The festival was imported to Japan by the Empress Kōken in 755. It ori การแปล - The festival was imported to Japan by the Empress Kōken in 755. It ori ไทย วิธีการพูด

The festival was imported to Japan

The festival was imported to Japan by the Empress Kōken in 755. It originated from "The Festival to Plead for Skills" (乞巧奠 Kikkōden?), an alternative name for Qixi, which was celebrated in China and also was adopted in the Kyoto Imperial Palace from the Heian period.
The festival gained widespread popularity amongst the general public by the early Edo period, when it became mixed with various Obon or Bon traditions (because Bon was held on 15th of the seventh month then), and developed into the modern Tanabata festival. Popular customs relating to the festival varied by region of the country, but generally, girls wished for better sewing and craftsmanship, and boys wished for better handwriting by writing wishes on strips of paper. At this time, the custom was to use dew left on taro leaves to create the ink used to write wishes. Incidentally, Bon is now held on 15 August on the solar calendar, close to its original date on the lunar calendar, making Tanabata and Bon separate events.
The name Tanabata is remotely related to the Japanese reading of the Chinese characters
七夕, which used to be read as "Shichiseki". It is believed that a Shinto purification ceremony existed around the same time, in which a Shinto miko wove a special cloth on a loom called a Tanabata (棚機?) near waters and offered it to a god to pray for protection of rice crops from rain or storm and for good harvest later in autumn. Gradually this ceremony merged with Kikkōden to become Tanabata. The Chinese characters 七夕 and the Japanese reading Tanabata joined to mean the same festival, although originally they were two different things, an example of ateji.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เทศกาลถูกนำไปยังประเทศญี่ปุ่นโดยจักรพรรดินี Koken ใน 755 มันเกิดจาก "เทศกาลจะสารภาพทักษะ" (乞巧奠kikkōden?) ชื่อทางเลือกสำหรับ Qixi ซึ่งเป็นที่โด่งดังในประเทศจีนและยังถูกนำมาใช้ในเกียวโตอิมพีเรียลพาเลซจากช่วงเวลาที่ละ.
เทศกาลที่ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายในหมู่ ประชาชนทั่วไปตามสมัยเอโดะต้นเมื่อมันกลายเป็นผสมกับ Obon ต่างๆหรือประเพณี bon (เพราะ bon ถูกจัดขึ้นเมื่อวันที่ 15 ของเดือนที่เจ็ดแล้ว) และพัฒนาให้เป็นที่ทันสมัย​​เทศกาลทานาบาตะ ศุลกากรนิยมที่เกี่ยวข้องกับงานเทศกาลที่แตกต่างกันไปตามภูมิภาคของประเทศ แต่โดยทั่วไปผู้หญิงอยากให้ตัดเย็บที่ดีกว่าและฝีมือและเด็กชายอยากให้เขียนด้วยลายมือที่ดีขึ้นโดยการเขียนความปรารถนาของแถบของกระดาษ ในเวลานี้ที่กำหนดเองคือการใช้น้ำค้างทิ้งไว้บนใบเผือกเพื่อสร้างหมึกที่ใช้ในการเขียนความปรารถนา บังเอิญ bon จะจัดขึ้นในขณะนี้เมื่อ 15 สิงหาคมในปฏิทินแสงอาทิตย์ใกล้กับวันที่เดิมกับปฏิทินจันทรคติทำให้เหตุการณ์ที่แยกต่างหากและทานาบาตะ bon.
ทานาบาตะเป็นชื่อที่เกี่ยวข้องกับระยะไกลไปยังอ่านภาษาญี่ปุ่นของตัวอักษรจีน
