A Town Mouse and a Country Mouse were acquaintances, and the Country Mouse one day invited his friend to come and see him at his home in the fields.
The Town Mouse came, and they sat down to a dinner of barleycorns and roots, the latter of which had a distinctly earthy flavour.
The fare was not much to the taste of the guest, and presently he broke out with "My poor dear friend, you live here no better than the ants.
Now, you should just see how I fare! My larder is a regular horn of plenty.
You must come and stay with me, and I promise you you shall live on the fat of the land.
" So when he returned to town he took the Country Mouse with him, and showed him into a larder containing flour and oatmeal and figs and honey and dates.
The Country Mouse had never seen anything like it, and sat down to enjoy the luxuries his friend provided: but before they had well begun, the door of the larder opened and some one came in.
The two Mice scampered off and hid themselves in a narrow and exceedingly uncomfortable hole.
Presently, when all was quiet, they ventured out again; but some one else came in, and off they scuttled again.
This was too much for the visitor.
"Good-bye," said he, "I'm off.
You live in the lap of luxury, I can see, but you are surrounded by dangers; whereas at home I can enjoy my simple dinner of roots and corn in peace.
เมาส์เมืองและประเทศเมาส์ได้รู้จักและเมาส์ประเทศวันเดียวชวนเพื่อนมาเจอเขาที่บ้านของเขาในเขตข้อมูล
หนูบ้านมา เขา ก็ นั่งลงเพื่อรับประทานอาหารค่ำของ barleycorns และราก หลังซึ่งมีกลิ่นเด่นชัดดิน .
ค่าโดยสารไม่มากเพื่อรสชาติของแขก และปัจจุบันเขาเลิกกับ " เพื่อนรักของฉันยากจนคุณอยู่ที่นี่ดีกว่ามด
ตอนนี้คุณควรจะดูว่าผมโดยสาร ! ห้องเก็บอาหารของฉันเป็นเสียงปกติของความอุดมสมบูรณ์ .
คุณต้องมาอยู่กับผม และผมสัญญาว่าคุณจะมีชีวิตอยู่อย่างสุขสบาย .
" ดังนั้น เมื่อเขากลับมาที่เมืองนี้ เขาพาประเทศเมาส์กับเขาและพบว่าเขาเป็นตู้เก็บอาหารที่มีแป้งและช่องข้าวโอ๊ต และมะเดื่อและน้ำผึ้ง .
The Country Mouse had never seen anything like it, and sat down to enjoy the luxuries his friend provided: but before they had well begun, the door of the larder opened and some one came in.
The two Mice scampered off and hid themselves in a narrow and exceedingly uncomfortable hole.
Presently, when all was quiet, they ventured out again; but some one else came in, and off they scuttled again.
นี่มันมากเกินไปสำหรับผู้มาเยือน .
" ลาก่อน " เขากล่าว " ฉันไปล่ะ
คุณอาศัยอยู่ในตักของความหรูหรา , ฉันสามารถดูได้ แต่ท่านยังถูกล้อมรอบไปด้วยอันตราย ส่วนที่บ้านผมสามารถเพลิดเพลินกับอาหารเย็นง่ายของรากข้าวโพดในสันติภาพ
การแปล กรุณารอสักครู่..