The non-fiction and fiction translation process is divided into three sections, according to the non-fiction and fiction translation theories: 1) analysis of the source language text 2) translation and 3 evaluation of the translated version. The translator should analyze the content, the target audience, the linguistic and the cultural contexts of the source text before translating. The most suitable translation method is meaning-based, and after the translator finishes translating the text and a target reader.
Regarding the fiction translation, the translator should analyze the content, the writer’s background, the target audience, and the cultural context of the source text before translating. Then, the translator should apply meaning-based method during the translation process, and ask a native speaker of the target language, a target reader, and an editor to evaluate his/her work in order to make the translation more accurate.