七夕ซึ่ง ที่ใช้ในการอ่านเป็น "shichiseki"เชื่อว่ามันเป็นพิธีบริสุทธิ์ชินโตอยู่รอบในเวลาเดียวกันซึ่งในชินโตโกะถักทอผ้าพิเศษบนกี่ทอผ้าเรียกว่าทานาบาตะ (棚机?) ใกล้น่านน้ำและเสนอให้พระเจ้าจะอธิษฐานสำหรับการป้องกันของพืชข้าวจากฝนตก หรือพายุและสำหรับการเก็บเกี่ยวที่ดีต่อไปในฤดูใบไม้ร่วง ค่อยๆพิธีรวมกับkikkōdenที่จะกลายเป็นทานาบาตะนี้ตัวอักษรจีน七夕และอ่านทานาบาตะของญี่ปุ่นเข้าร่วมจะหมายถึงงานเทศกาลเดียวกัน แต่เดิมพวกเขาเป็นสองสิ่งที่แตกต่างกันตัวอย่างของ ateji.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เทศกาลนี้ถูกนำเข้าญี่ปุ่น โดย Kōken จักรพรรดินีใน 755 มันมาจาก "เดอะเทศกาลการยอมรับในฝีมือ" (乞巧奠 Kikkōden ?), Qixi ซึ่งมีการเฉลิมฉลองในประเทศจีน และยัง ถูกนำมาใช้ในพระราชวังเกียวโตจากระยะเฮชื่อทดแทน
เทศกาลได้รับความนิยมแพร่หลายในบรรดาประชาชนทั่วไป โดยยุคเอะโดะต้น เมื่อมันกลายเป็นผสมกับประเพณี Obon หรือบอนต่าง ๆ (เนื่องจากบอนวันที่ 15 ของเดือนเจ็ดแล้ว), และพัฒนาเป็นเทศกาลทะนะบะตะสมัยใหม่ ประเพณีนิยมที่เกี่ยวข้องกับเทศกาลที่แตกต่างกันตามภูมิภาคประเทศ แต่โดยทั่วไป หญิงที่ปรารถนาสำหรับจักรเย็บผ้าและงานฝีมือดี และชายที่ปรารถนาสำหรับลายมือดีขึ้น โดยการเขียนความปรารถนาบนแถบของกระดาษ ตอนนี้ กำหนดเองการ ใช้ดิวดรอพทิ้งใบเผือกเพื่อสร้างหมึกที่ใช้ในการเขียนความปรารถนาได้ บังเอิญ บอนตอนนี้วันที่ 15 สิงหาคมในปฏิทินสุริยคติ ใกล้กับวันเดิมบนปฏิทินจันทรคติ ทำทะนะบะตะและบอนแยกเหตุการณ์
ชื่อทะนะบะตะไกลเกี่ยวข้องกับการอ่านตัวอักษรจีนญี่ปุ่น
七夕 ซึ่งใช้ในการอ่านเป็น "Shichiseki" เชื่อกันว่าว่า พิธีชินโตฟอกอยู่ใกล้กัน ที่เป็นมิโกะชินโตเพื่อผ้าพิเศษบนหูกเรียกว่าทะนะบะตะ (棚機) ใกล้น้ำ และเสนอให้พระเจ้าอธิษฐานป้องกันข้าวจากฝนหรือพายุ และดีเก็บเกี่ยวในฤดูใบไม้ร่วง ค่อย ๆ พิธีนี้รวมกับ Kikkōden เป็น ทะนะบะตะ 七夕ชื่อตัวละครในจีน และญี่ปุ่นอ่านทะนะบะตะร่วมจะหมายถึง เทศกาลเดียวกัน แม้ว่าเดิม พวกแตกต่างกันสองสิ่ง ตัวอย่างของ ateji
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
- ญี่ปุ่นที่ถูกอิมปอร์ตมายังประเทศญี่ปุ่นโดยสมเด็จพระจักรพรรดินี kōken ใน 755 มันมีต้นกำเนิดจาก"งานเทศกาลที่เป็นทนายให้ความรู้"( 乞巧奠 kikkōden ?)ชื่อทางเลือกสำหรับ qixi ซึ่งจะได้รับการเฉลิมฉลองในประเทศจีนและนอกจากนั้นยังได้นำมาใช้ใน Kyoto Imperial Palace จาก Heian Shrine ช่วง.
เทศกาลที่ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายในหมู่ประชาชนทั่วไปโดยช่วงยุค Edo ไปจนถึงช่วงต้นที่เมื่อได้กลายเป็นแบบผสมที่มีประเพณีที่หลากหลาย obon หรือบอน(เพราะบอนได้จัดขึ้นเมื่อวันที่ 15 ของเดือนที่เจ็ดแล้ว)และมีการพัฒนาไปในงานเทศกาล tanabata ที่ทันสมัย ด่านศุลกากรได้รับความนิยมเกี่ยวกับงานเทศกาลที่หลากหลายในแต่ละ ภูมิภาค ของประเทศแต่โดยทั่วไปแล้วผู้หญิงอยากให้สำหรับงานฝีมือและจักรเย็บผ้าได้ดียิ่งขึ้นและอยากให้เด็กได้ดียิ่งขึ้นสำหรับเขียนด้วยลายมือโดยการเขียนความปรารถนาในแถบของกระดาษ ในช่วงเวลานี้ที่กำหนดเองจะใช้น้ำค้างทางด้านซ้ายของใบเผือกในการสร้างหมึกที่ใช้ในการเขียนความปรารถนา ในโอกาสนี้บอนจะจัดในวันที่ 15 สิงหาคมในปฏิทินจากพลังงานแสงอาทิตย์ที่แล้วอยู่ใกล้กับวันที่เดิมในปฏิทินจันทรคติที่ทำให้ tanabata และบอนเหตุการณ์แบบแยกพื้นที่.
tanabata ชื่อที่เป็นที่เกี่ยวข้องกับการอ่านตามแบบญี่ปุ่นที่มีตัวอักษรจีนที่
七夕ซึ่งใช้ในการเป็น" shichiseki ระยะไกล"เป็นที่เชื่อได้ว่าลัทธิชินโตพิธีทำน้ำบริสุทธิ์ที่มีอยู่โดยรอบเวลาเดียวกันกับที่ miko ลัทธิชินโตที่ทอผ้าแบบพิเศษบนเครื่องทอผ้าที่เรียกว่า tanabata (棚機หรือไม่?)ซึ่งอยู่ใกล้กับผืนน้ำและจัดให้บริการเป็นพระเจ้าที่จะอธิษฐานเพื่อการป้องกันของพืชผลข้าวจากพายุหรือฝนตกและสำหรับการเก็บเกี่ยวที่เหมาะสมใน ภายหลัง ในช่วงฤดูใบไม้ร่วง อย่างค่อยเป็นค่อยไปพิธีนี้นำมารวมกับ kikkōden กลายเป็น tanabataตัวอักษร ภาษาจีน 七夕และอ่านหนังสือแบบญี่ปุ่นที่ tanabata เข้าร่วมในงานเทศกาลหมายความว่าเหมือนกับที่แม้ว่าแต่เดิมก็มีสองสิ่งที่แตกต่างคือตัวอย่างหนึ่งของ ateji .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: