในศรีสะเกษจังหวัดในภาคอีสาน หลอดไฟกระเทียมทั้งจากสถานที่เหล่านี้เป็นที่นิยมอย่างเท่าเทียมกันกับพ่อครัวและแม่ครัวที่ไม่มีผู้นำที่ชัดเจน ผู้ที่ชื่นชอบหนึ่งหรืออื่น ๆ มีแนวโน้มที่จะติดกับมัน เมื่อตำน้ำพริกพริกและน้ำพริกกระเทียมไทยจะต้องมีการใช้ แต่มันมีปัญหา กลีบมีขนาดเล็กมากและเมื่อหลอดไฟจะเก็บเกี่ยวสดพวกเขาจะเต็มหนาของน้ำที่เกาะติดนิ้วมือเมื่อกลีบปอกเปลือก การถอดผิวจากจำนวนมากของพวกเขาซึ่งเป็นยู
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อคุณอ่านตำราอาหารไทยโบราณ คุณจะพบบางคําบรรยาย ที่เฉพาะเจาะจงมากมักปรากฏด้วยคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเตรียมอาหาร เหล่านี้สามารถที่น่าสนใจมากเช่นที่พวกเขาให้ข้อมูลเชิงลึกในวิธีการทำอาหารของอดีตเลือกวัสดุและเทคนิคที่จะให้แน่ใจว่าอาหารจะออกมาดีที่สุดตัวอย่างเช่น เมื่อตำเครื่องปรุงวางสำหรับแกง , หนังสืออาจจะบอกว่า " ใช้ช้างบาง พริกแห้ง หัวหอม กระเทียม ตะไคร้ ข่า และความเอร็ดอร่อยมะนาว makrood คลองโคน บางกะปิ " เมื่อปรับรสชาติอาหารจะแนะนำให้ใช้น้ำตาลปี๊บ น้ำปลาดี ( น้ำปลาดี ) เรียกเฉพาะ พริกแห้งบางช้าง และคลองโคน บางกะปิ หมายถึงสถานที่ของแหล่งกำเนิดสินค้าที่มีคุณภาพดีที่สุด" ดี " น้ำปลาหมายถึงน้ำปลาทำวิธีที่ล้าสมัย ถ้าทะเลปลาใช้ทำ มันควรเป็นปลา kratak ( ชนิดของปลาทะเลชนิดหนึ่ง ) ปลาน้ำจืด ควรทำจากปลาถั่วเหลือง ( โคลนปลาตะเพียน )ดีพ่อครัวแม่ครัวไทยมักจะบอกคุณว่าอาหารดี ขึ้นอยู่กับสองสิ่ง - ทักษะของผู้ที่เตรียมไว้ และ คุณภาพของวัสดุที่ใช้ทำมัน ทั้งสองตัวอย่างที่อ้างถึงข้างต้นแสดงให้เห็นว่าพวกที่ใช้หนังสือเหล่านี้ต้องการส่วนผสมที่พวกเขาเชื่อถือได้และมีคุณภาพสูง เช่นรู้ว่าพวกเขาไม่เต็มใจที่จะจ่ายสำหรับทุกอย่างสิ่งที่เปลี่ยนแปลงกับเวลาและบางส่วนของส่วนผสมที่พ่อครัวของยุคก่อนหน้านี้เรียกร้องไม่มีอีกต่อไป ทางเลือกใหม่ที่ปรากฏ ซึ่งแทนที่คนเก่า นี่คือตัวอย่างบางส่วน :พริกจาก ช้างใช้เป็นทางเลือกแรกของพ่อครัวที่ทำแกงของตัวเองแห้ง พวกเขาใหญ่ , แดงเข้มสี หนามากกว่า บางเหมือนกระดาษ แค่พอร้อน บางช้างเป็นเดิมชื่อ อ. อัมพวา จ. สมุทรสงคราม ถึงแม้ว่าชื่อที่ไม่ได้ใช้นานๆ หลายคนมีความคิดที่ไม่มีปังชางอยู่ .เหตุผลที่พริกที่ปลูกมีมาก คือ น้ำเค็มจากทะเลเข้าไปในบางส่วนของพื้นที่ในการสร้างผสมน้ำ กร่อย และผลไม้อื่น ๆผลิตเติบโตในสถานที่เปิดเผยบางเค็มมักจะมีกลิ่นที่ดีและมีคุณภาพ ดังนั้น พริกที่ปลูกที่บางช้าง ) โดยเฉพาะอย่างยิ่งทางเลือกและโปรดปรานสูงของพ่อครัวปัจจุบันพริกชีฟาพันธุ์พริกแห้งสำหรับใช้ในการปรุงอาหารได้ถูก bred ให้ยาวขึ้นและหนาขึ้น และสามารถปลูกในภาคอีสานและพื้นที่อื่น ๆ ตอนนี้พวกเขากำลังปลูกในปริมาณมาก และขายทั่วประเทศ ความพร้อมของบางช้างพริกลง และก็ไม่เพียงพอ เพราะเกษตรกรมีเปลี่ยนไปปลูกพืชอื่น ๆ horticulturists ตรวจสอบสายพันธุ์เดิม และส่งเสริมการปลูกพริกของเกษตรกรในราชบุรี อำเภอดำเนินสะดวก จังหวัดสมุทรสงคราม และนครปฐม ถูกส่งกระจายไปยังตลาดสถานการณ์สามารถค่อนข้างสับสนสำหรับผู้ซื้อ แม้ว่า ผู้ขายจะบอกพวกเขาว่าทั้งหมด พริกแห้งบางช้าง เพราะมันมาจากคนที่นำราคาที่สูงขึ้น พริกทั้งหมดมีลักษณะเดียวกัน ดังนั้นจึงไม่มีวิธีบอกสถานที่จริงของที่มา พวกเขาไม่สามารถบอกได้ โดยรสชาติ เหมือนกัน เพราะพวกเขาไม่รู้ว่ารสชาติของพริกที่ปลูกในพื้นที่น้ำกร่อย คือชอบและไม่ทำให้การเปรียบเทียบหัวไชโป หรือแห้ง และหัวผักกาดเค็มชาวจีน เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง ในอดีต พ่อครัวจะใช้เฉพาะคน จากจังหวัด สุรินทร์ พวกเขามีขนาดใหญ่และสุดเหวี่ยงไม่เค็มด้วยรสหวาน พวกเขาสามารถใช้เพื่อให้ความหลากหลายของอาหาร : หัวไชโปทอมกะทิ ( สุกในกะทิ ) , หัวไชโปซับไทรในผัดไทย ( สับและผสมลงในผัดไทย ) และหัวไชโปผัดไข่ ( ทอดไข่ ) ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเฉพาะกับไข่เค็มจีนหัวไชเท้าจากสุรินทร์ปัจจุบัน หัวไชโป จากวัด jetsamiean อำเภอ โพธาราม มีหักศอกวิธีลงเฉพาะดินแดนเมื่อครอบงำอย่างสมบูรณ์โดย คน จาก สุรินทร์ มีเกือบ 10 โรงงานอยู่ที่ผลิตในระดับอุตสาหกรรม หัวผักกาดเค็ม ด้วยพื้นที่ที่กว้างคอนกรีตแห้งรถแทรกเตอร์เปิดพวกเขามากกว่าเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะสัมผัสกับดวงอาทิตย์ พวกเขาจะสับหรือหั่นเป็นแผ่นเพื่อให้ผู้ซื้อเลือก และจะขายสำหรับการกระจายไปยังตลาดทั่ว แน่นอนว่าหัวไชโปจากสุรินทร์ยังคงเป็นหัวของทางเลือกสำหรับผู้ที่ชื่นชมเครื่องปรุงอาหารนี้กระเทียมไทยยังมีความจำเป็นสำหรับการเตรียมอาหารบางอย่าง . หลอดไฟและกลีบมีขนาดเล็ก แต่มากมีศักยภาพในรสชาติและกลิ่น พวกเขาจะเติบโตขึ้นเป็นหลักในภาคเหนือและในจังหวัดศรีสะเกษ ในภาคอีสาน กระเทียมทั้งจากสถานที่เหล่านี้เป็นที่นิยมอย่างเท่าเทียมกันกับพ่อครัว ไม่มีผู้นำที่ชัดเจน ผู้ที่ชอบอย่างใดอย่างหนึ่งหรืออื่น ๆมีแนวโน้มที่จะติดกับมัน เมื่อตำเครื่องแกงพริก และน้ำพริกไทยกระเทียมมีให้ใช้ แต่มันมีปัญหา กลีบมีขนาดเล็กมากและเมื่อหลอดไฟจะเก็บเกี่ยวสดใหม่ พวกเขาจะเต็มรูปแบบของน้ำผลไม้หนาที่เกาะนิ้วเมื่อกลีบจะปอกเปลือก ลบผิวจากจํานวนมาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: